Advertisement:
---------------
---------------
Keresés a feliratok között Garden State sorrendben:
Feliratok a következőhöz Garden State
keywords: garden, state, 2004, alliance, english, motechnet, com,
original filename: Garden.State.2004.DVDRiP.XviD-ALLiANCE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,973 --> 00:00:54,170
[Man Over Radio Los Angeles Tower,
this is Transworld 22 Heavy.
2
00:00:54,276 --> 00:00:57,803
We are going down.
Repeat, engines two and-
3
00:00:57,913 --> 00:00:59,904
L.A. Tower, this is-
4
00:01:00,015 --> 00:01:02,108
[Screaming]
Mayday! Mayday!
5
00:01:02,217 --> 00:01:04,344
[Man #2]
22 Heavy, pull up! Pull up!
6
00:01:42,224 --> 00:01:44,385
[Dinging]
7
00:01:47,429 --> 00:01:51,058
[Phone Ringing]
8
00:01:57,005 --> 00:01:59,439
[ Ringing Continues ]
9
00:02:04,446 --> 00:02:07,244
[ Beeps ]
10
00:02:07,349 --> 00:02:11,376
Andrew,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,115 --> 00:00:54,312
Turnul Los Angeles,
aici Transworld 22 Heavy.
2
00:00:54,418 --> 00:00:57,945
Ne prabusim!
Repet, motorul doi si...
3
00:00:58,055 --> 00:01:00,046
Turnul L.A., suntem...
www.Titrari.com
4
00:01:00,157 --> 00:01:02,250
Ajutor! Ajutor!
5
00:01:02,359 --> 00:01:04,486
22 Heavy, ridica-te! Ridica-te!
6
00:01:04,595 --> 00:01:07,120
7
00:01:42,366 --> 00:01:44,527
8
00:01:47,571 --> 00:01:51,200
9
00:01:57,147 --> 00:01:59,581
10
00:02:04,588 --> 00:02:07,386
11
00:02:07,491 --> 00:02:11,518
Andrew,
aici tatal tau.
12
00:02:11,628 --> 00:02:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,081 --> 00:00:54,312
<i>Tour de contrôle de Los Angeles :
ici l'appareil Transworld 22.</i>
2
00:00:54,418 --> 00:00:57,751
<i>Nous allons nous écraser.
Je répète : les moteurs 2 et...</i>
3
00:00:58,589 --> 00:01:00,056
<i>Tour de contrôle
de Los Angeles, ici...</i>
4
00:01:00,157 --> 00:01:02,250
<i>SOS ! SOS !</i>
5
00:01:02,359 --> 00:01:04,486
<i>Appareil 22, redressez ! Redressez !</i>
6
00:01:45,602 --> 00:01:47,467
"Défense de fumer
Attachez votre ceinture"
7
00:02:07,491 --> 00:02:10,460
<i>Andrew, c'est ton père.</i>
8
00:02:11,628 --> 00:02:13,255
<i>AllÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,884 --> 00:00:54,115
<i>Torre de control de Los Ãngeles,</i>
<i>aquà Transworld 22.</i>
2
00:00:54,220 --> 00:00:57,553
<i>Estamos cayendo.</i>
<i>Repito, los motores dos y...</i>
3
00:00:58,391 --> 00:00:59,858
<i>Torre de control de Los Ãngeles...</i>
4
00:00:59,959 --> 00:01:02,052
<i>¡Auxilio! ¡Auxilio!</i>
5
00:01:02,162 --> 00:01:04,289
<i>¡Suba avión 22! ¡Suba!</i>
6
00:01:45,405 --> 00:01:47,270
NO FUMAR
AJÃSTESE EL CINTURÃN
7
00:02:07,293 --> 00:02:10,262
<i>Andrew, habla tu padre.</i>
8
00:02:11,431 --> 00:02:13,058
<i>¿Hola?</i>
9
00:02:15,068 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,115 --> 00:00:54,312
Turnul Los Angeles,
aici Transworld 22 Heavy.
2
00:00:54,418 --> 00:00:57,945
Ne prabusim!
Repet, motorul doi si...
3
00:00:58,055 --> 00:01:00,046
Turnul L.A., suntem...
4
00:01:00,157 --> 00:01:02,250
Ajutor! Ajutor!
5
00:01:02,359 --> 00:01:04,486
22 Heavy, ridica-te! Ridica-te!
6
00:01:04,595 --> 00:01:07,120
7
00:01:42,366 --> 00:01:44,527
8
00:01:47,571 --> 00:01:51,200
9
00:01:57,147 --> 00:01:59,581
10
00:02:04,588 --> 00:02:07,386
11
00:02:07,491 --> 00:02:11,518
Andrew,
aici tatal tau.
