Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Front Innocent is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Front Innocent sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,077 --> 00:00:40,622
ÃåâèÃÃûé âèä.
2
00:00:42,792 --> 00:00:48,297
Ãåðåâîä - ZelgadiSexe aka Ãëþõèà Ãà ââà òèé
3
00:01:00,101 --> 00:01:03,645
Ãîãäà ÿ âûðà ñòó, ÿ ñòà Ãó æåÃîé ñòà ðøåãî áðà òà !
4
00:01:03,772 --> 00:01:05,898
Ãåé, ìû ÃÃ¥ ðîäñòâåÃÃèêè, òà ê ÷òî ìîæåøü Ãà çûâà òü ìåÃÿ ïðîñòî ÃæîÃ.
5
00:01:06,024 --> 00:01:09,109
Ãåò, ñòà ðøèé áðà ò, ýòî ñòà ðøèé áðà ò.
6
00:01:09,861 --> 00:01:15,282
Ãîãäà ÿ âûðà ñòó, ÿ õî÷ó ïîêèÃó
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,077 --> 00:00:40,622
ÃåâèÃÃûé âèä.
2
00:00:42,792 --> 00:00:48,297
Ãåðåâîä - ZelgadiSexe aka Ãëþõèà Ãà ââà òèé
3
00:01:00,101 --> 00:01:03,645
Ãîãäà ÿ âûðà ñòó, ÿ ñòà Ãó æåÃîé ñòà ðøåãî áðà òà !
4
00:01:03,772 --> 00:01:05,898
Ãåé, ìû ÃÃ¥ ðîäñòâåÃÃèêè, òà ê ÷òî ìîæåøü Ãà çûâà òü ìåÃÿ ïðîñòî ÃæîÃ.
5
00:01:06,024 --> 00:01:09,109
Ãåò, ñòà ðøèé áðà ò, ýòî ñòà ðøèé áðà ò.
6
00:01:09,861 --> 00:01:15,282
Ãîãäà ÿ âûðà ñòó, ÿ õî÷ó ïîêèÃó
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,092 --> 00:03:14,650
Hey, Jacobi!
2
00:03:15,595 --> 00:03:16,994
Fatso.
3
00:03:19,465 --> 00:03:21,194
Hold it down, will you?
4
00:03:21,267 --> 00:03:23,030
People are trying
to work up here.
5
00:03:32,378 --> 00:03:34,278
Screw you!
6
00:03:44,991 --> 00:03:46,424
No respect for the press.
7
00:03:46,492 --> 00:03:47,516
You in or out?
8
00:03:47,594 --> 00:03:48,856
I'm in. I'm in.
9
00:03:51,965 --> 00:03:53,023
Ante up.
10
00:03:53,099 --> 00:03:54,066
All right.
11
00:03:54,133 --> 00:03:57,034
Why the hell don't we chip in
and get some new cards?
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{03804}{03894}Trideset hiljada.|Rusa?
{03897}{03948}Ne, Francuza.
{03951}{04059}Rusa svakog dana zarobimo|više od toga.
{04613}{04699}G-din Poštar.
{04701}{04775}Rat je rat, a rakija je rakija,|a posao mora da ide dalje.
{04777}{04835}Još nisi doneo poštu|od jutros.
{04837}{04911}Oh, izvinite g-dine Majer.
{05034}{05110}Zdravo, Himelštose.|Ima li danas nešto za nas.
{05113}{05186}Ne, ne, Gazda Pitere.|Ma, mora da bude nešto.
{05188}{05259}Evo, izvoli deèko.
{05261}{05363}Evo. Ovo je ionako poslednja|pošta koju isporuèujem.
{05365}{05436}Å ta?|Sutra menjam uniformu.
{05438}{05507}Ideš u vojsku?|Da, regrutovan sam.
{05510}{05581
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,367 --> 00:00:03,889
Prethodno na Enterpriseu...
2
00:00:04,414 --> 00:00:09,358
Ova vrsta posjeduje tehnologiju koja im
omoguæava istraživanje vremena.
3
00:00:09,490 --> 00:00:12,594
Vidjeli su ovu buduænost i žele
promijeniti njen ishod.
