Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Galapagos is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Galapagos sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,723 --> 00:00:17,678
90 de grade vest.
2
00:00:22,764 --> 00:00:24,197
1 grad sud.
3
00:00:33,127 --> 00:00:36,677
O lume rãtãcitã
în vastitatea Pacificului.
4
00:00:47,970 --> 00:00:51,360
Cãminul celor mai ciudate
vietãþi imaginabile.
5
00:00:54,731 --> 00:00:57,882
Guvernatã de forþele
brutale ale naturii.
6
00:01:25,857 --> 00:01:30,887
lnsule care ne-au schimbat
înþelegerea despre viaþa pe Pãmânt.
7
00:01:35,339 --> 00:01:42,991
GALAPAGOS
8
00:01:49,663 --> 00:01:55,102
lnsulele Galapagos se aflã
la 960 km de coasta Americii de Sud,
9
00:01:55,304
Feliratok a következőhöz Galapagos
keywords: imax, galapagos, the, enchanted, voyage, 1999, 2, 3, 7, fps,
original filename: 21574-IMAX_Galapagos__The_Enchanted_Voyage_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{210}subtitles written by m06166
{2241}{2275}Straddling the Equator,
{2278}{2363}600 miles off the western |coast of South America
{2366}{2420}lies a special world.
{2505}{2569}Here, more than a century |and a half ago
{2571}{2622}a young British naturalist, |Charles Darwin,
{2624}{2674}encountered the |community of creatures
{2676}{2763}unlike any others on |the face of the Earth.
{2850}{2902}The insights he gained |from his voyage
{2904}{2951}to this remote corner |of the globe
{2953}{3074}would forever change |our view of the natural world.
{3704}{3806}Today, scientists aboard |the R/V (research vessel) Seward Johnson
{3808}{3864}r
Feliratok a következőhöz Galapagos
keywords: imax, galapagos, the, enchanted, voyage, 1999, 2, 3, 7, fps,
original filename: 23404-Imax-Galapagos__The_Enchanted_Voyage_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,001 --> 00:01:34,093
Traducerea ºi adaptarea
Savone
2
00:01:34,094 --> 00:01:35,530
Strabãtuta de Ecuator
3
00:01:35,661 --> 00:01:39,184
la 900 de km în vestul coastei
Americi de Sud
4
00:01:39,315 --> 00:01:41,577
se afla o lume specialã
5
00:01:45,102 --> 00:01:47,798
Acum 150 de ani
6
00:01:47,886 --> 00:01:50,018
Charles Darwin
7
00:01:50,104 --> 00:01:52,149
a descoperit o comunitate
8
00:01:52,237 --> 00:01:55,891
nemaivãzuta pe fata pamintului
9
00:01:59,502 --> 00:02:01,677
Insemnarile adunate
din aceasta cãlãtorie
10
00:02:01,764 --> 00:02:03,722
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Galapagos
keywords: 1919, imax, galapagos, the, enchanted, voyage, 1999, 2, 3, 7, fps,
original filename: 19192-IMAX_-_Galapagos__The_Enchanted_Voyage_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2241}{2275}Straddling the Equator,
{2278}{2363}600 miles off the western |coast of South America
{2366}{2420}lies a special world.
{2505}{2569}Here, more than a century |and a half ago
{2571}{2622}a young British naturalist, |Charles Darwin,
{2624}{2674}encountered the |community of creatures
{2676}{2763}unlike any others on |the face of the Earth.
{2850}{2902}The insights he gained |from his voyage
{2904}{2951}to this remote corner |of the globe
{2953}{3074}would forever change |our view of the natural world.
{3704}{3806}Today, scientists aboard |the R/V (research vessel) Seward Johnson
{3808}{3864}retrace the journey of Charles Darwin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,160 --> 00:00:11,215
GALAPAGOS
2
00:00:16,216 --> 00:00:20,050
Departe în estul Pacificului
se aflã un arhipelag de insule
3
00:00:20,176 --> 00:00:23,293
stãpânit de forþele
brutale ale naturii.
4
00:00:29,136 --> 00:00:31,571
Un pãmânt pustiit de foc.
