Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Gabbeh (1996) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Gabbeh (1996) sorrendben:
Feliratok a következőhöz Gabbeh (1996)
keywords: gabbeh, 1996, jaguar, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Gabbeh (1996) - JaguaR - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,260 --> 00:00:15,773
2
00:00:16,060 --> 00:00:18,654
3
00:00:23,820 --> 00:00:25,856
GABBEH (KÃLÃM)
4
00:00:26,140 --> 00:00:28,051
Bir Mohsen MAKHMALBAF filmi
5
00:00:28,620 --> 00:00:29,814
Oyuncular:
6
00:00:30,100 --> 00:00:32,694
Abbas SAYAHI, Shaghayegh DJODAT
7
00:00:33,420 --> 00:00:35,570
Hossein MOHARAMI, R. MOHARAMI
8
00:00:35,860 --> 00:00:37,532
Parvaneh GHALANDARI
9
00:00:38,140 --> 00:00:41,337
10
00:00:42,060 --> 00:00:44,335
11
00:00:44,580 --> 00:00:46,093
12
00:00:46,820 --> 00:00:48,458
13
00:00:48,700 --> 00:00:50,770
14
00:00:51,66
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,672 --> 00:00:16,185
Una Coproducci?n
2
00:00:16,472 --> 00:00:19,065
Sanay? Dasti de Ir?n y Mk2 Producciones de Francia
3
00:00:24,230 --> 00:00:26,265
GABBEH
4
00:00:26,549 --> 00:00:28,459
Una pel?cula de
MOHSEN MAKHMALBAF
5
00:00:29,028 --> 00:00:30,222
Reparto:
6
00:00:30,508 --> 00:00:33,101
Abbas SAYAHI, Shaghayegh DJODAT
7
00:00:33,827 --> 00:00:35,977
Hossein MOHARAMI, R. MOHARAMI
8
00:00:36,266 --> 00:00:37,938
Parvaneh GHALANDARI
9
00:00:38,546 --> 00:00:41,742
Sonido:
Mojtaba MIRTAHMASEBI
10
00:00:42,465 --> 00:00:44,739
T?cnico Sonido:
Abbas RASTEGARP
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,672 --> 00:00:16,185
Uma Coproduc?o
2
00:00:16,472 --> 00:00:19,065
Sanay? Dasti do Ir?n e
Mk2 Produ??es da Fran?a
3
00:00:24,230 --> 00:00:26,265
GABBEH
4
00:00:26,549 --> 00:00:28,459
Um filme de
MOHSEN MAKHMALBAF
5
00:00:29,028 --> 00:00:30,222
Elenco:
6
00:00:30,508 --> 00:00:33,101
Abbas SAYAHI, Shaghayegh DJODAT
7
00:00:33,827 --> 00:00:35,977
Hossein MOHARAMI, R. MOHARAMI
8
00:00:36,266 --> 00:00:37,938
Parvaneh GHALANDARI
9
00:00:38,546 --> 00:00:41,742
Som:
Mojtaba MIRTAHMASEBI
10
00:00:42,465 --> 00:00:44,739
T?cnico de Som:
Abbas RASTEGARPOUR
11
00:00:44,984 --> 00:00:46,497
e Behroz SHAHAMA
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,754 --> 00:00:56,954
El Mundo del Licor de Benny
2
00:01:17,955 --> 00:01:19,842
-Hola, Earl.
-SÃ, señor.
3
00:01:20,068 --> 00:01:21,825
¿Qué tal?
4
00:01:25,316 --> 00:01:28,164
Es un maldito dÃa muy caluroso.
5
00:01:29,060 --> 00:01:33,632
No lo he sentido. He estado adentro
con el aire acondicionado.
6
00:01:34,053 --> 00:01:35,481
¿Ah, s�
7
00:01:41,573 --> 00:01:43,428
¿No saliste a comer hoy?
8
00:01:43,749 --> 00:01:46,051
Calenté algo en el microondas.
9
00:01:48,389 --> 00:01:50,299
¡Santo cielo, Pete!
10
00:01:51,109 --> 00:01:54,208
Esa comi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:30:t?umaczenie z napis?w angielskich Herger (herger@o2.pl)
00:00:40:----=^^/ www.vickizhao.org ^^=----
00:01:28:Panie, widz? w twych oczach ?wi?te ?wiat?o.
00:01:30:Bez w?tpienia jeste? potomkiem w?adc?w ?wiata. Wreszcie Ci? odnalaz?am.
00:01:33:nie odchod?.
00:01:34:Mimo ?e odkrycie tajemnic nieba niesie cierpienie,
00:01:36:to moje przeznaczenie, powiedzie? ci tw? wspania?a przysz?o??.