4
00:00:12,877 --> 00:00:15,693
Imamo manje od deset sati prije
nego ovo oružje dosegne Zemlju.
5
00:00:15,966 --> 00:00:18,281
Kapetan želi povesti tim kako
bi ga uništio.
6
00:00:21,653 --> 00:00:22,714
Daj mi naboje.
7
00:00:23,002 --> 00:00:24,035
Ja æu se pobrinuti za to, gospodine.
8
00:00:24,122 --> 00:00:25,416
Ne brini.
Feliratok a következőhöz Front Innocent
keywords: molly, an, american, girl, on, the, home, front, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, neptune,
original filename: Molly An American Girl on the Home Front (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,578 --> 00:01:03,205
<i>Hollywood, USA.</i>
2
00:01:03,279 --> 00:01:07,238
<i>Here, at the famous Hollywood Canteen</i>
<i>in downtown Los Angeles,</i>
3
00:01:07,317 --> 00:01:11,276
<i>movie stars are banding together</i>
<i>to do their share for the war effort,</i>
4
00:01:11,354 --> 00:01:15,415
<i>entertaining America's brave servicemen</i>
<i>before they ship overseas.</i>
5
00:01:15,525 --> 00:01:17,925
<i>Glamorous actresses like Linda Darnell</i>
6
00:01:17,994 --> 00:01:20,929
<i>can often be found serving up</i>
<i>a warm meal and...</i>
7
00:01:20,997 --> 00:01:25,1
Feliratok a következőhöz Front Innocent
keywords: young, and, innocent, 1937, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Young and Innocent (1937) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,057 --> 00:01:22,017
Christine!
2
00:01:22,217 --> 00:01:24,698
Don't shout, I tell you!
Don't shout!
3
00:01:24,938 --> 00:01:27,819
I will shout if I want to! Who's
going to prevent me from shouting.
4
00:01:29,739 --> 00:01:32,020
Listen to me! Why won't you
listen?
5
00:01:32,220 --> 00:01:34,380
You're a liar! A liar! You lied
when you met me!
6
00:01:34,580 --> 00:01:36,101
You lied to get rid of me!
You're a liar and a cheat!
7
00:01:36,301 --> 00:01:37,661
That's enough of it! Get out
of here!
8
00:01:37,821 --> 00:01:38,981
That's a nice thing for a wife
to say
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{316}{409}Ta historia nie ma by?|ani oskar?eniem ani wyznaniem,
{411}{457}a ju? w ?adnym wypadku przygod?,
{459}{528}bowiem ?mier? nie jest|przygod? dla tych,
{530}{577}kt?rzy stan? z ni? twarz? w twarz.
{579}{663}Pr?buje ona po prostu opowiedzie?|o pokoleniu m??czyzn,
{665}{764}kt?rzy - cho? omin??y ich kule -|zostali przez wojn? zniszczeni.
{766}{794}ERICH MARIA REMARQUE
{970}{1042}NA ZACHODZIE BEZ ZMIAN
{3663}{3693}Znany jest jako Kat...
{3696}{3769}ale naprawd? nazywa si?|Stanis?aw Katczinsky.
{3771}{3852}Jest przyw?dc? naszej grupy|i ma fenomenalnego nosa
{3854}{3903}do dobrego jedzenia|i paskudnej pogody...
{3905}{4025}ale przede ws
Feliratok a következőhöz Front Innocent
keywords: the, front, page, 1974, ws, saphire, english, motechnet, com, en,
original filename: 2425-The.Front.Page.1974.WS.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,092 --> 00:03:14,650
Hey, Jacobi!
2
00:03:15,595 --> 00:03:16,994
Fatso.
3
00:03:19,465 --> 00:03:21,194
Hold it down, will you?
4
00:03:21,267 --> 00:03:23,030
People are trying
to work up here.
5
00:03:32,378 --> 00:03:34,278
Screw you!
6
00:03:44,991 --> 00:03:46,424
No respect for the press.
7
00:03:46,492 --> 00:03:47,516
You in or out?
8
00:03:47,594 --> 00:03:48,856
I'm in. I'm in.