12
00:02:11,628 --> 00:02:13,596
Alo?
13
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,815 --> 00:00:52,012
<i>Torre de Los Angeles,
aqui Transworld 22 Heavy. </i>
2
00:00:52,118 --> 00:00:55,645
<i>Vamos despenhar-nos!
Repito, o motor dois e... </i>
3
00:00:55,755 --> 00:00:57,746
<i>Torre de Los Angeles,
daqui fala... </i>
4
00:00:57,857 --> 00:00:59,950
<i>Mayday! Mayday! </i>
5
00:01:00,059 --> 00:01:02,186
<i>22 Heavy, suba! Suba! </i>
6
00:02:05,191 --> 00:02:09,218
Andrew é o teu pai.
7
00:02:09,328 --> 00:02:11,296
Está?
8
00:02:12,965 --> 00:02:16,958
Olha, não me telefonas,
por isso não sei como fazer isto.
9
00:02:19,338 --> 00:02:21,238
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,115 --> 00:00:54,312
[Man Over Radio] Los Angeles Tower,
this is Transworld 22 Heavy.
2
00:00:54,418 --> 00:00:57,945
We are going down.!
Repeat, engines two and...
3
00:00:58,055 --> 00:01:00,046
L.A. Tower, this is...
4
00:01:00,157 --> 00:01:02,250
[Screaming]
Mayday.! Mayday.!
5
00:01:02,359 --> 00:01:04,486
[Man #2]
22 Heavy, pull up.! Pull up.!
6
00:01:04,595 --> 00:01:07,120
#[Woman Singing
In Foreign Language]
7
00:01:42,366 --> 00:01:44,527
[Dinging]
8
00:01:47,571 --> 00:01:51,200
[Phone Ringing]
9
00:01:57,147 --> 00:01:59,581
[Ringing Continues]
10
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,926 --> 00:00:54,096
<i>Torre de Los Angeles,
aqui Transworld 22 Heavy.</i>
2
00:00:54,221 --> 00:00:57,724
<i>Vamos despenhar-nos!
Repito, o motor dois e...</i>
3
00:00:57,850 --> 00:00:59,852
<i>Torre de Los Angeles,
daqui fala...</i>
4
00:00:59,977 --> 00:01:02,062
<i>Mayday! Mayday!</i>
5
00:01:02,145 --> 00:01:04,273
<i>22 Heavy, suba! Suba!</i>
6
00:02:07,294 --> 00:02:11,298
Andrew é o teu pai.
7
00:02:11,423 --> 00:02:13,383
Está?
8
00:02:15,052 --> 00:02:19,056
Olha, não me telefonas,
por isso não sei como fazer isto.
9
00:02:21,433 --> 00:02:23,352
Se nÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,009 --> 00:00:54,221
<i>Torre de controlo de Los Angeles,
aqui Transworld 22.</i>
2
00:00:54,346 --> 00:00:57,683
<i>Estamos caindo.
Repito, os motores dois e...</i>
3
00:00:58,517 --> 00:00:59,977
<i>Torre de controlo de Los Angeles...</i>
4
00:01:00,060 --> 00:01:02,187
<i>Ajuda! Ajuda!</i>
5
00:01:02,271 --> 00:01:04,398
<i>Suba avião 22! Suba!</i>
6
00:01:45,522 --> 00:01:47,399
NÃO FUMAR
APERTE O CINTO
7
00:02:07,419 --> 00:02:10,380
<i>Andrew, fala o pai.</i>
8
00:02:11,548 --> 00:02:13,175
<i>Olá?</i>
9
00:02:15,177 --> 00:02:19,306
<i>Não devolves as chamad
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1163}{1240}{Y:i}Ãî êóëà òà , òóê Ã¥ Transworld 22 Heavy.
{1242}{1327}{Y:i}Ãóáèì âèñî÷èÃà .|Ãîâòà ðÿì, âòîðè äâèãà òåë è...
{1329}{1377}{Y:i}Ãîâà å...
{1380}{1430}{Y:i}Ãåéäåé! Ãåéäåé!
{1433}{1484}{Y:i}22 Heavy âäèãà é ñå! Ãäèãà é ñå!
{2995}{3092}ÃÃäðþ, áà ùà òè Ã¥.
{3094}{3142}Ãëî?
