Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Game Boys is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Game Boys sorrendben:
Feliratok a következőhöz Game Boys
keywords: poor, boy's, game, 2007, 1, cd, portuguese, pt, boys, festival, invicta,
original filename: Poor Boy's Game - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - e622bbd1cac7a8ec82404dbf745c2b33.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,655 --> 00:00:25,471
- Diz-me o que aconteceu.
- Eu ia a conduzir na Baixa
2
00:00:25,863 --> 00:00:27,204
a camioneta do meu tio Joe
3
00:00:27,492 --> 00:00:31,307
Ent?o vi o Calvery dirigir-se a mim
vindo do bar bastante b?bado.
4
00:00:32,791 --> 00:00:34,556
E baixei o vidro da carrinha
5
00:00:35,669 --> 00:00:39,164
- E ele come?ou a ofender-me
- O que ? que ele te disse?
6
00:00:39,897 --> 00:00:41,750
Chamou-me paneleiro e mais coisas
7
00:00:44,771 --> 00:00:46,402
Ent?o eu saio da carrinha
8
00:00:47,896 --> 00:00:49,928
E agarrei o cabr?o
9
00:00:51,247 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,524 --> 00:00:22,688
Vertel me maar wat er gebeurd is.
2
00:00:24,081 --> 00:00:26,580
Ik reed door de binnenstad in
de bestelwagen van oom Joe.
3
00:00:26,680 --> 00:00:31,320
Ik zag Carvery dronken en opgewonden
die bar binnenstrompelen.
4
00:00:32,800 --> 00:00:34,560
Dus riep door het raam naar hem...
5
00:00:35,680 --> 00:00:39,160
en hij begon terug te schreeuwen.
- Wat zei hij?
6
00:00:39,880 --> 00:00:41,760
Hij noemde me een flikker enzo.
7
00:00:44,084 --> 00:00:46,400
Dus stapte ik uit...
8
00:00:47,350 --> 00:00:49,920
en nam die smeerlap te grazen.
9
00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,524 --> 00:00:22,688
Vertel me maar wat er gebeurd is.
2
00:00:24,081 --> 00:00:26,580
Ik reed door de binnenstad in
de bestelwagen van oom Joe.
3
00:00:26,680 --> 00:00:31,320
Ik zag Carvery dronken en opgewonden
die bar binnenstrompelen.
4
00:00:32,800 --> 00:00:34,560
Dus riep door het raam naar hem...
5
00:00:35,680 --> 00:00:39,160
en hij begon terug te schreeuwen.
- Wat zei hij?
6
00:00:39,880 --> 00:00:41,760
Hij noemde me een flikker enzo.
7
00:00:44,084 --> 00:00:46,400
Dus stapte ik uit...
8
00:00:47,350 --> 00:00:49,920
en nam die smeerlap te grazen.
9
00:00:
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,524 --> 00:00:22,688
Vertel me maar wat er gebeurd is.
2
00:00:24,081 --> 00:00:26,580
Ik reed door de binnenstad in
de bestelwagen van oom Joe.
3
00:00:26,680 --> 00:00:31,320
Ik zag Carvery dronken en opgewonden
die bar binnenstrompelen.
4
00:00:32,800 --> 00:00:34,560
Dus riep door het raam naar hem...
5
00:00:35,680 --> 00:00:39,160
en hij begon terug te schreeuwen.
- Wat zei hij?
6
00:00:39,880 --> 00:00:41,760
Hij noemde me een flikker enzo.
7
00:00:44,084 --> 00:00:46,400
Dus stapte ik uit...
8
00:00:47,350 --> 00:00:49,920
en nam die smeerlap te grazen.
9
00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,524 --> 00:00:22,688
Vertel me maar wat er gebeurd is.
2
00:00:24,081 --> 00:00:26,580
Ik reed door de binnenstad in
de bestelwagen van oom Joe.
3
00:00:26,680 --> 00:00:31,320
Ik zag Carvery dronken en opgewonden
die bar binnenstrompelen.
4
00:00:32,800 --> 00:00:34,560
Dus riep door het raam naar hem...
5
00:00:35,680 --> 00:00:39,160
en hij begon terug te schreeuwen.
- Wat zei hij?
6
00:00:39,880 --> 00:00:41,760
Hij noemde me een flikker enzo.
7
00:00:44,084 --> 00:00:46,400
Dus stapte ik uit...
8
00:00:47,350 --> 00:00:49,920
en nam die smeerlap te grazen.
9
00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:12:Dear children, the time has come when the lovable|hedgehogs set out for their wandering trips.