00:01:38:nawet je?eli jest to niebezpieczne,
00:01:39:musz? powiedzie? ca?? prawd? o twoim losie.
00:01:41:panie...
00:01:45:"Super Mieszank? Klusek" poprosz?.
00:01:57:kluski nie by?y p?ukane w wodzie i maj? smak popio?u.
00:02:06:Kuleczki rybne te? s? bez smaku.
00:02:08:podajesz j
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{195}Captioned By|HBO Communications Center
{219}{291}Captions fixed word|by bachgood 02.11.21
{3579}{3664}I never thought |I'd get through D-day.
{3665}{3721}Let alone the next phase |or the next phase.
{3722}{3786}I thought |I was going to get killed instantly.
{3787}{3835}I thought one of two things:
{3836}{3904}A quick death, eh, or..
{3905}{3957}I'd come through probably |without a scratch.
{3958}{4001}I think everybody had fear.
{4002}{4107}I think there's people |that can handle fear.
{4127}{4166}I think..
{4167}{4222}I think I was probably one of them.
{4223}{4259}I think I was just as..
{4260}{4332}Scared as anybody else |e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:15:PomyÅl.
00:00:18:PomyÅl o ludziach|których spotka³eÅ.
00:00:21:Ja myÅlê o Neilu, jeÅli by tu by³|coÅ by mi powiedzia³.
00:00:24:Powiedzia³ by,|"John, o co chodzi?
00:00:29:Co z twoim ¿yciem...|musisz przejÅæ przez nie
00:00:34:z podniesion¹ twarz¹.
00:00:36:Powiedzia³ by, "Wyluzuj.|Zabaw siê.
00:00:38:To uczyni ciê tym kim jesteÅ.|Uczyni ciê czym jesteÅ."
00:00:44:Jak d³ugo krêciliÅmy siê|wokó³ tego Cosa Nostra?
00:00:47:120 lat.|I po co?
00:00:50:Tu chodzi i zasady, parametry.
00:00:52:Bijesz siê za przyjaciela.|Nie uciekasz.
00:00:55:Nie zdradzasz siê.
00:00:57:- Szanujesz siê, John.|- Szanujesz. To podstawa.
00:01:00:Podnosisz to z ul
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,541 --> 00:02:48,625
<i>?nsan?n d?nyas?n?n, ya?ad??? kasabadan
ibaret oldu?u ve...</i>
2
00:02:48,711 --> 00:02:51,665
<i>... dans hareketlerinin,
ordular?n hareketlerinden...</i>
3
00:02:51,756 --> 00:02:54,081
<i>... daha b?y?k bir heyecan yaratt???
zamanlarda...</i>
4
00:02:54,175 --> 00:02:56,215
<i>... gen? bir kad?n ya?ard?.</i>
5
00:02:56,428 --> 00:02:59,678
<i>O bu d?nyay? nas?l y?netmek
gerekti?ini ?ok iyi bilirdi.</i>
6
00:02:59,764 --> 00:03:03,097
D?nyadaki en g?zel ?ey
birbirlerine uygun bir ?ifttir.
7
00:03:03,184 --> 00:03:07,135
- ?kinize de mutluluklar dileri
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,063 --> 00:01:04,055
AUTOPISTA
2
00:02:49,940 --> 00:02:52,932
Tenemos una frase
de cuatro palabras
3
00:02:52,770 --> 00:02:54,761
¿Qué es, Vanessa?
4
00:02:54,762 --> 00:02:55,762
Vanessa
5
00:02:55,741 --> 00:02:58,175
Vamos, responde.
6
00:03:00,244 --> 00:03:01,575
El...
7
00:03:07,785 --> 00:03:09,377
...ga...
8
00:03:10,555 --> 00:03:12,147
Gaaa...
9
00:03:12,790 --> 00:03:14,451
¿Miau?
10
00:03:14,864 --> 00:03:16,354
Gato.
11
00:03:17,633 --> 00:03:20,431
Perfecto, continuemos
con la tercera palabra.
12
00:03:20,502 --> 00:03:21,992
Beb...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{639}{752}Al Donnelly! Al Donnelly! Al Donnelly!
{1585}{1663}And now let's welcome|our hometown hero,
{1665}{1768}the next governor|of Washington, Al Donnelly!
{1860}{1969}Attention, Buckley residents.|Voters of all ages, vote for Al Donnelly.
{1971}{2076}He's the best man for the job.|You can count on Al, that's for sure.
{2078}{2239}Folks, if you're wondering who to vote|for, Al Donnelly's the man for the job.
{2268}{2378}I have to go home now, little doggies.|Nothing for you in this truck. No food.
{2421}{2472}Dogs, I want you to go home.
{2478}{2519}Get off my bumper!
{2532}{2608}Come on! Jesus!