{3182}{3278}Ãè ÃÃ¥ ìè ñå îáà äè è |ÃÃ¥ çÃà ì êà ê äà Ãà ïðà âÿ òîâà .
{3335}{3380}Ãêî ÃÃ¥ âúçÃà ìåðÿâà ø |äà ìè ñå îáà æäà ø...
{3383}{3448}Ãÿìà Ãà ÷èà äà îáùóâà ìå ïîìåæäó ñè....
{3499}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{47}23.976
{1209}{1286}{Y:i}Los Angeles Tower,|this is Transworld 22 Heavy.
{1288}{1373}{Y:i}We are going down!|Repeat, engines two and...
{1375}{1423}{Y:i}L.A. Tower, this is...
{1426}{1476}{Y:i}Mayday! Mayday!
{1479}{1530}{Y:i}22 Heavy, pull up! Pull up!
{3041}{3138}Andrew,|this is your father.
{3140}{3188}Hello?
{3228}{3324}Look, you don't call me back,|so I don't know how to do this.
{3381}{3426}If you're not gonna|return my calls...
{3429}{3494}then there's no way|for us to communicate...
{3545}{3595}{Y:i}Look, I don't know|how to do this...
{3598}{3668}{Y:i}but you're gonna need|to come home now.
{3670}{3734}{Y:i}Last night...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,115 --> 00:00:54,312
Turnul Los Angeles,
aici Transworld 22 Heavy.
2
00:00:54,418 --> 00:00:57,945
Ne prabusim!
Repet, motorul doi si...
3
00:00:58,055 --> 00:01:00,046
Turnul L.A., suntem...
4
00:01:00,157 --> 00:01:02,250
Ajutor! Ajutor!
5
00:01:02,359 --> 00:01:04,486
22 Heavy, ridica-te! Ridica-te!
6
00:02:07,491 --> 00:02:11,518
Andrew,
aici tatal tau.
7
00:02:11,628 --> 00:02:13,596
Alo?
8
00:02:15,265 --> 00:02:19,258
Uite, tu nu ma suni inapoi,
asa ca nu stiu cum sa fac asta.
9
00:02:21,638 --> 00:02:23,538
Daca nu ma suni inapoi...
10
00:02:23,640 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,081 --> 00:00:54,312
Tour de contrôle de Los Angeles.
ici l'appareil Transworld 22.
2
00:00:54,418 --> 00:00:57,751
Nous allons nous écraser.
Je répète. les moteurs 2 et...
3
00:00:58,589 --> 00:01:00,056
Tour de contrôle
de Los Angeles, ici...
4
00:01:00,157 --> 00:01:02,250
SOS.! SOS.!
5
00:01:02,359 --> 00:01:04,486
Appareil 22, redressez.! Redressez.!
6
00:01:45,602 --> 00:01:47,467
"Défense de fumer
Attachez votre ceinture"
7
00:02:07,491 --> 00:02:10,460
Andrew, c'est ton père.
8
00:02:11,628 --> 00:02:13,255
Allô?
9
00:02:15,265 --> 00:02:18,723
Tu ne m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,115 --> 00:00:54,312
Turnul Los Angeles,
aici Transworld 22 Heavy.
2
00:00:54,418 --> 00:00:57,945
Ne prabusim!
Repet, motorul doi si...
3
00:00:58,055 --> 00:01:00,046
Turnul L.A., suntem...
www.Titrari.com
4
00:01:00,157 --> 00:01:02,250
Ajutor! Ajutor!
5
00:01:02,359 --> 00:01:04,486
22 Heavy, ridica-te! Ridica-te!
6
00:01:04,595 --> 00:01:07,120
7
00:01:42,366 --> 00:01:44,527
8
00:01:47,571 --> 00:01:51,200
9
00:01:57,147 --> 00:01:59,581
10
00:02:04,588 --> 00:02:07,386
11
00:02:07,491 --> 00:02:11,518
Andrew,
aici tatal tau.
12
00:02:11,628 --> 00:02:1
Feliratok a következőhöz Garden State
keywords: garden, state, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, alliance,
original filename: Garden State (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,915 --> 00:00:54,112
<i>Los Angeles Tower,
this is Transworld 22 Heavy.</i>
2
00:00:54,218 --> 00:00:57,745
<i>We are going down!
Repeat, engines two and...</i>
3
00:00:57,855 --> 00:00:59,846
<i>L.A. Tower, this is...</i>
4
00:00:59,957 --> 00:01:02,050
<i>Mayday! Mayday!</i>
5
00:01:02,159 --> 00:01:04,286
<i>22 Heavy, pull up! Pull up!</i>
6
00:02:07,291 --> 00:02:11,318
Andrew,
this is your father.