5
00:00:38,977 --> 00:00:44,051
La mila unui ocean care poate
hrãni, dar care poate ºi schilodi.
6
00:00:49,097 --> 00:00:51,611
O lume în fierbere.
7
00:01:01,418 --> 00:01:04,330
Aceasta este povestea despre cum
viaþa din Galapagos
8
00:01:04,458 --> 00:01:08,246
e modelatã de forþele
neobosite ale schimbãr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,788 --> 00:00:10,788
GALAPAGOS
2
00:00:15,789 --> 00:00:18,941
Nãscute din focul
din adâncul Pãmântului.
3
00:00:21,151 --> 00:00:24,463
Ãncinse de un soare
infernal.
4
00:00:28,434 --> 00:00:32,349
Cãminul celor mai ciudate
creaturi imaginabile...
5
00:00:36,677 --> 00:00:38,828
Când oamenii au ajuns
prima datã aici
6
00:00:38,958 --> 00:00:42,873
au crezut cã au gãsit
iadul pe Pãmânt.
7
00:00:49,883 --> 00:00:55,437
Dar acesta nu e iadul,
e un creuzet vibrant al vieþii.
8
00:01:12,412 --> 00:01:15,450
Ãn timp, un om
a vãzut adevãrul
9
00:01:15,733
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,001 --> 00:01:34,093
Traducerea ºi adaptarea
Savone
2
00:01:34,094 --> 00:01:35,530
Strabãtuta de Ecuator
3
00:01:35,661 --> 00:01:39,184
la 900 de km în vestul coastei
Americi de Sud
4
00:01:39,315 --> 00:01:41,577
se afla o lume specialã
5
00:01:45,102 --> 00:01:47,798
Acum 150 de ani
6
00:01:47,886 --> 00:01:50,018
Charles Darwin
7
00:01:50,104 --> 00:01:52,149
a descoperit o comunitate
8
00:01:52,237 --> 00:01:55,891
nemaivãzuta pe fata pamintului
9
00:01:59,502 --> 00:02:01,677
Insemnarile adunate
din aceasta cãlãtorie
10
00:02:01,764 --> 00:02:03,722
Feliratok a következőhöz Galapagos
keywords: imax, galapagos, the, enchanted, voyage, 1999, 2, 3, 7, fps,
original filename: 23404-Imax-Galapagos__The_Enchanted_Voyage_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:32,001 --> 00:01:34,093
Traducerea ?i adaptarea
Savone
2
00:01:34,094 --> 00:01:35,530
Strab?tuta de Ecuator
3
00:01:35,661 --> 00:01:39,184
la 900 de km ?n vestul coastei
Americi de Sud
4
00:01:39,315 --> 00:01:41,577
se afla o lume special?
5
00:01:45,102 --> 00:01:47,798
Acum 150 de ani
6
00:01:47,886 --> 00:01:50,018
Charles Darwin
7
00:01:50,104 --> 00:01:52,149
a descoperit o comunitate
8
00:01:52,237 --> 00:01:55,891
nemaiv?zuta pe fata pamintului
9
00:01:59,502 --> 00:02:01,677
Insemnarile adunate
din aceasta c?l?torie
10
00:02:01,764 --> 00:02:03,722
in acest col? al lumi
11
00:02:03,809 --> 00:02:08,855
or s? schimbe pe
Feliratok a következőhöz Galapagos
keywords: 1919, imax, galapagos, the, enchanted, voyage, 1999, 2, 3, 7, fps,
original filename: 19192-IMAX_-_Galapagos__The_Enchanted_Voyage_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{2241}{2275}Straddling the Equator,
{2278}{2363}600 miles off the western |coast of South America
{2366}{2420}lies a special world.
{2505}{2569}Here, more than a century |and a half ago
{2571}{2622}a young British naturalist, |Charles Darwin,
{2624}{2674}encountered the |community of creatures
{2676}{2763}unlike any others on |the face of the Earth.
{2850}{2902}The insights he gained |from his voyage
{2904}{2951}to this remote corner |of the globe
{2953}{3074}would forever change |our view of the natural world.