{2643}{2687}Aaagh!
{2695}{2734}Oh, God!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,130 --> 00:02:01,616
Tant de mots pour un ?tat d'esprit
impossible ? d?crire.
2
00:02:02,644 --> 00:02:03,912
D?prime.
3
00:02:05,314 --> 00:02:06,978
D?pression nerveuse.
4
00:02:08,071 --> 00:02:09,316
Epuisement.
5
00:02:10,618 --> 00:02:13,259
Mon pr?f?r?: effondrement.
6
00:02:15,589 --> 00:02:18,441
Les philosophes diraient que
j'ai quitt? le droit chemin.
7
00:02:18,542 --> 00:02:21,379
Les croyants esp?reraient
sans doute que je le trouve.
8
00:02:22,331 --> 00:02:27,391
Mais tous mes amis sur cette ?le pensaient
simplement que j'avais perdu la t?te.
9
00:02:28
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,258 --> 00:01:05,618
DVD Authoring
2
00:01:07,219 --> 00:01:09,619
*** PaTriArxiS ***
3
00:01:10,059 --> 00:01:13,659
"? ????????????"
4
00:01:40,060 --> 00:01:41,180
?? ?????
5
00:01:43,140 --> 00:01:45,260
- ??? ?????
- ????.
6
00:02:27,900 --> 00:02:31,620
???????
7
00:02:39,220 --> 00:02:42,100
- ??? ????? ?? ?????????
- ????.
8
00:02:43,300 --> 00:02:47,420
- ??????... 4, 5...
- ???, ??????
9
00:02:47,540 --> 00:02:52,020
- ???, ??? ?????. ??? ?????
- ???. ?????????.
10
00:02:52,420 --> 00:02:57,980
???'???? ??? ?? ??????...
???'???? ??? ?? ??????...
11
Feliratok a következőhöz Gabbeh (1996)
keywords: from, dusk, till, dawn, 1996, 1, cd, hungarian, hu, fromdusk, hun,
original filename: From Dusk Till Dawn - 1996 - 1CD - Hungarian - hu - 92b4c069c93860d44b0cde447a5b43ff.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,760 --> 00:00:45,433
A gyanus?tottak feh?r
f?rfiak, 25-30 ?v k?z?ttiek.
2
00:00:45,640 --> 00:00:49,997
Az egyik k?zepes testalkat?, barna
haj?, barna b?r?, s?t?t nadr?gban.
3
00:00:50,200 --> 00:00:51,997
A m?sik, magasabb, ?tlagos alkat?...
4
00:00:52,200 --> 00:00:54,475
barna haj?, kerekszem?veges,
s?t?t ruh?ban.
5
00:00:57,800 --> 00:01:01,713
Fegyver van n?luk.
K?l?n?sen vesz?lyesek.
6
00:01:04,360 --> 00:01:06,271
- Hell?, Earl. - Agyj' isten.
7
00:01:06,520 --> 00:01:10,513
- Mi ?js?g? - Hogy mi.. ?
8
00:01:11,400 --> 00:01:14,198
Rohadt meleg van.
9
00:01:15,3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 640x352 25.0fps 697.2 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:synchro do releasu Trainspotting.(1996).Dvdrip.XviD-NewMov.(osloskop.net).avi >> by gothic@irc.pl
00:00:31:Wybra? ?ycie, prac?, s?aw?,|rodzin?, zajebisty telewizor...
00:00:37:pralk?, samoch?d, kompakt|i otwieracz do puszek.
00:00:51:Wybra? zdrowie,
00:00:53:zdrowe ?arcie, ubezpieczenie,|kredyt o sta?ym oprocentowaniu.
00:00:58:Dom, przaci??.
00:01:02:Dres, torb? sportow? garnitur|z bogatej oferty.
00:01:07:Samodzielno??, by si? dr?czy?|kim ty, kurwa, jeste?.
00:01:11:Wybra? kapcie, gazet?, telewizor,|niejadalne ?arcie.
00:01:24:I tak zdechniesz w zasranym|wyrze zostawiaj?c smr?d,
Feliratok a következőhöz Gabbeh (1996)
keywords: azucar, amarga, 1996, 1, cd, english, en, az, ??car,
original filename: Azucar amarga - 1996 - 1CD - English - en - 08f304c6df016773e946f75286f72e74.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,814 --> 00:00:17,442
I will return to where the clear ocean
2
00:00:17,650 --> 00:00:20,278
Whispered its serpentine legend
3
00:00:20,487 --> 00:00:23,115
And I will find the long lost mandolin
4
00:00:23,323 --> 00:00:25,951
that blindly waves its arms in the wind!