7
00:02:11,428 --> 00:02:13,396
Hello?
8
00:02:15,065 --> 00:02:19,058
Look, you don't call me back,
so I don't know how to do this.
9
00:02:21,438 --> 00:02:23,338
If
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{180}(Translation: helena)|hskowron@wp.pl
{1175}{1247}To Wie¿y: here Transworld 22. |We lose height.
{1295}{1343}Engines second and ...
{1391}{1439}Mayday!
{2470}{2517}to BUTTON the PROHIBITION of SMOKING BELTS
{3021}{3069}Andrew, your father tells.
{3189}{3280}You do not it call back to me,|so I do not it know how I have this to make.
{3333}{3402}If you will not it be |he answered on my telephones,
{3405}{3453}we will not it manage to communicate this.
{3477}{3524}I do not it know how I have this to make...
{3548}{3616}there now you have immediately |to arrive home.
{3620}{3668}Yesterday evening ...
{3692}{3752}Your mother di
Feliratok a következőhöz Garden State
keywords: garden, state, 2004, 1, cd, czech, cz, pina, alliance,
original filename: Garden State - 2004 - 1CD - Czech - cz - 1c163aed755db2d0debccc14358ea89c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,915 --> 00:00:54,112
<i>Los Angelesk? z?kladno, hl?s? se let "Transworld 22"</i>
2
00:00:54,218 --> 00:00:57,745
<i>Pad?me! Opakuji, motory dva a ...</i>
3
00:00:57,855 --> 00:00:59,846
<i>Z?kladno, let ...</i>
4
00:00:59,957 --> 00:01:02,050
<i>Pomoc! Pomoc!</i>
5
00:01:02,159 --> 00:01:04,286
<i>Let 22, zvedn?te hladinu ! Zvedn?te hladinu!</i>
6
00:02:07,291 --> 00:02:11,318
Andrew, tady t?ta.
7
00:02:11,428 --> 00:02:13,396
Se? tam ?
8
00:02:15,065 --> 00:02:19,058
Nevol?? mi zp?tky, tak?e nev?m, jak ti to m?m u? ??ct.
9
00:02:21,438 --> 00:02:23,338
Pokud mi nebude? o
Feliratok a következőhöz Garden State
keywords: garden, state, 2004, alliance, english, motechnet, com,
original filename: 2641-Garden.State.2004.DVDRiP.XviD-ALLiANCE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,973 --> 00:00:54,170
[Man Over Radio Los Angeles Tower,
this is Transworld 22 Heavy.
2
00:00:54,276 --> 00:00:57,803
We are going down.
Repeat, engines two and-
3
00:00:57,913 --> 00:00:59,904
L.A. Tower, this is-
4
00:01:00,015 --> 00:01:02,108
[Screaming]
Mayday! Mayday!
5
00:01:02,217 --> 00:01:04,344
[Man #2]
22 Heavy, pull up! Pull up!
6
00:01:42,224 --> 00:01:44,385
[Dinging]
7
00:01:47,429 --> 00:01:51,058
[Phone Ringing]
8
00:01:57,005 --> 00:01:59,439
[ Ringing Continues ]
9
00:02:04,446 --> 00:02:07,244
[ Beeps ]
10
00:02:07,349 --> 00:02:11,376
Andrew,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{180}(Translation: helena)|hskowron@wp.pl
{1175}{1247}To Wie¿y: here Transworld 22. |We lose height.
{1295}{1343}Engines second and ...
{1391}{1439}Mayday!
{2470}{2517}to BUTTON the PROHIBITION of SMOKING BELTS
{3021}{3069}Andrew, your father tells.
{3189}{3280}You do not it call back to me,|so I do not it know how I have this to make.
{3333}{3402}If you will not it be |he answered on my telephones,
{3405}{3453}we will not it manage to communicate this.
{3477}{3524}I do not it know how I have this to make...
{3548}{3616}there now you have immediately |to arrive home.
{3620}{3668}Yesterday evening ...