{3704}{3806}Today, scientists aboard |the R/V (research vessel) Seward Johnson
{3808}{3864}retrace the journey of Charles Darwin
{3866}{3926}to the fabled Galapagos Island
Feliratok a következőhöz Galapagos
keywords: bbc, galapagos, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, hddvd, x26, 4, hdbrise,
original filename: 52724-BBC_Galapagos_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:13,100 --> 00:00:17,000
{C:FF00}{Y:b} Sincronizare HD: {C:$FF0000} Icelemon
2
00:00:18,900 --> 00:00:19,800
90 de grade vest.
3
00:00:24,900 --> 00:00:26,300
1 grad sud.
4
00:00:35,300 --> 00:00:38,800
O lume r?t?cita
?n vastitatea Pacificului.
5
00:00:50,100 --> 00:00:53,500
C?minul celor mai ciudate
viet??i imaginabile.
6
00:00:56,900 --> 00:01:00,000
Guvernat? de for?ele
brutale ale naturii.
7
00:01:28,000 --> 00:01:33,000
lnsule care ne-au schimbat
?n?elegerea despre via?a pe P?m?nt.
8
00:01:35,800 --> 00:01:43,700
GALAPAGOS
9
00:01:51,800 --> 00:01:57,200
lnsulele Galapagos se afla
la 960 km de coasta Americii de Sud,
10
00:
Feliratok a következőhöz Galapagos
keywords: imax, galapagos, the, enchanted, voyage, 1999, 2, 3, 7, fps,
original filename: 21574-IMAX_Galapagos__The_Enchanted_Voyage_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{78}{210}subtitles written by m06166
{2241}{2275}Straddling the Equator,
{2278}{2363}600 miles off the western |coast of South America
{2366}{2420}lies a special world.
{2505}{2569}Here, more than a century |and a half ago
{2571}{2622}a young British naturalist, |Charles Darwin,
{2624}{2674}encountered the |community of creatures
{2676}{2763}unlike any others on |the face of the Earth.
{2850}{2902}The insights he gained |from his voyage
{2904}{2951}to this remote corner |of the globe
{2953}{3074}would forever change |our view of the natural world.
{3704}{3806}Today, scientists aboard |the R/V (research vessel) Seward Johnson
{3808}{3864}retrace the journey of Charles Darwin
{386
Feliratok a következőhöz Galapagos
keywords: bbc, galapagos, 2006, 2, 5, fps, 1of, 3, born, fire, 72, p, www, mvgroup, org, ro, 3of, forces, change, 2of, islands, that, changed, the, world,
original filename: 34420-BBC_Galapagos_(2006)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,920 --> 00:00:18,875
90 de grade vest.
2
00:00:23,960 --> 00:00:25,393
1 grad sud.
3
00:00:34,320 --> 00:00:37,869
O lume rãtãcita
în vastitatea Pacificului.
4
00:00:49,160 --> 00:00:52,550
Cãminul celor mai ciudate
vietãþi imaginabile.
5
00:00:55,920 --> 00:00:59,071
Guvernatã de forþele
brutale ale naturii.
6
00:01:27,040 --> 00:01:32,068
lnsule care ne-au schimbat
înþelegerea despre viaþa pe Pãmânt.
7
00:01:34,800 --> 00:01:42,718
GALAPAGOS
8
00:01:50,840 --> 00:01:56,278
lnsulele Galapagos se afla
la 960 km de coasta Americii de Sud,
9
00:01:56,480 --
Feliratok a következőhöz Galapagos
keywords: galapagos, 2006, 2, 5, fps, 1, born, of, fire, 3, forces, change, islands, that, changed, the, world,
original filename: 35357-Galapagos(2006)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,723 --> 00:00:17,678
90 de grade vest.
2
00:00:22,764 --> 00:00:24,197
1 grad sud.
3
00:00:33,127 --> 00:00:36,677
O lume rãtãcitã
în vastitatea Pacificului.
4
00:00:47,970 --> 00:00:51,360
Cãminul celor mai ciudate
vietãþi imaginabile.
5
00:00:54,731 --> 00:00:57,882
Guvernatã de forþele
brutale ale naturii.
6
00:01:25,857 --> 00:01:30,887
lnsule care ne-au schimbat
înþelegerea despre viaþa pe Pãmânt.