9
00:03:51,965 --> 00:03:53,023
Ante up.
10
00:03:53,099 --> 00:03:54,066
All right.
11
00:03:54,133 --> 00:03:57,034
Why the hell don't we chip in
and get some new cards?
Feliratok a következőhöz Front Innocent
keywords: molly, an, american, girl, on, the, home, front, 2006, nep,
original filename: Molly.An.American.Girl.on.the.Home.Front(2006).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,421 --> 00:00:11,293
Molly: El triunfo de una niña
2
00:00:17,967 --> 00:00:23,530
Susan, Linda y yo
3
00:00:30,547 --> 00:00:34,176
Jefferson, Illinois, primavera de 1943
4
00:00:53,136 --> 00:00:55,366
NOTICIAS MOVIETONE
5
00:01:00,376 --> 00:01:01,502
Cantina Hollywood
MENÃ ESPECIAL
6
00:01:01,578 --> 00:01:03,205
Hollywood, Estados Unidos.
7
00:01:03,279 --> 00:01:04,268
Para MILITARES
8
00:01:04,347 --> 00:01:07,248
En la famosa cantina Hollywood
del centro de Los Ãngeles...
9
00:01:07,317 --> 00:01:11,276
se han reunido varias estrellas de cine
para la causa s
Feliratok a következőhöz Front Innocent
keywords: innocent, voices, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, tdl,
original filename: Innocent Voices - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{36}{109}{Y:i}In 1980, a civil war erupted|in the small country
{110}{136}{Y:i}of El Salvador.
{138}{230}{Y:i}It began as a conflict|between the Salvadorian Army
{231}{283}{Y:i}and the peasants over land.
{285}{386}{Y:i}The peasants soon organized|and became the guerrilla army
{388}{423}{Y:i}known as the FMLN.
{425}{523}{Y:i}This conflict escalated|into a brutal civil war
{525}{578}{Y:i}that would last 12 years.
{580}{685}{Y:i}Cuscatanzingo was one of|the last villages trapped
{686}{757}{Y:i}between the guerilla|and the army
{758}{818}{Y:i}Here is where this story|takes place.
{2462}{2614}INNOCENT VOICES
{2773}{2893}BASED ON
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:05,480
Traducerea: www.subs.ro
2
00:00:05,520 --> 00:00:12,600
Respectati autorii si site-ul care
va ofera subtitrari noi, www.subs.ro!
3
00:00:26,600 --> 00:00:28,240
Numere.
4
00:00:28,280 --> 00:00:31,560
Numere ºi teorii.
5
00:00:31,600 --> 00:00:35,600
O simfonie de numere ºi teorii a pornit
din creierul lui Nicholas Raus,
6
00:00:36,880 --> 00:00:40,880
ca ºi niºte fluturi care
ºi-au luat zborul.
7
00:00:42,480 --> 00:00:46,480
Era aproape. Foarte aproape.
8
00:00:47,280 --> 00:00:50,240
Era aproape de rezolvare.
9
00:00:50,280 --> 00:00:54,280
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,083
Star Trek ENTERPRISE T.01 ep.11
Versión DVD-Rip 350MB
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,215
Esto no era parte de
nuestro acuerdo.
3
00:00:06,423 --> 00:00:08,759
Falló en su última
misión.
4
00:00:08,759 --> 00:00:10,761
El Imperio Klingon está
intacto.
5
00:00:10,928 --> 00:00:13,764
Usted sabÃa que habrÃa
consecuencias.
6
00:00:13,764 --> 00:00:16,767
Por favor, no lo defraudaré
de nuevo.
7
00:00:16,767 --> 00:00:21,355
Se lo restituiremos, pero sólo
si tiene éxito en su próxima misión.
8
00:00:21,396 --> 00:00:22,564
Pero...
9
00:00:
Feliratok a következőhöz Front Innocent
keywords: young, and, innocent, 1937, internal, qim, english, motechnet, com,
original filename: 6065-Young.and.Innocent.1937.iNTERNAL.DVDRip.XviD-QiM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,864 --> 00:01:15,823
Christine!
