Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Gakuen Heaven is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Gakuen Heaven sorrendben:
Feliratok a következőhöz Gakuen Heaven
keywords: gakuen, heaven, 2006, 1, cd, japanese, ja, ac, jungle, wa, itsumo, hale, nochi, guu, ep, ssa,
original filename: Gakuen Heaven - 2006 - 1CD - Japanese - ja - c9e26ec40a817ad7aed96f29241887e1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
; -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
; This script was saved with XombieSub.
; For more information, including Author contact
; and program information, please visit:
; http://www.seijin.net/XombieSub.html
; or email: xombie@seijin.net
; - Sam 'Xombie' Shults
; -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
[Script Info]
Title: ????? - ?????
Original Script: Brest Anime Club
Original Translation: creature
Original Editing: #1313
Original Timing: creature
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 480
PlayDepth: 0
Wav: 0,0,D:Temp.wav
LastWav: 1
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 350,0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{185}/Najwi?ksz? pokus? dla ?owcy przyg?d,|/jest jego w?asna niezbadana dusza.
{325}{447}Nale?y nam si? urlop.|Nie interesuj? ci? zabawa?
{525}{571}Zdefiniuj zabaw?.
{575}{757}Ja, ty, Trance. Wsp?lna misja bez kapitana|i protoko?u Gwardii. A przede wszystkim zysk.
{875}{979}Twojej definicji brakuje szczeg???w.
{1000}{1065}Szczeg??y?
{1100}{1185}Planuj? to od miesi?cy.
{1200}{1399}Znajdziemy rzecz, dzi?ki kt?rej staniemy si? bogaci|i szcz??liwi ponad Nietzschea?skie wyobra?enia.
{1425}{1489}?wietnie.
{1525}{1601}A co to za rzecz?
{1625}{1721}- Nie
Feliratok a következőhöz Gakuen Heaven
keywords: days, of, heaven, 1978, dvdivx, shocker, english, motechnet, com,
original filename: Days.Of.Heaven.1978.DVDivX-Shocker.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,211 --> 00:02:30,335
Keep it going! All right, shake it out!
Keep moving!
2
00:02:41,923 --> 00:02:44,094
Shake it out!
3
00:03:04,034 --> 00:03:06,270
Are you talking to me?
4
00:03:25,282 --> 00:03:28,827
Me and my brother, it just used
to be me and my brother
5
00:03:28,962 --> 00:03:31,034
We used to do things together
6
00:03:31,169 --> 00:03:33,558
We used to have fun
7
00:03:36,354 --> 00:03:39,071
We used to roam the streets
8
00:03:39,201 --> 00:03:42,747
There was people suffering
of pain and hunger
9
00:03:42,881 --> 00:03:47,453
Some people, their tongues
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Gakuen Heaven
keywords: the, edge, of, heaven, auf, der, anderen, seite, 2007, empire, 2, cd, new,
original filename: ([____]The Edge of Heaven (Auf Der Anderen Seite) 2007 DVDRiP AC3 XviD-EMPiRE 2CD Sub New.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,900
???W?n
2
00:00:08,500 --> 00:00:11,500
???w?g????F
3
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
- ?A????Ÿ??l??
- ?S??
4
00:00:25,300 --> 00:00:29,300
??k???A?]???F?v???]?Q???`
5
00:00:31,900 --> 00:00:35,900
???A??O?g????F?v????B????l
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,700
????????H
7
00:00:41,700 --> 00:00:47,700
?????????H?v?A??????
?H???|????????
8
00:00:48,300 --> 00:00:52,300
?b?g????A?????H?~??????|
9
00:00:55,500 --> 00:00:59,500
?]??[?J??????A???p?|????n??
10
00:00:59,900 --> 00:01:02,100
??~????H???????
11
00:01:02,100 --> 00:01:03,300
???????H
1
Feliratok a következőhöz Gakuen Heaven
keywords: the, edge, of, heaven, 2007, limited, aen, cd, 2, english,
original filename: the.edge.of.heaven.2007.limited.dvdrip.xvid-aen.cd2.english.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,521 --> 00:00:06,140
G?l? What does G?l mean?
2
00:00:09,441 --> 00:00:12,751
My name is not G?l.
3
00:00:13,961 --> 00:00:18,455
My name is Ayten. Ayten ?zt?rk.
4
00:00:22,121 --> 00:00:26,000
Ayten means moonshine.
5
00:00:31,041 --> 00:00:33,566
Ayten...
6
00:00:42,921 --> 00:00:45,742
Good morning.
7
00:00:47,601 --> 00:00:50,798
The clock is already 12.
8
00:00:55,121 --> 00:01:01,344
- You shouldn't smoke on an empty stomach.
- It's okay.
9
00:01:04,401 --> 00:01:11,159
My daughter told me you were
persecuted for political activities.