00:00:18:Unfortunately, very often the paths they are|carelessly frisking along, intersect busy highways...
00:00:26:...full of speeding, dangerous motor-cars.
00:00:28:Drivers squash those sympathetic|creatures to bloody mush...
00:00:33:...but it doesn't have to be that way.|A little bit of good intentions would be enough and.....
00:00:45:What was that? Did we hit some dog?
00:00:50:I reckon a porcupine.
00:00:51:What do you mean: "a porcupine"?
00:00:53:It's kind of a big hedgehog.
00:00:56:Grucha, are you really that dumb?|There aren't such animals living in this country.
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{875}{918}STRACENI CH?OPCY
{2200}{2264}Zabroni?em wam wchodzi? do lunaparku.
{2400}{2451}Dobra ch?opaki, chod?my.
{2650}{2705}Wy te?, wynocha z lunaparku.
{4600}{4625}Prze??cz to.
{4625}{4675}Podoba?a mi si? ta piosenka.
{4675}{4717}Prze??cz, mamo.
{4725}{4750}-A to?|-Zostaw.
{4750}{4817}Nie widz? ?adnych straszyde? ani typk?w.
{4900}{4961}Prze??cz to. Mo?e zmienisz stacj??
{5275}{5359}-Znajd? co? innego!|-Poczekaj, to grali za moich czas?w!
{5550}{5575}Jeste?my prawie na miejscu.
{5575}{5618}Co to za zapach?
{5625}{5661}To ocean.
{5675}{5722}Cuchnie jak ?cierwo.
{5750}{5800}Ubieg?y rok nie by? ?atwy, ale...
{5800}{5875}my?l?, ?e napr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{502}{557}Co tam robisz?
{562}{610}Musz? i??.
{647}{685}Dlaczego?
{690}{790}Mam robot?.
{820}{867}W dziwnych godzinach.
{880}{950}Dziwna praca.
{955}{985}Zobaczymy si? jeszcze?
{992}{1040}Nie.
{1082}{1180}Nie mia?e? tego na sobie.
{1187}{1210}Przynios?em.
{1212}{1280}Dzi?ki Bogu!
{1285}{1382}Wygl?dasz jak bubek.
{1492}{1590}Masz wspania?e d?onie.
{1750}{1847}Wyst?puj?
{2570}{2670}WSPANlALl BRAClA BAKER
{3132}{3230}Muzyka
{3650}{3747}Zdj?cia
{4315}{4370}Re?yseria
{4377}{4475}- lle czasu, Tommy?|- Dwie minuty, Jack!
{4650}{4750}- Przyprawisz mnie o wrzody.|- Jestem wcze?nie.
{4762}{4830}Bardzo, 45 sekund.
{4835}{4887}- Bo?e, gdzie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{28}{79}-Previously on The O.C.:|-l was with Johnny.
{83}{160}He went through something.|Something like l went through.
{164}{205}Even if Marissa was accused. . .
{209}{291}-. . .she wouldn't go to jail.|-She also wouldn't be going to college.
{295}{340}-Look, can we talk?|-Before you say anything--
{344}{376}-l like you.|-Boy.
{380}{445}Seth, I mean, it's obvious|that we are soul mates.
{449}{489}What were you doing talking to her?
{507}{563}You were gonna scam me|into throwing a fake charity. . .
{567}{614}. . .and leave me to pick up|the pieces so you could skip town.
{618}{667}-You don't have any friends here.|-Wrong.
{67
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1222}{1264}CUDOWNI CH?OPCY
{3212}{3306}"M?oda dziewczyna siedzia?a idealnie|nieruchomo w konfesjonale...
{3308}{3378}s?uchaj?c odg?osu but?w jej ojca|skrzypi?cych jak kreda...
{3380}{3450}na staro?ytnych stopniach|schod?w ko?cio?a...
{3452}{3521}odg?osy ucich?y,|potem zupe?nie znikn??y.
{3523}{3569}Wyczuwa?a obecno?? ksi?dza|za krat?..."
{3571}{3617}W ten szczeg?lny|pi?tkowy wiecz?r...
{3619}{3665}ostatniego stycznia...
{3667}{3737}czyta?em opowiadanie na|wyk?adach zaawansowanego pisarstwa...
{3739}{3809}autorstwa Jamesa Leera,|m?odego nadzorcy...
{3811}{3899}i jedynego mieszka?ca|jego w?asnego mrocznego gu?agu.
{3907}{3953}"Siedzia?a z z
Feliratok a következőhöz Game Boys
keywords: spy, kids, 3, d, game, over, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Spy Kids 3D Game Over (2003) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,687 --> 00:00:56,086
<i>Once upon a time</i>.