7
00:01:35,339 --> 00:01:42,991
GALAPAGOS
8
00:01:49,663 --> 00:01:55,102
lnsulele Galapagos se aflã
la 960 km de coasta Americii de Sud,
9
00:01:55,304
Feliratok a következőhöz Galapagos
keywords: galapagos, 2007, 3, cd, hebrew, he, bbc, 3of, forces, changes, hr, 2of, island, that, changed, the, world, 1of, born, fire,
original filename: Galapagos - 2007 - 3CD - Hebrew - he - b0c15dfcc3297750cc7c8822eac577eb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:11,000
-=?????????=-
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
????? ????? ????? ????????? ????
3
00:00:20,000 --> 00:00:24,600
????? ????? ????
.????? ???? ????? ???? ????????
4
00:00:30,600 --> 00:00:33,500
.???? ???? ???
5
00:00:40,500 --> 00:00:44,500
????? ????? ????????? ?????
.?? ??? ?? ??? ?? ????
6
00:00:50,600 --> 00:00:52,300
.???? ??????
7
00:01:02,700 --> 00:01:09,400
??? ?????? ?? ????? ??????????
.????? ????? ?"? ?????? ????? ?? ??????
8
00:01:12,900 --> 00:01:16,000
.????, ????? ??????
9
00:01:18,600 --> 00:01:23,900
-??????? ??????-
10
00:01:23
Feliratok a következőhöz Galapagos
keywords: bbc, galapagos, 2006, 2, 5, fps, 1of, 3, born, fire, 72, p, www, mvgroup, org, ro, 2of, islands, that, changed, the, world, 3of, forces, change,
original filename: 34420-BBC_Galapagos_(2006)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:17,920 --> 00:00:18,875
90 de grade vest.
2
00:00:23,960 --> 00:00:25,393
1 grad sud.
3
00:00:34,320 --> 00:00:37,869
O lume r?t?cita
?n vastitatea Pacificului.
4
00:00:49,160 --> 00:00:52,550
C?minul celor mai ciudate
viet??i imaginabile.
5
00:00:55,920 --> 00:00:59,071
Guvernat? de for?ele
brutale ale naturii.
6
00:01:27,040 --> 00:01:32,068
lnsule care ne-au schimbat
?n?elegerea despre via?a pe P?m?nt.
7
00:01:34,800 --> 00:01:42,718
GALAPAGOS
8
00:01:50,840 --> 00:01:56,278
lnsulele Galapagos se afla
la 960 km de coasta Americii de Sud,
9
00:01:56,480 --> 00:01:58,835
deasupra Ecuatorului.
10
00:02:06,760 --> 00:02:09,558
13 ins
Feliratok a következőhöz Galapagos
keywords: bbc+galapagos, nowsubtitles, com, url, bbc+galapagos, readme, html, bbc+galapagos, bbc,
original filename: 158039_bbc%2Bgalapagos.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz Galapagos
keywords: galapagos, 2006, 2, 5, fps, 1, born, of, fire, islands, that, changed, the, world, 3, forces, change,
original filename: 35357-Galapagos(2006)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:16,723 --> 00:00:17,678
90 de grade vest.
2
00:00:22,764 --> 00:00:24,197
1 grad sud.
3
00:00:33,127 --> 00:00:36,677
O lume r?t?cit?
?n vastitatea Pacificului.
4
00:00:47,970 --> 00:00:51,360
C?minul celor mai ciudate
viet??i imaginabile.
5
00:00:54,731 --> 00:00:57,882
Guvernat? de for?ele
brutale ale naturii.
6
00:01:25,857 --> 00:01:30,887
lnsule care ne-au schimbat
?n?elegerea despre via?a pe P?m?nt.
7
00:01:35,339 --> 00:01:42,991
GALAPAGOS
8
00:01:49,663 --> 00:01:55,102
lnsulele Galapagos se afl?
la 960 km de coasta Americii de Sud,
9
00:01:55,304 --> 00:01:57,659
deasupra Ecuatorului.
10
00:02:05,587 --> 00:02:08,385
13 ins
------------
Sponsored links:
------------