5
00:00:26,159 --> 00:00:28,787
I will run into my smile once more
6
00:00:28,995 --> 00:00:31,623
I will speak to my broken words
7
00:00:31,831 --> 00:00:34,459
My eyes will recover their seagulls
8
00:00:34,667 --> 00:00:36,897
And a star shall rise from my ashes.
9
00:00:48,048 --> 00:00:50,039
<i>It's ve
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:46:Sir, bother to sign|to accept once
00:00:57:Thank
00:01:25:The love is long live
00:23:44:The eldest brother|has already arrived the spot
00:23:48:There is guest come covering
00:23:52:Who ah?
00:23:56:Chen' s Sir
00:23:59:Good, trust
00:24:01:See again
00:24:04:Chen' s Sir
00:24:16:Hello, please ask the|Chen' s Sir at?
00:24:20:Not at? See again
00:24:37:Hello, sorry, swim the Sir at?
00:24:42:Swimming the Sir, lam house|seller Lin' s young lady
00:24:47:You are not to say with me|@that want to see the house
00:24:53:Sorry
00:24:56:You can come today
00:25:02:In fact
00:25:04:This house is good
00:25:07:You hear me to say, and this|house can increase in value
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,261 --> 00:02:30,411
Wie zijn dat?
2
00:02:30,581 --> 00:02:33,493
Ze horen hier in ieder geval niet thuis.
3
00:02:35,501 --> 00:02:36,980
Hoe lang zijn ze hier al?
4
00:02:37,141 --> 00:02:41,293
Ongeveer een jaar.
Ze hebben 'n crack-dealer vermoord.
5
00:02:41,461 --> 00:02:46,171
Ze zien elkaar weer voor 't eerst.
- Ben je zoet geweest?
6
00:02:52,421 --> 00:02:56,175
Zulke lieve mensen
heb ik nog nooit bewaakt.
7
00:02:56,341 --> 00:03:02,177
Het is een rare wereld.
- De raarste plek in het heelal.
8
00:03:08,061 --> 00:03:13,294
Ãén jaar eerder
9
00:03:23,061 -
Feliratok a következőhöz Gabbeh (1996)
keywords: 10, 1, dalmatians, 1996, cd, italian, it, la, caricadei, newfile, italiano, ssa,
original filename: 101 Dalmatians - 1996 - 1CD - Italian - it - 7238a36a705eb07710ae59af567748e4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:31.55,0:00:34.27,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,[ abbaiano ]
Dialogue: Marked=0,0:02:05.76,0:02:07.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,[ abbaia ]
Dialogue: Marked=0,0:02:54.19,0:02:57.43,Defa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,009 --> 00:01:36,180
It's in the center of the circle in
Kingfisher County, moving north.
2
00:01:41,935 --> 00:01:44,855
Tornado warning continues now
and has been extended officially.
3
00:01:45,022 --> 00:01:48,859
I gave this to you earlier.
It's extended over into Oklahoma Cou...
4
00:01:49,026 --> 00:01:52,863
They're calling all of
Oklahoma County right now...
5
00:02:10,380 --> 00:02:11,465
Jo.
6
00:02:12,216 --> 00:02:14,384
- What is it, Mommy?
- We have to get up.
7
00:02:16,803 --> 00:02:18,722
We must go to the storm cellar!
8
00:02:18,889 --> 00:02:20,140
Wh
Feliratok a következőhöz Gabbeh (1996)
keywords: danny, boyle, trainspotting, 1996, dual, 1, spanish, 5, english, mp, 3, en,
original filename: Danny Boyle - Trainspotting (1996)[Dual.DVDRip-XviD.1.1].[Spanish.AC3.5.1+English.Mp3].EN.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,560 --> 00:00:31,156
# "Lust for Life" by Iggy Pop
2
00:00:31,240 --> 00:00:33,993
Choose life. Choose a job.
3
00:00:34,080 --> 00:00:36,753
Choose a career, a family.
Choose a fucking big TV.
4
00:00:36,840 --> 00:00:41,072
Choose washing machines,
cars, compact disc players.
5
00:00:41,200 --> 00:00:43,156
[Screech of brakes]
6
00:00:51,400 --> 00:00:52,879
Choose good health.
7
00:00:52,960 --> 00:00:55,554
Low cholesterol
and dental insurance.
8
00:00:55,640 --> 00:00:57,596
Choose mortgage repayments.
9
00:00:57,680 --> 00:01:00,478
Choose a home.
Choose your fr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{702}{777}Saint Clara
{802}{877}subs by the blob
{1002}{1102}Golda School 1999
{2875}{2975}Liby! Get rid of the oranges!|The cards are coming!
{3120}{3220}Whatever happens, nobody says anything.
{3572}{3672}Something very unusual happened in this class.
{3672}{3772}This is the first time in the history|of the school.