2
00:01:16,024 --> 00:01:18,504
Don't shout, I tell you!
Don't shout!
3
00:01:18,745 --> 00:01:21,626
I will shout if I want to! Who's
going to prevent me from shouting.
4
00:01:23,546 --> 00:01:25,826
Listen to me! Why won't you
listen?
5
00:01:26,027 --> 00:01:28,186
You're a liar! A liar! You lied
when you met me!
6
00:01:28,387 --> 00:01:29,908
You lied to get rid of me!
You're a liar and a cheat!
7
00:01:30,108 --> 00:01:31,468
That's enough of it! Get out
of here!
8
00:01:31,628 --> 00:01:32,787
That's a nice thing for a wife
to say
Feliratok a következőhöz Front Innocent
keywords: the, front, page, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb, saphire,
original filename: The Front Page - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3294a2163ee6b653e604f7b1a11783e5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,037 --> 00:00:41,022
A PRIMEIRA P?GINA
2
00:02:46,688 --> 00:02:49,337
"Matador de policiais ? s?o,
deve morrer."
3
00:02:49,338 --> 00:02:52,386
"Ter?a-feira, 6 de junho de 1929"
4
00:02:52,387 --> 00:02:57,050
"Negada apela??o de Earl Williams.
Execu??o marcada para amanh?."
5
00:03:12,917 --> 00:03:14,460
Ei, Jacobi!
6
00:03:15,419 --> 00:03:16,796
Gorducho.
7
00:03:19,256 --> 00:03:21,009
Vai devagar.
D? para ser?
8
00:03:21,092 --> 00:03:22,844
As pessoas est?o tentando
trabalhar aqui em cima.
9
00:03:32,188 --> 00:03:34,106
Dane-se!
10
00:03:44,784 --> 00:03
Feliratok a következőhöz Front Innocent
keywords: brothers, and, sisters, s02e0, 1, home, front, caph, sharethefiles, com, s02e01,
original filename: 39c7530a8aff848118615177840247d8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,750
PREVIOUSLY ON "BROTHERS & SISTERS"...
HE'S A MINISTER?
2
00:00:02,755 --> 00:00:05,500
I'M A VERY TRADITIONAL PERSON.
JUMPING YOUR BONES WAS
3
00:00:05,501 --> 00:00:08,416
EXTREMELY ATYPICAL FOR ME.
WELL, I COULD USE SOME TRADITION IN MY LIFE.
4
00:00:08,420 --> 00:00:11,303
ARE YOU RUNNING FOR PRESIDENT?
WELL, YES, I AM, MS. WALKER.
5
00:00:11,310 --> 00:00:13,239
WE'VE BEEN HAVING
SOME GROWN-UP PROBLEMS.
6
00:00:13,649 --> 00:00:15,649
ARE YOU GETTING A DIVORCE?
7
00:00:15,746 --> 00:00:18,356
WILLIAM'S ORGANS ARE FAILING.
HE DOESN'T HAVE MUCH T
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{72}23.976
{3361}{3385}[Ringing]
{4182}{4221}[Tools clanking]
{4630}{4667}(Kruger)|Hey, Jacobi!
{4690}{4723}Fatso.
{4782}{4824}Hold it down, will you?
{4826}{4868}People are trying|to work up here.
{4966}{5004}[Blowing whistle]
{5092}{5138}Screw you!
{5394}{5429}No respect for the press.
{5430}{5455}(Murphy)|You in or out?
{5457}{5487}I'm in. I'm in.
{5562}{5587}Ante up.
{5589}{5612}All right.
{5614}{5683}Why the hell don't we chip in|and get some new cards?
{5685}{5746}Don't look at me,|I haven't won a hand|since Leopold and Lobe.
{5748}{5777}(Murphy)|Jack bets.
{5779}{5814}A nickel.|Call.