10
00:01:11,081 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1343}{1439}{Y:i}We reap what we sow.|That's what the Bible says.
{1439}{1510}{Y:i}Payback's a motherfucker.
{1510}{1558}{Y:i}I think James Brown said that.
{1558}{1654}{Y:i}Same shit.|We all know the story...
{1654}{1726}{Y:i}or at least we pretend we do.
{1726}{1822}{Y:i}The Hindus have|a word for it--karma.
{1822}{1870}{Y:i}They believe in reincarnation--
{1870}{1990}{Y:i}that a man pays in the next life for all|the shit he's done in the previous one.
{1990}{2086}{Y:i}Keeps on payin'too,|till he gets it right.
{2086}{2158}{Y:i}Now, if I had to do it|all over again...
{2158}{2210}{Y:i}well--
{2637}{2733}{Y:i}Responsibility. Redemption.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,967 --> 00:02:33,559
Crusaders.
2
00:02:37,687 --> 00:02:40,155
Clear the road, if you will.
3
00:03:02,087 --> 00:03:03,964
Squire.
4
00:03:08,967 --> 00:03:11,003
Wait.
5
00:03:11,087 --> 00:03:13,726
She was a suicide.
Cut off her head.
6
00:03:13,807 --> 00:03:15,923
And return the axe.
7
00:03:50,847 --> 00:03:54,522
- You know this place, my lord?
- Know it? I know all of it.
8
00:03:58,407 --> 00:04:01,797
Come on, Thomas.
I told you to stop that now.
9
00:04:01,887 --> 00:04:04,242
Out of the way of the horses.
10
00:04:04,327 --> 00:04:06,557
That is the
Feliratok a következőhöz Gakuen Heaven
keywords: just, like, heaven, 2001, cd, english,
original filename: Just Like Heaven - 2001 - 1CD - English - en - 8a66d3adf6e0c5fb95c405506ddfff0a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1338}{1411}{y:b}JAK W NIEBIE
{1696}{1758}Elizabeth.
{1767}{1840}- Jak d?ugo spa?am?|- Oko?o 6 minut.
{1844}{1888}Dzi?ki.
{1892}{1910}Zaraz przyjd?.
{1913}{1968}B?d? na zewn?trz.
{1970}{2023}Co ty tu jeszcze robisz?
{2026}{2064}Jak d?ugo jeste? na nogach?
{2067}{2101}- 23?|- 23!?
{2104}{2156}Ju? czas ?eby? posz?a Elizabeth.
{2159}{2210}To nie pomo?e w dostaniu tu etatu.
{2213}{2311}Adams. Powinna dowiedzie? si?|o od?ywianiu po operacji.
{2314}{2409}Nie, nie. Alice potrzebuj?|zdj?cia tej kostki. Dzi?ki.
{2412}{2518}- Zaj??em si? tym jak spa?a?.|- Nie spa?am, ja tylko...
{2521}{2641}- Nie ma za co.|- Czekaj? na ciebie w pi?tce i ?semce.
Feliratok a következőhöz Gakuen Heaven
keywords: a, little, trip, to, heaven, 2005, 1, cd, serbian, sr, fest, 6,
original filename: A Little Trip to Heaven - 2005 - 1CD - Serbian - sr - 23b8a9ea7123bf3940a3eb2ad54a440e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,744
Gospodine Feler,
posle 20 godina
2
00:00:04,745 --> 00:00:06,270
placanja...
Ovo je nemoguce!
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,191
Uzimajuci u obzir okolnosti...
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,281
Mislim da je naknada
za smrt itekako
5
00:00:13,282 --> 00:00:14,752
velikodu?na.
- Ali, ostalo namje...
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,870
jo? samo par uplata do kraja.
- Znate...
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,391
Advokat bi Vam verovatno
8
00:00:18,392 --> 00:00:20,072
izdejstvovao
vece poravnanje.
9
00:00:20,480 --> 00:00:24,189
Ali u dugom procesu
ce Vas ko?ta
Feliratok a következőhöz Gakuen Heaven
keywords: two, days, in, heaven, 1936, 1, cd, indonesian, id, i, am, legend,
original filename: Two Days in Heaven - 1936 - 1CD - Indonesian - id - 5cfa61a856a518aef64a6cf28eb69a9b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,130 --> 00:01:03,610
Dia hadir di camp latihan
jadi dia tahu apa yang terjadi.
2
00:01:03,620 --> 00:01:06,710
Ada rumor beberapa orang terluka.
3
00:01:06,720 --> 00:01:10,960
Benarkah? Mereka mencari pemain tanpa kontrak?
4
00:01:10,970 --> 00:01:15,710
Mungkin mereka mampu dan punya klub bagus,
dengan beberapa pemain top.
6
00:01:19,260 --> 00:01:22,970
Apa yang hebat? -- Sejauh ini, kupikir New York.