2
00:00:56,156 --> 00:00:59,250
<i>There was a young Thumb Thumb</i>
<i>named Juni.</i>
3
00:00:59,325 --> 00:01:02,624
<i>Juni was shy and had no self-confidence.</i>
4
00:01:02,695 --> 00:01:08,395
<i>Until one day evil Thumb Thumbs</i>
<i>kidnapped his spy Thumb Thumb parents.</i>
5
00:01:08,468 --> 00:01:12,734
<i>It was up to Juni and his sister. Carmen.</i>
<i>To save Mom and Dad.</i>
6
00:01:12,806 --> 00:01:15,434
<i>And save them they did.</i>
7
00:01:16,409 --> 00:01:20,607
<i>Juni became a hero.</i>
<i>The best Thumb Thum
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:54:Port Amsterdam
00:00:57:Tak, wszystko jest pod kontrol?.
00:01:01:Miami, Floryda
00:01:21:Moje 150 mln $ jest w drodze.|Zapowiada si? mi?y dzie?.
00:01:27:Zatoka Meksyka?ska
00:01:29:Jeste?my 25 stopni N, 84 stopnie W|?adunek zrzucony.
00:01:54:Szybciej panowie, szybciej!
00:02:09:Chcesz zobaczy? jego bro??|Tak.
00:02:13:Bang. Bang.
00:02:17:Przepraszam Johnny.
00:02:19::Pierdolone dziwki.
00:02:25:Red, mamy kontakt, co? na wodzie.
00:02:27:Mam, jest w C14, sektor Stra?y Przybrze?nej|Mamy szybko poruszaj?cy si? kontakt na 3 5 0
00:02:32:Porusza si? w stron? Zachodniej Florydy.
00:02:36:Kapitanie, mamy kontakt na 1 8 0 zbli?a si? szybko.
00:02:37:Tu Stra? Przybrze?na,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1160}{1248}Wysoka Rada wyda?a wyrok.
{1249}{1292}Winni!
{1294}{1429}Ujawnili?cie dziewczynie| tajny u?cisk d?oni.
{1431}{1475}Kole?, gdzie mia?e? g?ow??
{1754}{1820}Spence, sko?czy?e? ju??| Potrzebujemy...
{1822}{1858}pok?j na wy?cig.
{1903}{1948}Do jasnej cholery, Dave!
{2056}{2104}Dajcie spok?j!
{2106}{2186}Zmiana planu, ch?opcy.| Kto? zarzyga? ca?y salon.
{2188}{2232}Musimy si? przenie??.| Ch?opaki, spadajcie.
{2234}{2334}Nie b?d? tolerowa?| niesubordynacji
{2336}{2390}w trakcie mojej ceremonii.
{2392}{2429}Spokojnie.
{2431}{2497}My?l?, ?e tym razem twoja maska| wygl?da?a naprawd? przera?aj?co.
{2499}{2579}Wy dwaj braciszkowie my?li
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{549}ÃÃ¥ Ã¥ ïðåäïîëà ãà ë, ֌ ùå ñå|õâà Ãåø çà òåçè ìó äóìè.
{554}{641}ÃÃ¥ ìó âÿðâà ì.|Ãîé Ã¥ æèâîòÃî.
{658}{745}Ãà õâúðëÿ ñå Ãà âñè÷êî,|êîåòî ñå äâèæè.
{754}{813}Ãðÿáâà äà ãî èçðèòà ø.
{851}{953}ÃÃ¥, ÃÃ¥ ïëà ÷è, Ãà ðúÃ.
{960}{1060}Ãà ðúÃ, ÃÃ¥ ìúðäà é, ñêúïà .|Ãé ñåãà ùå äîéäà .
{1082}{1124}Ãúæåòå ãè áèâà òîëêîâà â òîâà .
{1129}{1202}ÃòïóñÃè ãè, äîâåðè èì ñå
{1207}{1258}è ùå ïðåöà êà ò âñè÷êî.
{1282}{1404}Ãúæà ëÿâà ì, ֌ ñúì ÿäîñà ÃÃ
Feliratok a következőhöz Game Boys
keywords: december, boys, 2007, 1, cd, arabic, ar, limited, proper, nedivx,
original filename: December Boys - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 713c6c6834ac2d571d8b62e6a93896db.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
?1
00:01:35,011 --> 00:01:36,638
????