{5817}{5859}[Coins clattering]
{5891}{5955}(Murphy)|Possible straight.|Possible
Feliratok a következőhöz Front Innocent
keywords: the, simpsons, 4x1, 9, front, fov, english, motechnet, com,
original filename: 5388-The_Simpsons.4x19.The_Front.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,645 --> 00:00:05,944
[Chorus]
## The Simpsons ##
2
00:00:16,726 --> 00:00:18,626
[Bell Ringing]
3
00:00:23,499 --> 00:00:26,525
[Whistle Blowing]
4
00:00:29,038 --> 00:00:30,938
[ Beeping ]
5
00:00:36,679 --> 00:00:38,544
## [Jazzy Solo ]
6
00:00:58,668 --> 00:01:00,568
[ Beeping ]
7
00:01:00,670 --> 00:01:02,570
[ Tires Screeching ]
8
00:01:03,940 --> 00:01:05,840
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:21,090 --> 00:01:23,558
[ Trumpeting ]
10
00:01:36,906 --> 00:01:38,806
[Applause]
11
00:01:38,908 --> 00:01:40,808
Mmm! Delicious!
12
00:01:40,910 --> 00:01:42,810
No
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{422}Jestem prokuratorem.
{435}{493}Nale?? do systemu oskar?ania...
{540}{570}os?dzania...
{570}{607}i karania.
{645}{699}Analizuj? dowody zbrodni...
{720}{775}i decyduj?, kogo oskar?y?...
{810}{855}kogo wprowadzi? do tej sali...
{855}{924}kto ma by? s?dzony|przez podobnych sobie.
{960}{1021}Przedstawiam dowody przysi?g?ym...
{1050}{1095}a oni je oceniaj?.
{1125}{1192}Musz? ustali?, co si? naprawd? zdarzy?o.
{1245}{1298}Je?li tego nie potrafi?...
{1305}{1389}nie wiadomo, czy oskar?onego|nale?y uwolni?, czy ukara?.
{1455}{1517}Je?li nie potrafi? odkry? prawdy...
{1530}{1601}czy? mo?na mie? nadziej?|na sprawiedliwo???
{2175}{2223}UZ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,252 --> 00:00:14,005
PRESUMED INNOCENT
2
00:00:15,412 --> 00:00:17,004
Ik ben aanklager.
3
00:00:17,852 --> 00:00:20,650
Ik maak deel uit van de wereld
die beschuldigt...
4
00:00:21,572 --> 00:00:22,766
berecht...
5
00:00:23,292 --> 00:00:24,645
en bestraft.
6
00:00:25,932 --> 00:00:28,002
Ik onderzoek de bewijzen...
7
00:00:29,172 --> 00:00:31,402
en bepaal wie er vervolgd wordt...
8
00:00:32,572 --> 00:00:34,528
en in deze zaal moet verschijnen...
9
00:00:34,612 --> 00:00:36,409
om berecht te worden.
10
00:00:38,812 --> 00:00:41,201
Ik leg 't bewijs voor aan de ju
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:26,700
Jennifer,
you're shivering.
2
00:00:27,900 --> 00:00:30,200
Tommy, that thing we
saw outside the club...
3
00:00:30,600 --> 00:00:32,000
That was just a
trick of the light.
4
00:00:32,900 --> 00:00:33,400
I'm here.
5
00:00:35,200 --> 00:00:37,000
Nothing is gonna
happen to you.
6
00:00:54,500 --> 00:00:55,600
-Tommy?
-Oh my God.
7
00:00:59,000 --> 00:00:59,700
Baby?
8
00:01:00,600 --> 00:01:01,300
-[groaning]
-Jennifer!
9
00:01:04,500 --> 00:01:17,300
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
10
00:01:18,200 --> 00:01:27,900
<font
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,809 --> 00:00:16,575
<i>A veces siento que el tiempo
se me escapa como un latido</i>
2
00:00:16,809 --> 00:00:20,575
<i>y me pregunto si sientes lo mismo
a pesar de la distancia.</i>
3
00:00:20,680 --> 00:00:23,774
<i>Te conocà durante poco tiempo.</i>
4
00:00:23,883 --> 00:00:27,114
<i>Debo aceptar que quizá
no volvamos a vernos.</i>
5
00:00:28,688 --> 00:00:31,589
El deceso de Killean Marie Haskel...
6
00:00:31,691 --> 00:00:34,091
es una lección para todos.
7
00:00:34,193 --> 00:00:38,095
Era una amiga generosa
y una madre cariñosa.