7
00:01:22,980 --> 00:01:26,390
Seperti biasa, mereka sangat kuat.
Ini di liga Amerika.
8
00:01:26,400 --> 00:01:31,850
Di tingkat nasional, Chicago favorit teratas,
walaupun L
Feliratok a következőhöz Gakuen Heaven
keywords: kingdom, of, heaven, 2005, 1, cd, czech, cz, kingdomofheaven,
original filename: Kingdom of Heaven - 2005 - 1CD - Czech - cz - a61bf26339dfb6378131c978fbbeb681.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,079 --> 00:00:56,920
Uplynulo ji? sto let od doby,
co k?es?ansk? vojska z Evropy
dobyla Jeruzal?m.
2
00:00:57,880 --> 00:01:01,798
Evropa trp? kv?li n?jezd?m.
Mnoz? mu?i i se sv?mi p?ny
3
00:01:01,798 --> 00:01:08,599
odch?zej? do Svat? zem?,
aby na?li bohatstv? a spasen?.
4
00:01:09,480 --> 00:01:17,519
Jeden z ryt??? se vrac? dom?,
aby na?el sv?ho syna.
5
00:01:22,200 --> 00:01:28,920
Francie,
l?ta P?n? 1184.
6
00:01:30,920 --> 00:01:43,319
KR?LOVSTV? NEBESK?
7
00:02:33,520 --> 00:02:34,800
Kri??ci !
8
00:02:39,199 --> 00:02:41,080
Dejte to pry? z cesty.
9
00:03:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,993 --> 00:02:43,030
Mama, mama ! Mag ik vanavond
bij de Hutches blijven slapen ?
2
00:02:43,096 --> 00:02:45,065
Het mag van mevrouw Hutchinson.
3
00:02:45,098 --> 00:02:47,067
Vanavond niet, David.
Je vader en ik gaan uit,
4
00:02:47,167 --> 00:02:49,069
dus je moet voor mij
op je zusje passen.
5
00:02:49,169 --> 00:02:52,573
Verdorie. Aan de kant nu
zodat je moeder kan parkeren.
6
00:03:04,251 --> 00:03:08,422
Sherry Seeger zegt dat ze
maar vijf of zes dollar kosten.
7
00:03:08,522 --> 00:03:11,058
Alsjeblieft, mama.
Mag het alsjeblieft ?
8
00:03:11,124 --> 00:03:14,39
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,300
..:: SOUTH PARK 612 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,500
Pøeklad: Johny Moselay
Korekce: MND
3
00:00:36,000 --> 00:00:39,290
Ahoj, dìti. VÃtejte
v Lollyho cukrárnì!
4
00:00:39,300 --> 00:00:42,300
Vèera jste nás jmenoval v reklamì.
Vyhráli jsme nákup zdarma.
5
00:00:42,400 --> 00:00:45,500
- To je skvìlé!
- To je, ty tlustej šašku!
6
00:00:45,600 --> 00:00:48,200
Budu potøebovat
váš výhernà lÃstek.
7
00:00:49,700 --> 00:00:50,700
Výhernà lÃstek?
8
00:00:50,700 --> 00:00:54,100
Když jste vstupovali do
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 681.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{154}{259}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{262}{362}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{689}{763}Dla mojej ukochanej ?ony Edytki.
{1323}{1396}{y:b}JAK W NIEBIE
{1681}{1744}Elizabeth.
{1753}{1826}- Jak d?ugo spa?am?|- Oko?o 6 minut.
{1829}{1874}Dzi?ki.
{1877}{1896}Zaraz przyjd?.
{1899}{1974}/B?d? na zewn?trz./
{1982}{2009}Co ty tu jeszcze robisz?
{2012}{2050}Jak d?ugo jeste? na nogach?
{2053}{2107}- 23?|- 23!?
{2110}{2142}Ju? czas ?eby? posz?a Elizabeth.
{2145}{2196}To nie pomo?e w dostaniu tu etatu.
{2199}{2297}Adams. Powinna dowied
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,937 --> 00:01:08,069
Elizabeth.
2
00:01:09,804 --> 00:01:12,703
Kako dolgo sem spala?
-Okrog 6 minut.
3
00:01:12,880 --> 00:01:17,219
Hvala. Takoj pridem.
-Dobro, zunaj te poèakam.
4
00:01:19,436 --> 00:01:22,281
Kaj pa še ti vedno delaš tukaj?
Kako dolgo že delaš?
5
00:01:22,316 --> 00:01:25,197
23.
-23? Ãas je, da greÅ¡, Elizabeth.
6
00:01:25,232 --> 00:01:26,844
To mi ne bo prineslo
pripravniškega mesta.
7
00:01:28,079 --> 00:01:31,038
Adams... mora se nauèiti, kako
se naj obraèa...
8
00:01:31,473 --> 00:01:34,796
Ne, ne, ne, Allison ima
težave z gležnjem.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,844 --> 00:00:55,444
Bijna 100 jaar al hebben legers
uit Europa, Jeruzalem ingenomen.