{3692}{3752}Your mother di
Feliratok a következőhöz Garden State
keywords: garden, state, 2004, 1, cd, czech, cz, dvl,
original filename: Garden State - 2004 - 1CD - Czech - cz - 514ec47009bfa11ece7e6af7bafd5a52.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,390 --> 00:00:51,587
<i>Los Angelesk? z?kladno, hl?s? se let "Transworld 22"</i>
2
00:00:51,693 --> 00:00:55,220
<i>Pad?me! Opakuji, motory dva a ...</i>
3
00:00:55,330 --> 00:00:57,321
<i>Z?kladno, let ...</i>
4
00:00:57,432 --> 00:00:59,525
<i>Pomoc! Pomoc!</i>
5
00:00:59,634 --> 00:01:01,761
<i>Let 22, zvedn?te hladinu ! Zvedn?te hladinu!</i>
6
00:02:04,765 --> 00:02:08,792
Andrew, tady t?ta.
7
00:02:08,902 --> 00:02:10,870
Se? tam ?
8
00:02:12,539 --> 00:02:16,532
Nevol?? mi zp?tky, tak?e nev?m, jak ti to m?m u? ??ct.
9
00:02:18,912 --> 00:02:20,812
Pokud mi nebude? o
Feliratok a következőhöz Garden State
keywords: garden, state, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, alliance,
original filename: Garden State - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{258}{310}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{316}{321}W
{322}{327}WW
{328}{333}WWW
{334}{339}WWW.
{340}{345}WWW.D
{346}{351}WWW.DI
{352}{357}WWW.DIV
{358}{363}WWW.DIVX
{364}{369}WWW.DIVXF
{370}{375}WWW.DIVXFI
{376}{381}WWW.DIVXFIN
{382}{387}WWW.DIVXFINL
{388}{393}WWW.DIVXFINLA
{394}{399}WWW.DIVXFINLAN
{400}{405}WWW.DIVXFINLAND
{406}{411}WWW.DIVXFINLAND.
{412}{417}WWW.DIVXFINLAND.O
{418}{423}WWW.DIVXFINLAND.OR
{430}{441}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{448}{459}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{466}{498}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{505}{625}Suomennos: Borat, zippi,|PsY, Parkkila, suuskii, ajj, -
{630}{750}RollonTollo, KarkkilaOY, GFx ja ardentti.|O
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,081 --> 00:00:54,312
Torre de control de Los Ãngeles,
aquà Transworld 22.
2
00:00:54,418 --> 00:00:57,751
Estamos cayendo.
Repito, los motores dos y...
3
00:00:58,589 --> 00:01:00,056
Torre de control de Los Ãngeles...
4
00:01:00,157 --> 00:01:02,250
¡Auxilio.! ¡Auxilio.!
5
00:01:02,359 --> 00:01:04,486
¡Suba avión 22.! ¡Suba.!
6
00:01:45,602 --> 00:01:47,467
NO FUMAR
AJ ÃSTESE EL CI NTURÃN
7
00:02:07,491 --> 00:02:10,460
Andrew, habla tu padre.
8
00:02:11,628 --> 00:02:13,255
¿Hola?
9
00:02:15,265 --> 00:02:19,395
No devuelves mis llamadas,
asà que no sé
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,537 --> 00:00:51,735
Los Angeles Verkeerstoren,
dit is Transworld 22 Heavy.
2
00:00:51,840 --> 00:00:55,368
We storten neer.
Herhaling, twee motoren en...
3
00:00:55,478 --> 00:00:57,469
L.A. Verkeerstoren, dit is...
4
00:00:57,580 --> 00:00:59,673
Mayday!
5
00:00:59,782 --> 00:01:01,909
22 Heavy, haal hem omhoog.
6
00:02:04,919 --> 00:02:08,946
Andrew,
je spreekt met je vader.
7
00:02:09,056 --> 00:02:11,025
Hallo?
8
00:02:12,694 --> 00:02:16,687
Kijk, je belt me niet terug,
dus ik weet niet hoe ik dit aan moet pakken.
9
00:02:19,067 --> 00:02:20,967
Als je mijn tele
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,716 --> 00:00:53,886
<i>L.A. kontrolnom tornju,
ovde putnièki 22.</i>
2
00:00:54,011 --> 00:00:57,514
<i>Padamo!
Ponavljam, motori 2 i...</i>
3
00:00:57,639 --> 00:00:59,641
<i>L.A. kontrolnom tornju, ovde...</i>
4
00:00:59,767 --> 00:01:01,852
<i>Upomoæ! Upomoæ!</i>
5
00:01:01,935 --> 00:01:04,063
<i>22 putnèiki, padamo, padamo!</i>
6
00:02:07,084 --> 00:02:11,088
Andrija,
ovde tvoj otac.
7
00:02:11,213 --> 00:02:13,173
Halo?