2
00:01:36,813 --> 00:01:39,008
<i>????? ????? ??? ?????...</i>
3
00:01:39,182 --> 00:01:43,016
<i>... ???? ???? ???????,</i>
<i>??????, ????????...</i>
4
00:01:43,653 --> 00:01:46,053
<i>... ?? ??? ??????? ????? ???????...</i>
5
00:01:46,222 --> 00:01:49,487
<i>... ????? ?????? ??????.</i>
6
00:01:50,827 --> 00:01:55,526
<i>???????? ??????</i>
<i>?????? ?? ??? ????.</i>
7
00:02:23,693 --> 00:02:26,594
<i>??? ?? ???? ???? ?????...</i>
8
00:02:26,930 --> 00:02:30,058
<i>... ????? ??????? ???? ???? ????.</i>
9
00:02:30,934 --> 00:02:33,926
<i>?? ????? ????</i>
<i>???? ?????????...</i>
10
00:02:34,103 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:57:What's this "having a picnic"|in my car?
00:01:00:I'm not getting sex at home.|Don't deny me this.
00:01:04:You sleep with|a beautiful woman nightly.
00:01:06:"Married" means you sleep together,|but you can't get none.
00:01:15:Watch it with all that shit,|all right?
00:01:20:Where are your cup holders?
00:01:21:I don't have one.
00:01:22:,000 for this car|and there's no cup holder?
00:01:27:It's 5,000, and it's one of|the fastest cars on earth.
00:01:31:0 to 60 in 4 seconds.
00:01:33:- It's a limited edition.|- You damn right!
00:01:36:No cup holder, no back seat.
00:01:38:It's a shiny dick|with 2 chairs in it.
00:01:40:I guess we the balls,|just dragging along.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,369 --> 00:00:31,042
EP?A?THPIO EK?TA?H? - AM?TEPNTAM
2
00:01:12,969 --> 00:01:15,085
?IMAN? TOY AM?TEPNTAM
3
00:01:16,489 --> 00:01:18,605
???, ?? ?????? ???.
4
00:01:19,009 --> 00:01:21,398
MA????, ??OPINTA
5
00:01:37,329 --> 00:01:41,561
'E??ov??? ?? 150.000.000$
??? ?? ??????? ?o?.
6
00:01:42,009 --> 00:01:44,159
A??? ? ???? ?? ??v?? ???? ????.
7
00:01:45,049 --> 00:01:46,038
KO??O? TOY ME??KOY
8
00:01:46,209 --> 00:01:48,677
Bp????????? 25 ?o?p?? ??p???,
84 ?o?p?? ??????.
9
00:01:49,289 --> 00:01:51,325
'?p???v ?o ?op??o.
10
00:01:51,649 --> 00:01:52,877
ENTO?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,212 --> 00:00:02,521 X1:070 X2:644 Y1:258 Y2:531
Uyar?
Telif hakk? sahibi bu Dijital
?oky?nl? Diskten olu?an program?n
(film m?zi?i dahil) sadece evde
kullan?m haklar?n? alm??t?r.
Di?er t?m haklar? sakl?d?r.
2
00:00:02,892 --> 00:00:05,201 X1:090 X2:623 Y1:066 Y2:532
Bu Dijital ?oky?nl? Diskin veya
bir par?as?n?n yetki d??? olarak
?o?alt?lmas?, de?i?tirilmesi,
g?sterilmesi, kiralanmas?,
toplu g?sterime sokulmas?,
da??t?lmas? ve/veya yay?mlanmas?
kesinlikle yasakt?r.
Bu t?r herhangi bir hareket
su? te?kil eder ve cezai
soru?turmaya sebebiyet verebilir.
3
00:00:57,652 --> 00:00:59,882 X1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{745}{827}{y:i}Cien a?os de tecnolog?a americana han creado involuntariamente
{829}{911}{y:i}una enorme masa de un potencial ilimitado.
{913}{995}{y:i}Pero son las mentes de los ni?os de 11 a?os quienes pueden ver ese potencial.
{1055}{1134}- Escucha mi pregunta hasta el final.|- Esa pregunta apesta.
{1136}{1211}Intento explicarlo.|T? no lo entiendes
{1213}{1295}- No me gusta esa pregunta.|- Esa ha sido buena.
{1631}{1745}- No ve?amos futuro alguno.|- No hab?a promesas, no hab?a nada.
{1747}{1883}Viv?amos el momento.|No ten?amos ni metas ni aspiracion
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{00:00:07}{00:00:10}14 de Abril de 1991
{00:00:10}{00:00:12}PRISÃO DE SU CHOU
{00:00:13}{00:00:17}Funcionários de Ajuda Humanitária|combatem alegado surto de cólera
{00:01:40}{00:01:43}Injecte-me a mim primeiro.|Mostre-lhes que é seguro.