2
00:00:57,846 --> 00:01:03,101
Europa lijdt aan repressie en armoede.
3
00:01:03,134 --> 00:01:09,560
Boeren en vorsten vluchten naar het
Heilig Land op zoek naar rijkdom of redding.
4
00:01:09,660 --> 00:01:17,860
Eén ridder keert terug op zoek naar zijn zoon.
5
00:01:21,674 --> 00:01:30,008
Frankrijk 1184
6
00:01:30,878 --> 00:01:42,424
HET HEMELSE KONINKRIJK
7
00:02:33,815 --> 00:02:35,815
Kruisvaarders.
8
00:02:38,957 --> 00:02:40,957
Betaal hun uit.
9
00:03:12,713 --> 00:03:15,06
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{455}{620}T?umaczenie: motylek@freemail.hu|Poprawki: Nuke
{631}{706}Synchro do releasu|Far From Heaven, 576x304, 29.97 kl/s
{4800}{4873}Mamo! Mamo, mog? zosta?| dzi? na noc u Hutch'a?
{4894}{4940}Pani Hutchinson si? zgodzi?a.
{4954}{5000}Nie dzisiaj, David. |Wychodzimy dzi? wiecz?r z tat?
{5015}{5060}i chc?, ?eby? zaopiekowa? si? siostr?.
{5075}{5156}- O cholerka!|- A teraz odsu? si?, bo chc? zaparkowa?.
{5526}{5626}Sherry Seeger m?wi?,| ?e kosztuj? tylko 5 lub 6 dolar?w.
{5655}{5716}Prosz? mamo prosz?,| mog? je dosta??
{5734}{5812}- O Sybil, dzi?ki Bogu.|- Wiedzia?am, ?e jedzie pani na zakupy.
{5834}{5887}David, prosz? pom?c Sybil| wypakow
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{326}{588}CZ SUBTiTLES BY xCZ-2oo2 - o1/12/2oo2|TRANSLATED BY Kill3R & LORD dR-aGoN|!!!..pøeklad opravil Poborskiii..!!!
{1251}{1288}Sleduj povrch.
{1551}{1588}Dobøe.
{1749}{1799}Pod tÃmto úhlem do té mezery.
{2103}{2140}Velmi dobøe.
{2402}{2502}Za jiných okolnostÃ|musÃte vzÃt v úvahu vÃtr.
{2783}{2833}Teï udržujte výšku.
{3563}{3613}Kontrolujte si ji!
{3807}{3870}Ve skuteèném svìtì takhle|létat nemùžete.
{3911}{3961}Jak vysoko mùžu vzlétnout?
{9789}{9874}Vezmeme si výtah?|-Až na samý vrchol.
{10032}{10105}Dobrý den.|Dobrý den. Mám povolenÃ.
{10116}{10167}Pan Vendice je zaneprázdnìný.
{10183}{10235}Mù
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15541}{15718}PARADISO
{18409}{18459}Mi chiamo Philippa Paccard.
{18580}{18630}Io sono inglese.
{18662}{18731}Vorrei testimoniare nella|mia lingua d'origine.
{24662}{24696}L'ufficio...
{24716}{24800}L'uomo nell'ufficio.|Ho messo la bomba nel suo ufficio.
{26709}{26755}Non è morto.
{29507}{29551}Dove sono.
{29613}{29670}Sei dai Carabinieri.
{29862}{29916}Chi sei tu?
{29977}{30024}Sono un Carabiniere.
{30315}{30410}Mi dispiace... mi dispiace.
{35869}{35932}Vendice era un amico|di mio marito.
{35932}{36004}Era uno studente.|Era come tutti gli altri.
{36008}{36087}Poi ha cominciato a comperare|la droga e a venderla agli altri.
{36087}{361
Feliratok a következőhöz Gakuen Heaven
keywords: just, like, heaven, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Just Like Heaven - 2005 - 1CD - Czech - cz - bf0c0421bfbea155380584ebe828e7c3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:55,233 --> 00:00:58,278
A CO KDY? JE TO PRAVDA
Titulky: ufodeck@centrum.cz
2
00:01:10,666 --> 00:01:13,293
Elizabeth.
3
00:01:13,627 --> 00:01:16,713
- Jak dlouho jsem spala?
- Asi 6 minut.
4
00:01:16,838 --> 00:01:18,715
D?k.
5
00:01:18,840 --> 00:01:19,591
U? jdu.
6
00:01:19,758 --> 00:01:22,886
/Budu venku./
7
00:01:23,220 --> 00:01:24,346
Co tu je?t? d?l???
8
00:01:24,471 --> 00:01:26,014
Jak dlouho jsi vzh?ru?
9
00:01:26,181 --> 00:01:28,433
- 23 hodin?