8
00:02:14,842 --> 00:02:18,846
Ne uzvraæaš mi pozive pa ne znam
kako da ti saopštim ovo.
9
00:02:21,223 --> 00:02:23,142
Ako mi se ne j
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1220}{1329}V??i: tady Transworld 22.|Ztr?c?me v??ku.
{1340}{1398}Motory druh? a...
{1436}{1473}Mayday! Mayday!
{2525}{2566}/ Z?KAZ KOU?EN? ZAPN?TE SI P?SY /
{3066}{3137}Andrew, tady tv?j otec.
{3234}{3366}Neoz?v?? se mi,|tak nev?m, co m?m d?lat.
{3378}{3449}Jestli nebude?|odpov?dat na moje telefony,
{3450}{3521}tak spolu nem??eme komunikovat.
{3522}{3592}Nev?m, jak to ud?lat...
{3593}{3664}ale mus?? okam?it?|p?ijet dom?.
{3665}{3727}V?era ve?er ...
{3737}{3808}V?era ve?er|zem?ela tv? matka.
{3809}{3848}Utopila se.
{3881}{3971}V?era ve?er se utopila ve van?.
{4734}{4823}N ? V R A T D O G A R D E N S T A T E
{5416}{5511}Dneska tu m?m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{665}{865}ÃÃÃãÃ|Barbarian
{1221}{1297}ÃÃà ÃÃÃã áæà ÃäÃáæÃ|ãÃÃã ÃáÃÃÃÃà 22 ÃáÃÃÃáÃ
{1300}{1384}ÃáÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ|...ÃÃÃÃ, ÃáãÃÃäÃà ÃáÃÃäÃà æ
{1387}{1435}...ÃÃà ÃÃÃã áæà ÃäÃÃáæÃ, ãÃÃã
{1438}{1488}!ÃáäÃÃÃ! ÃáäÃÃÃ
{1490}{1541}ÃáÃÃÃÃà 22 ÃáÃÃÃáÃ|!ÃÃÃøáÃ! ÃÃÃøáÃ
{2540}{2570}ÃÃà ÃÃÃãà ÃáãÃÃÃÃ
{3052}{3148}ÃäÃÃæ|Ãäà æÃáÃÃ
{3151}{3198}ãÃÃÃÃð¿
{3238}{3334}áã ÃÃà ÃÃÃá ÃÃäÃ|áÃáà áà ÃÃÃà ãÃÃà ÃÃÃá
{3391}{3437}...ÃÃà áà ÃÃÃà Ãä ÃÃà ÃÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,247 --> 00:00:51,000
Los Angeles Tower,
hier ist Transworld 22.
2
00:00:51,087 --> 00:00:54,557
Wir stürzen ab.
Wiederhole. Triebwerke zwei und...
3
00:00:56,687 --> 00:00:58,723
Mayday.
4
00:01:40,447 --> 00:01:42,278
BITTE ANSCHNALLEN
5
00:02:01,367 --> 00:02:05,360
Andrew?
Hier ist dein Vater.
6
00:02:06,047 --> 00:02:08,766
Hallo?
7
00:02:08,847 --> 00:02:12,476
Da du nie zurückrufst,
weià ich nicht, was ich tun soll.
8
00:02:14,967 --> 00:02:16,878
Wenn du nicht zurückrufst,
9
00:02:16,967 --> 00:02:19,606
wie sollen wir dann kommunizieren?
10
00:02:20,04
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,537 --> 00:00:51,735
Los Angeles Verkeerstoren,
dit is Transworld 22 Heavy.
2
00:00:51,840 --> 00:00:55,368
We storten neer.
Herhaling, twee motoren en...
3
00:00:55,478 --> 00:00:57,469
L.A. Verkeerstoren, dit is...
4
00:00:57,580 --> 00:00:59,673
Mayday!
5
00:00:59,782 --> 00:01:01,909
22 Heavy, haal hem omhoog.
6
00:02:04,919 --> 00:02:08,946
Andrew,
je spreekt met je vader.
7
00:02:09,056 --> 00:02:11,025
Hallo?
8
00:02:12,694 --> 00:02:16,687
Kijk, je belt me niet terug,
dus ik weet niet hoe ik dit aan moet pakken.
9
00:02:19,067 --> 00:02:20,967
Als je mijn tele
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,081 --> 00:00:54,312
Torre de control de Los Ãngeles,
aquà Transworld 22.
2
00:00:54,418 --> 00:00:57,751
Estamos cayendo.
Repito, los motores dos y...
3
00:00:58,589 --> 00:01:00,056
Torre de control de Los Ãngeles...