{00:01:48}{00:01:51}- Sentir-se-á melhor daqui a uma hora.|- Não, eu faço-o.
{00:02:51}{00:02:55}Mais depressa. Depressa.|Eles vêm aÃ.
{00:03:07}{00:03:10}- Está morto.|- Saiam todos.
{00:03:21}{00:03:24}Têm 10 minutos|para reparar o sistema eléctrico.
{00:03:24}{00:03:27}10 minutos, ouviram?
{00:03:42}{00:03:44}Tem cerca de 7 minutos.
{00:04:03}{00:04:07}Isto está a levar muito tempo.
{00:04
Feliratok a következőhöz Game Boys
keywords: spy, game, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, english, z,
original filename: Spy Game (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,367 --> 00:00:36,995
[Siren Blaring ]
2
00:00:48,415 --> 00:00:50,349
[ Siren Whooping ]
3
00:01:31,057 --> 00:01:32,991
[ Brakes Screeching ]
4
00:01:33,059 --> 00:01:36,028
[ Men Jeering,
Metal Cups Clattering ]
5
00:01:58,551 --> 00:02:00,917
[ Speaking Chinese ]
6
00:02:13,066 --> 00:02:14,931
[ Groaning ]
7
00:02:50,503 --> 00:02:53,336
[ Shouting In Chinese ]
[ Responding In Chinese ]
8
00:02:57,644 --> 00:03:00,078
- [ Screaming ]
- [ Yelling ]
9
00:03:47,493 --> 00:03:49,017
[ Shouting In Chinese ]
10
00:04:06,012 --> 00:04:09,675
[ Gasping ]
11
00:04:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,640 --> 00:00:59,880
What's this "having a picnic"
in my car?
2
00:01:00,640 --> 00:01:04,160
I'm not getting sex at home.
Don't deny me this.
3
00:01:04,400 --> 00:01:06,480
You sleep with
a beautiful woman nightly.
4
00:01:06,800 --> 00:01:11,160
"Married" means you sleep together,
but you can't get none.
5
00:01:15,360 --> 00:01:17,760
Watch it with all that shit,
all right?
6
00:01:20,000 --> 00:01:21,160
Where are your cup holders?
7
00:01:21,640 --> 00:01:22,480
I don't have one.
8
00:01:22,800 --> 00:01:26,720
,000 for this car
and there's no cup holder?
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:38:- Tutaj kr?cej.|- Kr?cej?
00:01:41:- Kr?cej.|- Ju? wystarczy.
00:01:44:Mo?e by?, supergwiazdo?
00:01:47:Co to za koszula?
00:01:59:To najbardziej przera?aj?ca rzecz,|jak? widzia?em. Jak deformacja.
00:02:04:Za?atwi? to.
00:02:08:- Bo?e drogi.|- Ju? lepiej.
00:02:11:Gdyby? by? facetem,|mo?e nawet chcia?bym ci? przelecie?.
00:02:14:Chcesz powiedzie?,|gdyby? ty by? prawdziwym facetem.
00:02:18:Wi?c teraz jeste? ch?opakiem?
00:02:21:I co dalej?
00:02:24:Idziemy.
00:02:25:?WlAT WROTEK
00:02:27:Nie ma mowy.
00:02:29:Jest mowa.
00:02:31:- Wyg?up to wyg?up.|- Nie b?d? cipka.
00:02:34:Nie jestem cipka. Chod?my do domu.
00:02:37:- Kto? na mnie czeka.|- Masz randk??
00:02:42:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,400 --> 00:00:51,640
Mit piknikezel itt a kocsimban?
2
00:00:52,400 --> 00:00:55,920
Otthon nem kapok szexet.
Ezt ne sajn?ld m?r t?lem!
3
00:00:56,160 --> 00:00:58,240
Gy?ny?r? n?vel alszol ?jjelente.
4
00:00:58,560 --> 00:01:02,920
Ezt jelenti a h?zass?g: egy?tt alszotok,
de szex, az nincs.
5
00:01:07,120 --> 00:01:09,520
Vigy?zz, le ne cs?p?gtesd, j??
6
00:01:11,760 --> 00:01:12,920
Hol a poh?rtart??
7
00:01:13,400 --> 00:01:14,240
Az nincs.
8
00:01:14,560 --> 00:01:18,480
80.000 doll?rt fizett?l ?rte,
?s nincs benne poh?rtart??