{3775}{3842}Maybe in the history of the whole|education system,
{3842}{3942}that a whole class, all of you,|got a perfect 100.
{4045}{4087}It's amazing.
{4087}{4145}Not one of these 24 creations
{4145}{4207}contains a single mistake.
{4207}{4280}It's amazing. They're all correct.
{4280}{4380}And not only that,|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:35: Subtitles By Kuf | Kuf@wp.pl
00:00:41: Eko-jaja
00:02:46: Przez ostatnich kilka lat...
00:02:48: ludzko?? by?a ?wiadkiem|nieustannej parady...
00:02:52: katastrof ?rodowiska...
00:02:55: ?yj?c i szukaj?c promyka nadziei...
00:02:58: w tym niego?cinnym ju? krajobrazie
00:03:05: To tu, Czy? nie ?
00:03:07: O Jezu, Sp?jrz na to
00:03:08: Sp?jrz na to ! I to jest moje
00:03:10: To miejsce to pustynia Arizony
00:03:12: Tutaj, grupa naukowc?w|i inwestor?w...
00:03:14: prowadzona przez Dr. Noah Faulknera,| zebra?a si?...
00:03:17: aby stworzy? pierwsz?|stacj? kosmiczn? na Ziemi
00:03:20: samo-wystarczalny ?wiat,|czyste ?rodowisko, niezepsute, niezanieczyszczone...
00:03:24:
Feliratok a következőhöz Gabbeh (1996)
keywords: 2, days, in, the, valley, napisy, ns, 1996, ws, vh, prod,
original filename: 2_Days_in_the_Valley_(NAPiSY-74760).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Subtitles by|OlDMaN
{760}{880}{y:b}Dwa dni z ?ycia doliny
{889}{960}Wiesz, czemu musia?em odrzuci?
{990}{1060}twoj? pierwsz? ofert??
{1094}{1163}Swego czasu nie?le zarabia?em.
{1164}{1212}Tam gdzie mieszkam
{1214}{1279}nie uchodz? za bogacza,
{1300}{1353}bo by?em hazardzist?.
{1355}{1451}To choroba,|na kt?r? przepu?ci?em ca?? fors?.
{1479}{1539}Ale teraz staram si?|by? w porz?dku.
{1541}{1602}Mimo, ?e nigdy razem nie pracowali?my...
{1604}{1664}doceniam to w zwi?zku.
{1688}{1751}Ale nie b?d? robi? za darmo.
{1752}{1822}Pieni?dze si? przydadz?,
{1824}{1884}wi?c musz? dosta? swoj? dzia?k?.
{1911}{1972}Rozumiesz to, prawda?
{20
Feliratok a következőhöz Gabbeh (1996)
keywords: jing, cha, gu, shi, 4, :, zhi, jian, dan, ren, wu, 1996, 1, cd, czech, cz, jackie, chan's, first, strike,
original filename: Jing cha gu shi 4: Zhi jian dan ren wu - 1996 - 1CD - Czech - cz - 39379c093f171392d2a064648e9d9405.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
Titulky upravil a na?asoval
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Titulky upravil a na?asoval
J
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
Titulky upravil a na?asoval
JE
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Titulky upravil a na?asoval
JEF
5
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFF
6
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFFR
7
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFFRE
8
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFFREY
9
00:00:21,560 --> 00:00:25,040
Hong Kong
10
00:00:30,880 --> 0
Feliratok a következőhöz Gabbeh (1996)
keywords: mars, attacks!, 1996, 1, cd, czech, cz, attacks, int, dvdivx, xcz,
original filename: Mars Attacks! - 1996 - 1CD - Czech - cz - 84abade9e0b70c4969d44e48f6971f14.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{388}{465}Kentucky, 6 km od Lockjawy|?ter? 9.kv?tna - 18:57 hod.
{705}{759}Zdrav?m v?s, pane Lee.
{763}{817}Co se d?je? Filip?nsk? Nov? rok?
{831}{869}Ne, pro??
{871}{915}Co p?ipravujete, hostinu?
{917}{977}Je n?co c?tit od d?lnice.
{985}{1039}Jako maso na ro?ni?
{1044}{1104}Jo, ale nen? to odtud.
{1125}{1164}Co je to za hluk?
{5661}{5711}MARS ?TO??!
{5815}{5866}Washington,|10. Kv?tna 11:25 hod.
{6232}{6294}Jerry, co si o tom mysl???
{6307}{6373}Ve?ejnost se zbl?zn? radost?,|pane prezidente.
{6375}{6485}Nev?me jestli to m?me vys?lat v 18 hodin,|nebo po?kat na zpr?vy.
{6489}{6545}Je to choulostiv? z?le?itost.