- 23!?
10
00:01:28,600 --> 00:01:29,851
?as j?t, Elizabeth.
11
00:01:30,018 --> 00:01:32,145
To mi k tomu m?stu stejn? nepom??e.
12
00:01:32,813 --> 00:01:36,900
Adams.
Feliratok a következőhöz Gakuen Heaven
keywords: far, from, heaven, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Far from Heaven - 2002 - 1CD - Czech - cz - 50cb3c484c4b0188d67fbe6a4437037f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2158}{2254}Daleko od nebe
{3825}{3898}{Y:i}Mami! Mami,|m??u dnes p?espat u Hutchov?ch?
{3899}{3946}Pan? Hutchinsonov?|mi to dovolila.
{3947}{3994}Dnes ne, Davide.|Tv?j otec a j? jdeme ven,
{3996}{4042}a pot?ebujeme,|aby jsi tady hl?dal sestru.
{4044}{4125}Do h?je. - Ustup z cesty,|aby mohla m?ma zaparkovat.
{4404}{4504}Sherry Seeger ??k?, ?e stoj?|jen p?t nebo ?est dolar?.
{4506}{4567}Pros?m, mami.|Pros?m, m??u?
{4569}{4647}Sybil, d?kuju nebes?m.|V?d?la jsem, ?e p?jdete do obchodu.
{4648}{4702}Davide, pros?m pomoz Sybile|vylo?it auto.
{4703}{4766}Jak to, ?e Janice nemus??|Nemus? tohle.
{4768}{4818}Proto?e Janice se postar?|o
Feliratok a következőhöz Gakuen Heaven
keywords: heaven, knows, mr, allison, 1957, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Heaven Knows, Mr. Allison - 1957 - 1CD - Swedish - sv - b3714308c533cb4f248822ba5f0ccd28.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,013 --> 00:01:59,450
Twentieth Century Fox tackar
USA:s marinsoldatk?r f?r samarbetet-
2
00:01:59,613 --> 00:02:02,605
- i produktionen av
Heaven Knows Mr. Allison.
3
00:07:26,053 --> 00:07:29,682
Var helt tyst, ma'am.
4
00:07:30,813 --> 00:07:33,691
- Pratar ni engelska?
- Ja.
5
00:07:35,173 --> 00:07:37,641
Finns det japaner i n?rheten?
6
00:07:39,293 --> 00:07:43,286
Ni ?r... Ni ?r amerikan.
7
00:07:43,453 --> 00:07:46,286
- Har amerikanerna...?
- Nej, nej.
8
00:07:46,453 --> 00:07:50,446
Nej, bara jag.
Bara jag, f?rst?tt?
9
00:07:50,613 --> 00:07:54,162
- Finns d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:16:Na kolana!
00:00:21:Ni?ej.
00:00:26:Ja jestem Jerozolima!
00:00:31:A ty...
00:00:33:...Reginaldzie, oddasz mi poca?unek pokoju.
00:00:56:Stra?e!
00:01:04:-Na co si? gapisz?|-Na trupa.
00:01:08:Reginaldzie z Chatillon, jeste? aresztowany i skazany.
00:01:28:Je?li dalej tak b?dziesz post?powa?...
00:01:32:...mo?e dam ci jakie? zadanie.
00:01:34:Je?li B?g ci? oszcz?dzi...
00:01:36:B?g mnie nie zna.
00:01:39:Ale ja ci? znam.
00:02:03:Potrzebuj? ci? w Jerozolimie.
00:02:32:Dlaczego si? wycofa?e??
00:02:36:Dlaczego?
00:02:38:B?g mu nie sprzyja?.
00:02:40:To B?g decyduje o wynikach bitew.
00:02:43:Owszem, wyniki bitew zale?? od woli Boga.
00:02:46:Ale r?wnie? od przygoto
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 720x304 23.976fps -1944410112 B
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:00,000 --> 00:00:08,300
.::][ GRUPA HATAK MOVIES ][::.
http://hatak.pl
3
00:00:11,200 --> 00:00:28,200
/UWERTURA
4
00:00:29,200 --> 00:00:33,400
Kingdom.Of.Heaven.DC.2005.DVDRip.XviD.AC3-sz
5
00:00:33,500 --> 00:00:37,500
T?umaczenie: Wolverine
6
00:00:37,600 --> 00:00:41,700
Synchro, poprawki i dot?umaczenie
do wersji re?yserskiej: JediAdam
7
00:00:41,800 --> 00:00:45,900
Korekta by johnass
8
00:02:32,900 --> 00:02:41,300
Min??o prawie sto lat, odk?d armi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,191 --> 00:00:28,737
??????? ?? ?????? ??? ???
????? ???? ?? ???? ?? ????.
2
00:00:29,321 --> 00:00:32,699
????????, ?'??????????
??? ??????? ????? ????.