9
00:01:18,800 --> 00:01:22,800
105.00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2533}{2632}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2814}{2878}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{6977}{7015}ÃéêñÃ!
{8286}{8335}ÃóìáÃë! . . ÃéÃóå!
{8775}{8824}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{9379}{9457}ÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃ
{10211}{10270}Ãïëý ևÃñïìáé|ðïõ óáò âëÃðù.
{10274}{10395}Ãé åãþ ևÃñïìáé, ÷åñ ÃôñÃ-|óåñ. ÃéëéêñéÃà ÷áÃñïìáé.
{10400}{10492}ÃÃï÷ëþ åóÃò, ôïà öçìé-|óìÃÃï êõÃçãü ôùà ÃáæÃ. . .
{10498}{10592}Ãëëà ôï ÃïÃêé. . .Ãñåéò|Ã÷åé ï ìÃÃáò óÃìåñá.
{10596}{10703}ÃÃôÃîåé. . .Ãá Ã÷åôå ôçÃ|åðéôáãà óå
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:16:K
00:00:17:KA
00:00:18:KAM
00:00:19:KAMI
00:00:20:KAMIL
00:00:21:KAMILL
00:00:22:KAMILLO|
00:00:23:KAMILLO|ZAPRASZA
00:00:24:KAMILLO|
00:00:25:KAMILLO|ZAPRASZA
00:00:30:Fabryka Extasy|Amsterdam
00:00:52:BAD BOYS 2
00:01:18:Mamy wszystko pod kontrol?.
00:01:41:150 milion?w dolar?w w towarze ju? do nas p?ynie.
00:01:45:Zapowiada si? wspania?y dzie?.
00:01:49:Znajdujemy si? 25' na p??noc i 84' na zach?d.
00:01:53:Wyrzucamy ?adunek.
00:02:16:Szybciej!
00:02:25:- Wszystko w porz?dku.|- Dobrze.
00:02:29:Chcesz zobaczy? jego pistolet?
00:02:38:- Przepraszam, Johnny!|- Pieprzone dziwki.
00:02:47:Odbieramy ruch na wodzie.
00:02:49:Airforce Sky C14 do Stra?y Przybrze?ne
Feliratok a következőhöz Game Boys
keywords: boys, dont, cry, 1999, 1, cd, czech, cz, don't, cze,
original filename: Boys Dont Cry - 1999 - 1CD - Czech - cz - 844c060b53a570311314c61a20af4d39.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,100 --> 00:02:05,000
- Tady trochu krat??.
- Krat???
2
00:02:05,000 --> 00:02:06,800
Je to dost kr?tk?.
3
00:02:06,800 --> 00:02:08,500
OK, superhv?zdo?
4
00:02:10,000 --> 00:02:12,200
Na co m?? tu ko?ili?
5
00:02:21,500 --> 00:02:26,000
N?co tak stra?n?ho jsem v ?ivot? nevid?l.
Vypad? to jak n?jak? deformace.
6
00:02:26,000 --> 00:02:27,800
J? to sprav?m.
7
00:02:30,200 --> 00:02:33,200
- Bo?e, tak teda takhle.
- To u? je lep??.
8
00:02:33,200 --> 00:02:36,300
Kdybys byla chlap,
tak bych t? mo?n? cht?l p?e??znout.
9
00:02:36,300 --> 00:02:39,400
Sp?? kdyby tys byl ch
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,169 --> 00:00:36,079
Gebaseerd op een waar gebeurd verhaal.
2
00:00:36,249 --> 00:00:42,279
Daar, op de winderige klif, wacht hij,
de man van je dromen.
3
00:00:42,449 --> 00:00:47,000
De man die jou de rest van je leven
boven alles zal beminnen.
4
00:00:47,169 --> 00:00:48,727
Je rent op hem af.
5
00:00:48,889 --> 00:00:54,168
Jullie lijven en jullie lippen
komen steeds dichter bij elkaar.
6
00:00:54,329 --> 00:00:57,924
Tot jullie elkaar eindelijk kussen.
7
00:01:01,089 --> 00:01:03,080
Nu jij.
8
00:01:03,249 --> 00:01:05,399
Zo, Janet.
9
00:01:09,169 --> 00:01:12,002
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:22:06,360 --> 00:22:08,080
Nieuwste ster Jeugdhonkbal
2
00:22:15,840 --> 00:22:18,400
Chapel werpt Lincoln
'n tweede keer naar de titel
3
00:22:18,520 --> 00:22:20,160
TIGERS KOPEN CHAPEL
4
00:22:23,280 --> 00:22:26,000
"Ik beloofde Mr. Chapel
voor z'n zoon te zorgen."