{6547}{6643}To by m?lo b?t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,830 --> 00:00:41,185
We houden 't niet lang meer.
2
00:01:08,550 --> 00:01:10,939
Generaal Hummel, haal ons weg.
3
00:01:11,070 --> 00:01:13,538
Ik laat je niet in de steek.
4
00:01:19,270 --> 00:01:23,149
Hoe lang nog? Ik ben al 15 man kwijt.
5
00:01:23,270 --> 00:01:25,704
Ze schieten ons aan gort.
6
00:01:26,910 --> 00:01:28,901
Haal mijn mensen weg.
7
00:01:29,030 --> 00:01:31,498
We hebben geen toestemming.
8
00:01:35,350 --> 00:01:37,147
Ze komen niet, he?
9
00:01:46,790 --> 00:01:51,022
Leden van de Congrescommissie
voor militaire zaken.
10
00:01:51,150 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,127 --> 00:02:44,517
- In un tempo in cui la propria >
- citt? era il mondo intero... >
2
00:02:44,647 --> 00:02:48,799
...e le manovre ad un ballo pi? >
- eccitanti di quelle militari... >
3
00:02:48,927 --> 00:02:53,284
...viveva una giovane donna che >
- sapeva far girare il suo mondo. >
4
00:02:54,927 --> 00:02:58,317
Un'unione ben riuscita ? la cosa
pi? bella che si possa desiderare!
5
00:02:58,447 --> 00:03:01,837
- Vi auguro un matrimonio felice.
- Grazie, Emma!
6
00:03:01,967 --> 00:03:06,119
- Le vostre doti migliorano di giorno
in giorno. - Siete molto gentile.
7
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,760 --> 00:00:25,360
Ik geloof in Amerika.
2
00:00:26,160 --> 00:00:28,280
Ik geloof in de Amerikaanse droom.
3
00:00:28,560 --> 00:00:30,480
In de Amerikaanse levenswijze.
4
00:00:30,720 --> 00:00:34,720
Dat elke Amerikaan een baan, een gezin
en een eigen huis moet hebben.
5
00:00:35,280 --> 00:00:38,960
Met twee auto's in elke garage.
Reken maar.
6
00:00:40,400 --> 00:00:43,600
Wat geeft 'n auto van 0.000?
Tijd om te krabben onder 't rijden.
7
00:00:43,680 --> 00:00:45,320
Dat is beter dan cruise control.
8
00:00:46,600 --> 00:00:50,880
Iedereen met 'n auto van 0.00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,620 --> 00:00:29,453
De tijden van voorspoed zijn voorbij.
2
00:00:31,260 --> 00:00:33,820
Deze spelers, zoals ik al had
gezegd...
3
00:00:33,980 --> 00:00:39,008
waren geesten en zijn opgelost
in ijle lucht.
4
00:00:41,020 --> 00:00:43,932
En evenals dit inhoudsloze visioen...
5
00:00:44,100 --> 00:00:48,173
zullen hoge torens, prachtige paleizen...
6
00:00:48,340 --> 00:00:50,615
en statige tempels...
7
00:00:50,780 --> 00:00:53,055
de hele wereld...
8
00:00:53,220 --> 00:00:56,769
en alles wat deze heeft voortgebracht...
9
00:00:56,940 --> 00:00:59,170
in het niets o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:26,720
It was good ...
2
00:00:28,200 --> 00:00:31,640
... that you called us.
3
00:00:31,880 --> 00:00:35,120
I don't know what happened.
4
00:00:36,120 --> 00:00:38,920
We were at the bar...
5
00:00:39,160 --> 00:00:44,440
... drinking, having fun ...
6
00:00:44,680 --> 00:00:49,880
I don't even know how I got there.
7
00:00:51,400 --> 00:00:53,960
Come on, she's been under too long.
8
00:00:54,200 --> 00:00:57,760
You're the only one who can help me.
9
00:01:02,120 --> 00:01:04,560
Come on, come on ...
10
00:01:04,800 --> 00:01:10,200
- Tell me what
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1106}{1237}Kwiecie? 1967 r.
{1452}{1510}Chyba umieram.
{1540}{1602}Chcia?a? mie? urodziny.
{1603}{1653}Jak to si? m?wi?
{1675}{1755}- "Po pierwsze: Nie mieszaj"?|- Nie.
{1756}{1815}"?ydzi maj? s?abe g?owy".
{1895}{1978}Mo?e ja odwioz?|ch?opc?w do szko?y?
{1979}{2029}Dzi?ki.
{2055}{2087}Indianola, stan Missisipi
{2088}{2177}- Jedziemy?|- Do biura taty!
{2178}{2244}- Kto chce teczk? tatusia?|- Ja!
{2245}{2295}Do samochodu.