3
00:00:33,617 --> 00:00:38,372
? ????????? ????????
?? ?????????, ?'?????????.
4
00:00:38,497 --> 00:00:41,250
?? ??????????, ??????
?? ????????? ???? ???.
5
00:00:53,595 --> 00:00:55,848
'?????? ????????;
6
00:00:59,935 --> 00:01:02,104
'?????? ????????.
7
00:01:09,278 --> 00:01:12,865
?? ??? ?????? ???? ???????? ???.
8
00:01:38,599 --> 00:01:41,226
????? ? ????????? ????????!
9
00:02:21,767 --> 00:02:23,810
??????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,534 --> 00:00:45,570
20-29! Ga!
2
00:01:01,010 --> 00:01:03,382
Oke. Jij binnen.
3
00:01:04,513 --> 00:01:07,798
Bij deze neem jij binnen. 54...
4
00:01:07,891 --> 00:01:09,599
Klaar, op je plaatsen...
5
00:01:09,684 --> 00:01:11,060
2-85!
6
00:01:15,064 --> 00:01:20,568
Achter! Gooien! Gooi de bal!
Touch-down, Joe.
7
00:01:22,196 --> 00:01:26,774
Wat?
- Pendleton. Ziet er erg goed uit.
8
00:01:28,160 --> 00:01:31,529
Doe mee.
Oke. Kom op, lieverd.
9
00:01:31,621 --> 00:01:36,366
Klaar... Goed. Nog 's.
10
00:01:46,552 --> 00:01:48,379
1-83!
11
00:01:54,643 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info:|XVID 640x272 25.0fps 700.16 MB
{365}{476}T?umaczenie: Wolverine|projektsupernova@op.pl
{528}{622}projektsupernova.prv.pl
{687}{734}Dopracowanie synchra do wersji:|Henry McRobert
{1190}{1365}Min??o prawie sto lat,|odk?d armie chrze?cija?skie zdoby?y Jerozolim?.
{1402}{1514}Europa cierpi od najazd?w i biedy.|Zar?wno ch?opi jak i ich panowie...
{1515}{1653}...uciekaj? do Ziemi ?wi?tej|w poszukiwaniu bogactwa lub zbawienia.
{1682}{1864}Jeden z Rycerzy powraca do ojczyzny,|by odnale?? syna.
{2001}{2160}Francja|Rok 1184
{2207}{2482}KR?LESTWO NIEBIESKIE
{3788}{3820}Krzy?owcy...
{3930}{3977}Usu?cie to z drogi.
{4717}{4735}Czek
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:10,830 --> 00:01:17,027
Raiul mai poate a?tepta
1
00:01:20,830 --> 00:01:30,027
Traducerea - MirelaAndi
1
00:01:33,830 --> 00:01:46,027
Adaptarea ?i tehnoredactarea
<i>yoshy262</i>
1
00:02:10,830 --> 00:02:14,027
- Ce mai face?i,d-le Van Cleve?
- Bun? ziua, Excelen?a Voastr?.
2
00:02:14,134 --> 00:02:16,602
- Dr?gu? din partea dvs sa m? primi?i.
- Nicio problem?.
3
00:02:16,703 --> 00:02:18,603
- Oh, v? rog. Lua?i loc.
- Mul?umesc.
4
00:02:18,705 --> 00:02:21,299
Sper s? m? ierta?i, dar suntem
a?a de aglomera?i aici jos.
5
00:02:21,407 --> 00:02:24,672
Pe cuv?nt, uneori ni se pare
c? toat? lumea vine ?n iad.
6
00:02:24,777 --> 00:02:30
Feliratok a következőhöz Gakuen Heaven
keywords: todas, las, azafatas, van, al, cielo, 2002, na, fps, ddx, every, stewardess, goes, to, heaven, english,
original filename: 2739-Todas_las_azafatas_van_al_cielo_(2002)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:11,480 --> 00:01:14,552
I'd rather heard it
from a doctor.
2
00:01:14,880 --> 00:01:18,509
They have a gift to tell you
these things in a special way.
3
00:01:18,880 --> 00:01:21,474
The minimal, inevitable truth.
4
00:01:22,440 --> 00:01:24,271
Without too many details.
5
00:01:24,480 --> 00:01:25,276
But no.
6
00:01:26,760 --> 00:01:28,591
It was horrible.
7
00:01:29,960 --> 00:01:32,679
I was watching the sky
and it had completely gone.
8
00:01:32,880 --> 00:01:36,316
I thought there would be
pressure on the eye.
9
00:01:36,640 --> 00:01:37,834
But that's not it.
10
00:01:38,040 --> 00:01:41,589
When I look the only thing
that I
Feliratok a következőhöz Gakuen Heaven
keywords: +the+complete+series, stairway, to, heaven, 1,
original filename: 144974_Stairway%2Bof%2B%2BHeaven%2B%2528Cheongugeui%2Bgyedan%2529%2B-%2BThe%2BComplete%2BSeries.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,037 --> 00:00:04,971
. . . ????? ????? ?????? ?????