5
00:22:37,560 --> 00:22:39,480
Chapel domineert openingswedstrijd
6
00:23:37,240 --> 00:23:39,160
- Doet je schouder pijn ?
- Nee.
7
00:23:40,240 --> 00:23:42,320
- Je vertrok.
- Ik vertrok niet.
8
00:23:42,600 --> 00:23:43,920
Je grimaste.
9
00:23:45,160 --> 00:23:47,240
M'n schouder doet geen pijn, Gus.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,377 --> 00:00:22,508
TRAÃDOS PELO DESEJO
2
00:02:20,934 --> 00:02:25,871
Eu consegui! Certo? Certo!
Esta...e mais esta!
3
00:02:26,339 --> 00:02:27,431
Aquele!
Graças ao crÃquete!
4
00:02:31,311 --> 00:02:34,280
-Você quer?
-Claro!
5
00:02:36,149 --> 00:02:37,878
Se não quiser, tudo bem...
6
00:02:38,251 --> 00:02:41,345
não ficarei ofendido.
Jody nunca fica ofendido.
7
00:02:42,422 --> 00:02:44,913
-Qual é mesmo seu nome?
-Jude.
8
00:02:45,425 --> 00:02:48,394
Jude...
combina com você, Jude.
9
00:02:49,229 --> 00:02:54,098
-O ursinho?
-Dane-se o urso! O no
Feliratok a következőhöz Game Boys
keywords: boys, be, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8249- Boys Be ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,240 --> 00:00:09,800
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé ÿçûê:
Tanis [psamoilov@tut.by]
2
00:00:17,360 --> 00:00:26,330
Ãî÷åìó? Ãî÷åìó òû òà ê ïîäà âëåà è Ãåñ÷à ñòåÃ?
3
00:00:26,370 --> 00:00:29,340
Ãîëîñ. Ãîé ãîëîñ.
4
00:00:29,380 --> 00:00:33,340
à õî÷ó ïîäåëèòüñÿ èì ñ òîáîé.
5
00:00:33,380 --> 00:00:41,340
Ãîãäà âñå èäåò ÃÃ¥ òà ê, êà ê òû õîòåë...
6
00:00:41,390 --> 00:00:52,360
ÃîçìîæÃî, ñåé÷à ñ òû è Ãåñ÷à ñòëèâ, Ãî...
7
00:00:52,400 --> 00:01:00,360
Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{180}www.titulky.com
{200}{500}Titulky pro v?s zm?knul Chrun?a|? 5.11.2002
{505}{805}Spolupracovali:|Berthin, Tripple F, Zrzavej Chlup
{810}{900}Kluci z Vy??? d?v??
{1143}{1237}Nejvy??? rada|dosp?la k verdiktu...
{1239}{1282}Vini!
{1283}{1419}Nau?ili jste holku|tajnej pozdrav K.O.K.
{1420}{1464}Ty vole,|na cos myslel?
{1743}{1810}Spenci, u? jsi skon?il?|Pot?ebujem tenhle...
{1811}{1847}...pokoj na bobov?n?.
{1849}{1891}Jiminy Cricket.
{1892}{1937}Kurvadr?t, Dave!
{1939}{1986}??k?m vp?ed!
{1988}{2043}Hij???!
{2045}{2094}Ale no tak!
{2095}{2175}Zm?na pl?nu, chlapi.|N?kdo zeblil celej ob?v?k.
{2177}{2222}Pot?ebujem se p?em?stit.|Chl
Feliratok a következőhöz Game Boys
keywords: boys, from, brazil, the, 1978, 2, 5, fps, ro, pal,
original filename: 54354-Boys_from_Brazil,_The_(1978)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:24,780 --> 00:00:29,040
B?IE?II DIN BRAZILIA
2
00:04:39,740 --> 00:04:42,040
Hei, pu?tiule!
3
00:05:32,120 --> 00:05:34,420
Hei, Ismael! Prinde!
4
00:06:49,320 --> 00:06:52,039
Ce pl?cere s? te ?nt?lnesc, Herr Lieberman.
5
00:06:52,040 --> 00:06:56,420
Pl?cerea este a mea,
Herr Strasser, te asigur.
6
00:06:56,440 --> 00:07:00,239
Ur?sc o a?a pacoste de faimos
v?n?tor de nazi?ti ca tine...
7
00:07:00,240 --> 00:07:04,239
... cu a?a fleac de chirie, dar este a treia
oar? ?n aceast? lun? c?nd ??i reamintesc!