{2318}{2368}Uwa?ajcie.
{2484}{2560}Do widzenia, mamo.
{2561}{2656}Do widzenia.|B?d?cie grzeczni.
{2657}{2729}- Kocham ci?.|- Ja ciebie te?.
{2730}{2783}Dobra, jedziemy.
{2784}{2856}Wskakujcie!
{2990}{3041}Siada?.
Feliratok a következőhöz Gabbeh (1996)
keywords: beavis, and, butt, head, do, america, 1996, 1, cd, czech, cz, beavis@butthead,
original filename: Beavis and Butt-Head Do America - 1996 - 1CD - Czech - cz - 60c10ee7c952bb21103e32f7dd5d24b7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,360 --> 00:00:42,480
To je super.
2
00:00:45,680 --> 00:00:48,800
Presta?, ty sra?ka.
3
00:01:00,000 --> 00:01:03,520
Hej, bejby.
Som ale pekne ve?k?, ?e?
4
00:01:04,600 --> 00:01:07,560
Presta?, sk??am zabodova?!
5
00:01:17,640 --> 00:01:21,320
Pozrite sa na m?a, vy sr??i.
6
00:01:22,160 --> 00:01:27,280
- Tak ako?
- Nie, Beavis, ja som ju videl prv?.
7
00:01:27,440 --> 00:01:32,440
- Do riti, nakopem ti prdel!
- Ja som ju videl prv?. Zmizni odtia?to.
8
00:01:37,680 --> 00:01:39,880
Butt-head! Butt-head, zobu? sa!
9
00:01:42,200 --> 00:01:48,040
- Do riti, Beavis, sko
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{388}{465}Kentucky, 6 km od Lockjawy|?ter? 9.kv?tna - 18:57 hod.
{705}{759}Zdrav?m v?s, pane Lee.
{763}{817}Co se d?je? Filip?nsk? Nov? rok?
{831}{869}Ne, pro??
{871}{915}Co p?ipravujete, hostinu?
{917}{977}Je n?co c?tit od d?lnice.
{985}{1039}Jako maso na ro?ni?
{1044}{1104}Jo, ale nen? to odtud.
{1125}{1164}Co je to za hluk?
{5661}{5711}MARS ?TO??!
{5815}{5866}Washington,|10. Kv?tna 11:25 hod.
{6232}{6294}Jerry, co si o tom mysl???
{6307}{6373}Ve?ejnost se zbl?zn? radost?,|pane prezidente.
{6375}{6485}Nev?me jestli to m?me vys?lat v 18 hodin,|nebo po?kat na zpr?vy.
{6489}{6545}Je to choulostiv? z?le?itost
Feliratok a következőhöz Gabbeh (1996)
keywords: hellraiser:, bloodline, 1996, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Hellraiser: Bloodline - 1996 - 1CD - Czech - cz - 047efe3552b2b8b9de29ad722d511487.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:27:HELLRAISER IV - DEDI?STV? KRVI
00:02:15:Kosmick? stanice MINOS - Rok 2127
00:02:23:Zm?na na druhou frekvenci
00:02:48:Doktor Merchent - vstup na ob??nou dr?hu
00:03:07:P??prava na p?ist?n?
00:03:18:Term?ln? senzory zam??ili na 36. pat?e humanoidy
00:03:38:Humanoidy v sektoru 47
00:03:41:Syst?m naru?en
00:03:58:Humanoidy v sektoru 24
00:04:22:Humanoidy v sektoru 12
00:05:06:Tak dlouho jsi ?ekal, d?mone
00:05:09:na tak kr?tk? pot??en?.
00:05:17:M? trpezlivost bude te? odm?n?na
00:05:21:Nastal ?as
00:05:23:odplaty
00:05:30:Doktor Merchent,
00:05:32:jste zat?en
00:05:35:Co to znamen? ?
00:05:39:v?echen mo?n? potencion?l je nasm??ov?n do na?eho kvart?lu
00:05:44:a zru
Feliratok a következőhöz Gabbeh (1996)
keywords: mission:, impossible, 1996, 1, cd, czech, cz, mi,
original filename: Mission: Impossible - 1996 - 1CD - Czech - cz - a936daf821819eab439efbc7f040382d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{597}{668}Bylo to dob?e, ...
{705}{791}... ?es mizavolal.
{797}{878}Nev?m, co se stalo.
{903}{973}Byli jsme vbaru...
{979}{1111}... pilijsme,bavili se...
{1117}{1247}Aninev?m,|jakjsem se sem dostal.
{1355}{1444}Jsijedin?,|kdo mim??e pomoct.
{1553}{1614}No tak, no tak ...
{1620}{1755}- ?eknimi, co chci v?d?t.|- Onim? zabijou.