2
00:00:06,807 --> 00:00:08,468
??????? ?????
3
00:00:08,976 --> 00:00:11,206
???? ??? ?????
. . . ???? ?????
4
00:00:13,981 --> 00:00:15,642
. . .?? ???????
5
00:00:16,984 --> 00:00:18,349
??????
6
00:00:28,796 --> 00:00:30,229
?? ???? ?????
7
00:00:31,632 --> 00:00:32,997
. . . ????-??
8
00:00:34,035 --> 00:00:35,832
?? ???? ?????
9
00:00:38,306 --> 00:00:42,470
????? ????? ?????
10
00:00:42,877 --> 00:00:44,811
. . .??????? ???? ??? ??? ???-???
11
00:00:45,479 --> 00:00:47,606
. . .??? ???? ?????? ??? ??
Feliratok a következőhöz Gakuen Heaven
keywords: +the+complete+series, stairway, to, heaven, 4,
original filename: 144965_Stairway%2Bof%2B%2BHeaven%2B%2528Cheongugeui%2Bgyedan%2529%2B-%2BThe%2BComplete%2BSeries.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:07,080
?????? ???????
?????
IsIs
2
00:00:07,400 --> 00:00:10,080
?? ?? ????? ?????
???? ???? ????? ?????? ???? ???? ???? ??? 5 ?????
3
00:00:10,520 --> 00:00:12,240
??? ?? ???? ????? ??????? ????
4
00:00:24,680 --> 00:00:26,000
?????
5
00:00:26,040 --> 00:00:27,600
?????
6
00:00:27,640 --> 00:00:28,600
????
7
00:00:35,360 --> 00:00:37,400
??? ???? ???? ??????
8
00:01:03,960 --> 00:01:05,680
??, ?? ????? ???? ????
9
00:01:06,760 --> 00:01:08,440
?? ???????? ??? ?? ??????
10
00:01:08,800 --> 00:01:10,800
? ????? ????? ???? ??? ???? ????
11
00:01:11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,040
Cuando era joven...
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,680
...los reflectores apuntaban a mÃ...
3
00:00:10,600 --> 00:00:15,700
Cuando miraba hacia atras,
mis compañeros estaban junto a mÃ.
4
00:00:15,700 --> 00:00:20,000
Todas esas luces y los gritos...
5
00:00:20,440 --> 00:00:23,240
Lejos... muy lejos...
6
00:00:23,240 --> 00:00:25,840
...Donde quedaron mis sueños
7
00:00:25,840 --> 00:00:29,960
Realmente estaba en la cima...
8
00:00:37,800 --> 00:00:41,700
Saben, mi marido ha estado
actuando raro últimamente.
9
00:00:43,110 --> 00:00:46,200
Hey, e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{59}{155}Se fac aproape 100 de ani de cand armatele|crestine ale Europei au ocupat Ierusalimul.
{252}{320}Europa a suferit din cauza|dominatiei si a saraciei.
{321}{475}Tarani si lorzi, deopotriva, au plecat spre|Pamantul Sfant in cautarea norocului si a|izbavirii.
{537}{693}Un cavaler s-a intors acasa in cautarea|fiului sau.
{852}{948}FRANTA 1184
{1052}{1272}{C:{preview}FFFF}{Y:b}REGATUL CERULUI
{2626}{2702}Cruciatii!
{2764}{2831}Elibera-ti drumul!
{3537}{3649}Stai...este o sinucigasa, taie-i capul!
{3652}{3735}Si sa-mi inapoiezi toporul!
{4488}{4614}- Domnul meu, cunoaste-ti locul acesta|- Le cunost pe toate!
{5012}{5135}Avem nevoie ca toti ac
Feliratok a következőhöz Gakuen Heaven
keywords: maid, in, heaven, supers, kh, 1, 9c37, 4, aff, 2, h26,
original filename: maid_in_heaven_supers_(2449).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,303 --> 00:00:05,533
Ãðîøëî òðè äÃÿ ñ òåõ ïîð, êà ê ÿ ñòà ëà åãî ãîðÃè÷Ãîé.
2
00:00:06,039 --> 00:00:08,405
à ñåãîäÃÿ ÿ âÃîâü áóäó ëó÷øåé ãîðÃè÷Ãîé Ãà ñâåòå!
3
00:00:09,576 --> 00:00:13,808
Ãà áûë ìîèì äðóãîì äåòñòâà .
4
00:00:14,314 --> 00:00:18,478
Ãà ìóæ÷èÃà ìîåé ìå÷òû, õîòÿ è ÃåìÃîãî ðà ñïóòÃûé.