4
00:01:00,157 --> 00:01:02,250
¡Auxilio.! ¡Auxilio.!
5
00:01:02,359 --> 00:01:04,486
¡Suba avión 22.! ¡Suba.!
6
00:01:45,602 --> 00:01:47,467
NO FUMAR
AJ ÃSTESE EL CI NTURÃN
7
00:02:07,491 --> 00:02:10,460
Andrew, habla tu padre.
8
00:02:11,628 --> 00:02:13,255
¿Hola?
9
00:02:15,265 --> 00:02:19,395
No devuelves mis llamadas,
asà que no sé
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,247 --> 00:00:51,000
Los Angeles Tower,
hier ist Transworld 22.
2
00:00:51,087 --> 00:00:54,557
Wir stürzen ab.
Wiederhole. Triebwerke zwei und...
3
00:00:56,687 --> 00:00:58,723
Mayday.
4
00:01:40,447 --> 00:01:42,278
BITTE ANSCHNALLEN
5
00:02:01,367 --> 00:02:05,360
Andrew?
Hier ist dein Vater.
6
00:02:06,047 --> 00:02:08,766
Hallo?
7
00:02:08,847 --> 00:02:12,476
Da du nie zurückrufst,
weià ich nicht, was ich tun soll.
8
00:02:14,967 --> 00:02:16,878
Wenn du nicht zurückrufst,
9
00:02:16,967 --> 00:02:19,606
wie sollen wir dann kommunizieren?
10
00:02:20,04
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,917 --> 00:00:54,116
<i>Los Angeles Tower,
this is Transworld 22 Heavy.</i>
2
00:00:54,222 --> 00:00:57,751
<i>We are going down!
Repeat, engines two and...</i>
3
00:00:57,861 --> 00:00:59,853
<i>L.A. Tower, this is...</i>
4
00:00:59,964 --> 00:01:02,058
<i>Mayday! Mayday!</i>
5
00:01:02,168 --> 00:01:04,296
<i>22 Heavy, pull up! Pull up!</i>
6
00:02:07,333 --> 00:02:11,363
Andrew,
this is your father.
7
00:02:11,474 --> 00:02:13,443
Hello?
8
00:02:15,112 --> 00:02:19,108
Look, you don't call me back,
so I don't know how to do this.
9
00:02:21,489 --> 00:02:23,390
If
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,081 --> 00:00:54,312
<i>Torre de control de Los Ãngeles,
aquà Transworld 22.</i>
2
00:00:54,418 --> 00:00:57,751
<i>Estamos cayendo.
Repito, los motores dos y...</i>
3
00:00:58,589 --> 00:01:00,056
<i>Torre de control de Los Ãngeles...</i>
4
00:01:00,157 --> 00:01:02,250
<i>¡Auxilio! ¡Auxilio!</i>
5
00:01:02,359 --> 00:01:04,486
<i>¡Suba avión 22! ¡Suba!</i>
6
00:01:45,602 --> 00:01:47,467
NO FUMAR
AJÃSTESE EL CINTURÃN
7
00:02:07,491 --> 00:02:10,460
<i>Andrew, habla tu padre.</i>
8
00:02:11,628 --> 00:02:13,255
<i>¿Hola?</i>
9
00:02:15,265 --> 00:02:19,395
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,216 --> 00:00:52,386
<i>L.A. kontrolnom tornju,
ovde putnièki 22.</i>
2
00:00:52,511 --> 00:00:56,014
<i>Padamo!
Ponavljam, motori 2 i...</i>
3
00:00:56,139 --> 00:00:58,141
<i>L.A. kontrolnom tornju, ovde...</i>
4
00:00:58,267 --> 00:01:00,352
<i>Upomoæ! Upomoæ!</i>
5
00:01:00,435 --> 00:01:02,563
<i>22 putnèiki, padamo, padamo!</i>
6
00:02:05,584 --> 00:02:09,588
Andrija,
ovde tvoj otac.
7
00:02:09,713 --> 00:02:11,673
Halo?
8
00:02:13,342 --> 00:02:17,346
Ne uzvraæaš mi pozive pa ne znam
kako da ti saopštim ovo.
9
00:02:19,723 --> 00:02:21,642
Ako mi se ne j
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,915 --> 00:00:54,112
<i>Torre de Los Angeles,
aqui Transworld 22 Heavy. </i>
2
00:00:54,218 --> 00:00:57,745
<i>Vamos despenhar-nos!