{1834}{1923}Chce?, abych ti pomoh.
{1929}{1993}No tak.
{2057}{2103}Ten kontakt v Minsku ...
{2203}{2296}Dimtri ... Medjev.
{2652}{2763}- A co ted'?|-Ted'se napijem.
{2769}{2816}Na zdrav?.
{3302}{3370}Odkli?te ho n?kam.
{4284}{4339}- M?te to?|- M?me.
{5709}{5807}Chcete se na n?co d?vat, pane?|Ne d?kuji.
{5917}{60
Feliratok a következőhöz Gabbeh (1996)
keywords: hellraiser:, bloodline, 1996, 1, cd, czech, cz, hellraiser, 4,
original filename: Hellraiser: Bloodline - 1996 - 1CD - Czech - cz - 19d080a7c5dbf8cd66b3e88e62480224.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
HELLRAISER IV - D?DICTV? KRVE
2
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
Kosmick? stanice MINOS - Rok 2127
3
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
Zm?na na druhou frekvenci
4
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
Doktor Merchent - vstup na ob??nou dr?hu
5
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
P??prava na p?ist?n?
6
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
Term?ln? senzory zam??ili na 36. pat?e humanoidy
7
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
Humanoidy v sektoru 47
8
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
Syst?m naru?en
9
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
Humanoidy v sektoru 24
10
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
H
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,200 --> 00:00:35,190
Kies het leven, kies een baan,
een carri?re, een gezin.
2
00:00:35,680 --> 00:00:36,190
Een verdomd grote TV.
3
00:00:36,680 --> 00:00:40,200
Wasmachines, auto's,
CD spelers, elektrische blikopeners.
4
00:00:44,670 --> 00:00:46,190
De tunnel.
5
00:00:51,670 --> 00:00:55,190
Kies gezondheid, weinig
cholesterol, tandartsverzekering.
6
00:00:55,670 --> 00:00:58,190
Kies een vaste hypotheekrente.
Een starterswoning.
7
00:00:59,670 --> 00:01:01,190
Kies je vrienden.
8
00:01:01,670 --> 00:01:03,190
Kies vrijetijdskleding.
9
00:01:07,670 --> 00:01:10,190
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,349 --> 00:01:02,435
Ga van me af.
2
00:01:04,146 --> 00:01:07,847
Doe me alsjeblieft niks.
3
00:01:11,822 --> 00:01:17,494
Het is fout. Ze is te jong.
De zonde zal haar verderven.
4
00:01:21,710 --> 00:01:23,371
Doe me niks.
5
00:02:29,508 --> 00:02:32,000
Het kwaad wordt gestraft.
6
00:03:11,396 --> 00:03:14,018
DE DOOD SLAAT WEER TOE
7
00:03:18,322 --> 00:03:24,279
'De mysterieuze hartkwaal die al
20 mensen doodde eist weer z'n tol.
8
00:03:24,914 --> 00:03:30,254
Gezonde mensen krijgen
plotseling hartaanvallen.
9
00:03:30,880 --> 00:03:36,588
Inwoners zeggen dat de
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,000 --> 00:01:32,040
WISKUNDE
2
00:01:32,200 --> 00:01:37,000
Zie de verfijndheid van het bewijs.
Het is prachtig!
3
00:01:37,160 --> 00:01:40,360
Het doet me denken
aan een citaat van Socrates:
4
00:01:40,520 --> 00:01:44,520
'Als maat en symmetrie ontbreken
aan een compositie,
5
00:01:44,680 --> 00:01:48,760
is dit funest voor zowel
de onderdelen als de compositie.'
6
00:01:48,920 --> 00:01:53,840
'Maat en symmetrie zijn schoonheid
en deugd in de hele wereld.'
7
00:01:59,400 --> 00:02:04,480
Denk je dat hij hetero is?
- Hij is te saai om homo te zijn.
8
00:02:05,280 -->
Feliratok a következőhöz Gabbeh (1996)
keywords: godard, 1996, for, ever, mozart, en, jean, luc, cd, 1, 2,
original filename: godard.1996.for.ever.mozart.en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,339 --> 00:00:28,773
You're late! Kiss me.
2
00:00:58,071 --> 00:00:59,971
We're waiting!
3
00:01:10,317 --> 00:01:12,649
The French franc
keeps dropping, Baron.
4
00:01:20,393 --> 00:01:22,725
Is it yes or no?
5
00:01:22,863 --> 00:01:24,262
We'll soon find out.
6
00:01:32,138 --> 00:01:34,402
This is me.
7
00:01:34,541 --> 00:01:36,008
"A Prisoner of Love".
8
00:01:38,311 --> 00:01:41,178
That's why you changed
"Man's Hope" to "expectations"?
9