8
00:00:38,197 --> 00:00:41,132
T
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:17,000
Soy un Fiscal
2
00:00:17,800 --> 00:00:20,600
Mi trabajo consiste en acusar...
3
00:00:21,600 --> 00:00:22,800
...juzgar...
4
00:00:23,400 --> 00:00:24,800
...y castigar.
5
00:00:26,200 --> 00:00:28,500
Investigo las pruebas de un crimen...
6
00:00:29,500 --> 00:00:31,800
...y determino la culpa...
7
00:00:33,100 --> 00:00:35,100
...de quien es traÃdo a este recinto...
8
00:00:35,300 --> 00:00:37,400
...para ser juzgado por sus pares.
9
00:00:39,700 --> 00:00:42,100
Presento mi evidencia a un jurado...
10
00:00:43,100 --> 00:00:45,200
...y ellos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,501 --> 00:00:08,027
á-1980 ôøöä áà ì ñìååãåø
.îìçîú à æøçéà ùúéîùê 12 ùðä
2
00:00:08,739 --> 00:00:15,078
îä ùäúçéì ëîà á÷ ç÷ìà é äôê
,ìîìçîä ÷ùä áéï äöáà ìà éëøéÃ
3
00:00:15,078 --> 00:00:21,717
à ùø ä÷éîå à ú
.FMLN úðåòú äâøéìä
4
00:00:21,917 --> 00:00:26,827
÷åñ÷èðñéðâå äéä
îäëôøéà äà çøåðéÃ
5
00:00:26,827 --> 00:00:30,175
.ùðìëãå áéï äâøéìä ìöáÃ
6
00:00:30,475 --> 00:00:35,475
.ùà îúøçù ñéôåøðå
7
00:01:42,702 --> 00:01:49,
Feliratok a következőhöz Front Innocent
keywords: highlander, 1992, 1, cd, czech, cs, s01e0, 4, innocent, man, s01e04,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - Czech - cs - 4b8dec32e46217de0dd6c2db3e87fae4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,403 --> 00:00:03,554
Jsem Duncan MacLeod,
2
00:00:03,812 --> 00:00:06,218
narozen p?ed 400 lety
na Skotsk? Vyso?in?.
3
00:00:06,675 --> 00:00:08,401
Jsem nesmrteln? a nejsem s?m.
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,508
Po stalet? ?ek?me
a? nastane ?as St?etnut?
5
00:00:11,850 --> 00:00:13,610
kdy ?der me?e a setnut? hlavy
6
00:00:14,152 --> 00:00:15,991
uvoln? energii ?ivota.
7
00:00:16,325 --> 00:00:18,972
Na konci m??e z?stat pouze jeden.
8
00:01:03,091 --> 00:01:05,657
Nevinn? mu?
9
00:01:16,009 --> 00:01:17,309
Hej gener?le, jak to jde!
10
00:01:23,097 --> 00:01:24,447
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4151}{4235}/Je?li jeste? wiecznie sam,/
{4235}{4320}/?yjesz dla wra?e?|zmys?owych.../
{4331}{4415}/jedzenia, seksu./
{4427}{4451}/stajesz si? wybredny,/
{4463}{4547}/i staje si? coraz trudniejsze|znalezienie po?ywienia,/
{4559}{4595}/nawet gdy ?yjesz w mie?cie./
{4595}{4665}/moje wysokie wymagania kulinarne|kosztowa?y mnie kochanka,/
{4665}{4781}/a bez niego,|nie ma seksu./
{4839}{4958}/przez sze?? nocy,|nie znalaz?am nic do jedzenia./
{5163}{5231}/ale nadesz?y dobre wie?ci./
{5717}{5789}/By?am smutna.|I g?odowa?am./
{5789}{5861}/nadszed? czas|?eby si? sob? zaj??,/
{5872}{5920}/i pomy?la?am,/
{5920}{6004}/"co z w?osk? kuchni??"/
{6521}
Feliratok a következőhöz Front Innocent
keywords: the, 30, 7, 2004, s03e0, home, front, dsr, orenji, s03e07,
original filename: 4400.The(307)(2004).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:05,460
<i>Durante los últimos 60 años,
4400 personas fueron abducidas.</i>
2
00:00:08,390 --> 00:00:10,380
<i>Todas regresaron al mismo tiempo.</i>
3
00:00:17,410 --> 00:00:19,350
<i>Sin recuerdos de donde estuvieron.</i>
4
00:00:21,220 --> 00:00:22,970
<i>No envejecieron ni un dÃa.</i>
5
00:00:26,760 --> 00:00:28,650
<i>Algunos regresaron con
nuevas habilidades.</i>
6
00:00:32,010 --> 00:00:33,970
<i>Todos están intentando
volver a conectarse...</i>
7
00:00:36,790 --> 00:00:38,590
<i>...con una vida interrumpida.</i>
8
00:00:38,710 --> 00:00:39,790
<i>No
Feliratok a következőhöz Front Innocent
keywords: 1888, front, line, the, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 18889-Front Line The ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,520 --> 00:00:23,911
Joe Yumba. Nativo da
República Democrática do Congo.