5
00:00:36,000 --> 00:00:43,500
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃ
ïåðåâîä: redbull
6
00:02:05,358 --> 00:02:10,193
ÃðåÃèðóé ìåÃÿ!
7
00:0
Feliratok a következőhöz Gakuen Heaven
keywords: just, like, heaven, 2005, 2, cd, english, waf, eng, 1,
original filename: Just Like Heaven - 2005 - 2CD - English - en - 5d2d9202f65b7f35a21df90874cb8414.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,009 --> 00:00:04,671
Want me to wait
downstairs in the lobby?
2
00:00:04,745 --> 00:00:07,942
No, no, that's sweet.
You should go.
3
00:00:08,015 --> 00:00:09,642
Thank you for helping me.
4
00:00:09,717 --> 00:00:11,912
It was my pleasure.
5
00:00:12,920 --> 00:00:15,718
Are you sure you don't want
to come back with me?
6
00:00:15,789 --> 00:00:18,257
After all,
it is your apartment. It's fine.
7
00:00:19,326 --> 00:00:22,261
After I made it here, l...
8
00:00:22,329 --> 00:00:25,127
...can't imagine
leaving myself, you know?
9
00:00:25,199 --> 00:00:26,689
OK, I kn
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,457 --> 00:02:41,125
Crusaders.
2
00:02:45,421 --> 00:02:48,007
Clear the road, if you will.
3
00:03:10,863 --> 00:03:12,823
Squire.
4
00:03:18,037 --> 00:03:20,164
Wait.
5
00:03:20,247 --> 00:03:23,000
She was a suicide.
Cut off her head.
6
00:03:23,083 --> 00:03:25,294
And return the axe.
7
00:04:01,705 --> 00:04:05,542
- You know this place, my lord?
- Know it? l know all of it.
8
00:04:09,588 --> 00:04:13,133
Come on, Thomas.
l told you to stop that now.
9
00:04:13,216 --> 00:04:15,677
Out of the way of the horses.
10
00:04:15,761 --> 00:04:18,096
That is the
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{833}{914}Bu film, Orta Vietnam'da, Ky La adlý|pirinç yetiþtirilen bir köyde doðan. . .
{919}{986}. . .Phung Thi Le Ly Hayslip'in|gerçek yaþam öyküsüne dayanýr.
{991}{1073}1950'lerin baþlarý. Ky La, 70|yýldýr Fransa'nýn elindedir.
{1079}{1131}Onun Ãndocin'deki|ucsuz bucaksýz. . .
{1136}{1193}. . .sömürge imparatorluðunun|bir parçasýdýr.
{1199}{1270}Fransýz sahipler uzakta,|Saygon, Hanoi veya Paris'teler.
{1275}{1339}Ama Ky La'da hayat, bin yýldýr|yaþandýðý gibi sürmektedir;. . .
{1344}{1419}. . .Gök Baba Ong Troi ve Toprak Ana|Me Dat'ýn korumasý altýnda.
{1424}{1494}Gökle yer arasýnda ise, Troi va|Dat, ü
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1190}{1370}/Wkr?tce minie sto lat odk?d chrze?cija?skie|/wojska wkroczy?y do Jerozolimy.
{1411}{1515}/Europa cierpi wyzysk i n?dz?.
{1518}{1655}/Lennicy i wasale ci?gn? do Ziemi ?wi?tej|/w nadziei na bogactwo i zbawienie.
{1686}{1864}/Ale jeden z rycerzy powraca,|/by odszuka? syna.
{1988}{2146}Francja, rok 1184
{2200}{2300}KR?LESTWO NIEBIESKIE
{3798}{3836}Krzy?owcy.
{3940}{4001}Usu?cie to z drogi.
{4550}{4596}Giermek!
{4722}{4772}Czekajcie!
{4776}{4840}Samob?jczyni trzeba uci?? g?ow?.
{4843}{4896}Oddajcie potem top?r.
{5769}{5860}- Znasz to miejsce, panie?|- Znam tu ka?dy k?t.
{5958}{6043}Thomas.|Kaza?am ci przesta?.
{6046}{6103}Droga
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,010 --> 00:00:34,540
Saladino.
2
00:00:56,510 --> 00:01:00,540
Suplico-lhe que retire sua cavalaria
Deixe-me tratar deste assunto.
3
00:01:01,040 --> 00:01:04,340
Suplico-lhe que se retire ileso para Damasco.
4
00:01:05,280 --> 00:01:07,910
Reinaldo de Chatillon
será castigado...
5
00:01:08,280 --> 00:01:09,640
... juro.
6
00:01:10,240 --> 00:01:12,640
Retire-se ou morreremos todos aqui.
7
00:01:24,380 --> 00:01:26,140
De acordo?
8
00:01:30,080 --> 00:01:31,810
De acordo!
9
00:01:39,010 --> 00:01:42,140
Enviar-lhe-ei os meus médicos.
10
00:02:07,140 --> 00:02:09,3