Repito, o motor dois e... </i>
3
00:00:57,855 --> 00:00:59,846
<i>Torre de Los Angeles,
daqui fala... </i>
4
00:00:59,957 --> 00:01:02,050
<i>Mayday! Mayday! </i>
5
00:01:02,159 --> 00:01:04,286
<i>22 Heavy, suba! Suba! </i>
6
00:02:07,291 --> 00:02:11,318
Andrew é o teu pai.
7
00:02:11,428 --> 00:02:13,396
Está?
8
00:02:15,065 --> 00:02:19,058
Olha, não me telefonas,
por isso não sei como fazer isto.
9
00:02:21,438 --> 00:02:23,338
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,915 --> 00:00:54,112
<i>Los Angeleská základno, hlásà se let "Transworld 22"</i>
2
00:00:54,218 --> 00:00:57,745
<i>Padáme! Opakuji, motory dva a ...</i>
3
00:00:57,855 --> 00:00:59,846
<i>Základno, let ...</i>
4
00:00:59,957 --> 00:01:02,050
<i>Pomoc! Pomoc!</i>
5
00:01:02,159 --> 00:01:04,286
<i>Let 22, zvednìte hladinu ! Zvednìte hladinu!</i>
6
00:02:07,291 --> 00:02:11,318
Andrew, tady táta.
7
00:02:11,428 --> 00:02:13,396
Seš tam ?
8
00:02:15,065 --> 00:02:19,058
Nevoláš mi zpátky, takže nevÃm, jak ti to mám už øÃct.
9
00:02:21,438 --> 00:02:23,338
Feliratok a következőhöz Garden State
keywords: garden, state, 2004, 1, cd, spanish, es,
original filename: Garden State - 2004 - 1CD - Spanish - es - a6e769a08df4c39111b46e4f72614a35.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,081 --> 00:00:54,312
<i>Torre de control de Los ?ngeles,
aqu? Transworld 22.</i>
2
00:00:54,418 --> 00:00:57,751
<i>Estamos cayendo.
Repito, los motores dos y...</i>
3
00:00:58,589 --> 00:01:00,056
<i>Torre de control de Los ?ngeles...</i>
4
00:01:00,157 --> 00:01:02,250
<i>?Auxilio! ?Auxilio!</i>
5
00:01:02,359 --> 00:01:04,486
<i>?Suba avi?n 22! ?Suba!</i>
6
00:01:45,602 --> 00:01:47,467
NO FUMAR
AJ?STESE EL CINTUR?N
7
00:02:07,491 --> 00:02:10,460
<i>Andrew, habla tu padre.</i>
8
00:02:11,628 --> 00:02:13,255
<i>?Hola?</i>
9
00:02:15,265 --> 00:02:19,395
<i>No devue
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,915 --> 00:00:54,112
<i>L.A. kontrolnom tornju,
ovde putnièki 22.</i>
2
00:00:54,218 --> 00:00:57,745
<i>Padamo!
Ponavljam, motori 2 i...</i>
3
00:00:57,855 --> 00:00:59,846
<i>L.A. kontrolnom tornju, ovde...</i>
4
00:00:59,957 --> 00:01:02,050
<i>Upomoæ! Upomoæ!</i>
5
00:01:02,159 --> 00:01:04,286
<i>22 putnèiki, padamo, padamo!</i>
6
00:02:07,291 --> 00:02:11,318
Andrija,
ovde tvoj otac.
7
00:02:11,428 --> 00:02:13,396
Halo?
8
00:02:15,065 --> 00:02:19,058
Ne uzvraæaš mi pozive pa ne znam
kako da ti saopštim ovo.
9
00:02:21,438 --> 00:02:23,338
Ako mi se ne j
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,198 --> 00:00:54,396
Los Angeles Verkeerstoren,
dit is Transworld 22 Heavy.
2
00:00:54,501 --> 00:00:58,028
We storten neer.
Herhaling, twee motoren en...
3
00:00:58,138 --> 00:01:00,129
L.A. Verkeerstoren, dit is...
4
00:01:00,240 --> 00:01:02,333
Mayday!
5
00:01:02,442 --> 00:01:04,569
22 Heavy, haal hem omhoog.
6
00:02:07,574 --> 00:02:11,600
Andrew,
je spreekt met je vader.
7
00:02:11,710 --> 00:02:13,679
Hallo?
8
00:02:15,348 --> 00:02:19,341
Kijk, je belt me niet terug,
dus ik weet niet hoe ik dit aan moet pakken.
9
00:02:21,721 --> 00:02:23,621
Als je mijn tele
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org