8
00:07:04,240 --> 00:07:09,140
A?a este.
Vei avea un cec ?n... c?teva zile.
9
00:07:10,440 --> 00:07:13,239
Asta ?nseamn? s?-?i pier
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,426 --> 00:02:11,363
CONSPIRACIÃN DESCUBIERTA
2
00:02:25,979 --> 00:02:27,503
Lindo dÃa para mirar un partido.
3
00:02:27,614 --> 00:02:30,913
Pero primero lo primero.
Hay cosas más importantes.
4
00:02:35,788 --> 00:02:37,085
Thomas a Stevens.
5
00:02:41,161 --> 00:02:43,129
Hora estimada de llegada: 17:00.
6
00:02:43,296 --> 00:02:44,320
Gracias.
7
00:02:51,237 --> 00:02:54,468
Los Cherokees y los Mammoths
quieren llegar a la final.
8
00:02:54,574 --> 00:02:57,941
El presidente Harmon, su primer seguidor,
que vio todos los partidos...
9
00:02:58,044 --> 00:02:59,84
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,700
<i>Anteriormente en
"Desperate Housewives"...</i>
2
00:00:02,735 --> 00:00:05,100
<i>Bree descubrió un secreto de familia.</i>
3
00:00:05,135 --> 00:00:06,665
¡Me voy a poner enferma!
4
00:00:06,700 --> 00:00:09,300
<i>Lynette se peleó con la quimioterapia.</i>
5
00:00:10,400 --> 00:00:13,000
<i>Mientras, Susan encontró la parte
divertida de estar embarazada.</i>
6
00:00:13,035 --> 00:00:14,300
Como por dos.
7
00:00:14,600 --> 00:00:17,365
<i>El mayor obstáculo para Carlos y Gaby...</i>
8
00:00:17,400 --> 00:00:20,033
El I.R.S. podrÃa hacer
que te
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,426 --> 00:02:11,363
CONSPIRACIÃN DESCUBIERTA
2
00:02:25,979 --> 00:02:27,503
Lindo dÃa para mirar un partido.
3
00:02:27,614 --> 00:02:30,913
Pero primero lo primero.
Hay cosas más importantes.
4
00:02:35,788 --> 00:02:37,085
Thomas a Stevens.
5
00:02:41,161 --> 00:02:43,129
Hora estimada de llegada: 17:00.
6
00:02:43,296 --> 00:02:44,320
Gracias.
7
00:02:51,237 --> 00:02:54,468
<i>Los Cherokees y los Mammoths
quieren llegar a la final.</i>
8
00:02:54,574 --> 00:02:57,941
<i>El presidente Harmon, su primer seguidor,
que vio todos los partidos...</i>
9
00:02:58,044 -
Feliratok a következőhöz Game Boys
keywords: surviving, the, game, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, rssm, sthg, 1,
original filename: Surviving the Game (1994) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,808 --> 00:01:59,968
Mingo!
2
00:02:08,351 --> 00:02:09,477
There he is!
3
00:02:09,519 --> 00:02:10,679
-l see him !
-Come on!
4
00:02:34,577 --> 00:02:37,512
-Lookit, l`m bleeding.
-Give me my money.
5
00:02:37,547 --> 00:02:40,482
-What about my money?
-You ruined my clothes.
6
00:02:40,517 --> 00:02:41,882
That`s sixteen dollars.
7
00:02:48,258 --> 00:02:49,384
This is your dog?
8
00:02:49,426 --> 00:02:50,859
Friend of mine, man.
9
00:02:50,894 --> 00:02:53,124
You give me money.
l want my money.
10
00:02:53,163 --> 00:02:55,188
Get off, man.
11
00:02:58
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{717}{788}?????????? '????????|'??????????
{1267}{1337}???? ?????? 2
{1819}{1867}?????? ??????????
{1915}{1963}???, ??? ????? ??? ??????.
{2443}{2563}150 ??????????? ??????? ????????.|?? ????? ???? ????.
{2612}{2635}?????? ???????
{2660}{2731}??????? ?? 25 ?????? ??????|??? 84 ?????? ??????.
{3551}{3598}- ????? ???' ????.|- ?????.
{3599}{3634}?????? ?? ???? ?? ???? ???;
{3731}{3804}??????, ??????.
{3806}{3844}??????? ?????.
{3847}{3894}?????????????.
{3999}{4041}?? ?????? ?????? ??????|??? ????.
{4142}{4203}?? ??????? ??????? ?????.
{4205}{4299}??????????? ?????? ??? ????????.|'????? ?? ????? ??? ???????.
{4727}{4799}????