2
00:00:24,000 --> 00:00:25,831
Solicitou asilo polÃtico,
3
00:00:25,920 --> 00:00:30,038
alegando "medo de perseguição
por facções rebeldes em guerra".
4
00:00:30,120 --> 00:00:32,315
Actualmente vive num albergue.
5
00:00:33,080 --> 00:00:35,355
Tem algum amigo
africano na Irlanda?
6
00:00:35,440 --> 00:00:36,919
Não.
7
00:00:37,000 --> 00:00:39,389
Conhece um homem chamado Erasmus?
8
00:00:39,480 --> 00:00:41,278
à do Congo também.
9
00:00:41,361 --> 00:00:43,079
Não o conheço.
Feliratok a következőhöz Front Innocent
keywords: 1847, all, quiet, on, the, western, front, 1930, 2, 5, fps, rom,
original filename: 18470-All_Quiet_on_the_Western_Front_(1930)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1300}{1301} | |T
{1302}{1303} |T |
{1304}{1305}T | |
{1306}{1307}T | | r
{1308}{1309}T | r |
{1310}{1311}Tr | |
{1312}{1313}Tr | | a
{1314}{1315}Tr | a |
{1316}{1317}Tra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:17,000
Soy un Fiscal
2
00:00:17,800 --> 00:00:20,600
Mi trabajo consiste en acusar...
3
00:00:21,600 --> 00:00:22,800
...juzgar...
4
00:00:23,400 --> 00:00:24,800
...y castigar.
5
00:00:26,200 --> 00:00:28,500
Investigo las pruebas de un crimen...
6
00:00:29,500 --> 00:00:31,800
...y determino la culpa...
7
00:00:33,100 --> 00:00:35,100
...de quien es traÃdo a este recinto...
8
00:00:35,300 --> 00:00:37,400
...para ser juzgado por sus pares.
9
00:00:39,700 --> 00:00:42,100
Presento mi evidencia a un jurado...
10
00:00:43,100 --> 00:00:45,200
...y ellos
Feliratok a következőhöz Front Innocent
keywords: highlander, 1992, 1, cd, english, en, 4x0, 3, the, innocent,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - English - en - 2aa661cfcd419d550ff1954413cc4bbb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,988 --> 00:00:24,491
Mikey, it's you.
2
00:00:24,491 --> 00:00:26,993
Hey, you found your train.
3
00:00:30,430 --> 00:00:33,433
Can I help?
Absolutely.
4
00:00:33,433 --> 00:00:36,436
You think you can
help me with my tools?
Yes, I can.
5
00:00:38,438 --> 00:00:40,440
Be easier if you put
the train down first, Mikey.
6
00:00:40,440 --> 00:00:43,943
First steam locomotive
bought by Richard Trevithick
in 1804...
7
00:00:43,943 --> 00:00:47,947
for Penydarren Ironworks
in Wales, carried 25 tons.
8
00:00:47,947 --> 00:00:49,949
You don't say?
9
00:00:50,450 --> 00:00:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{826}{862}Gdzie s? wszyscy?
{896}{932}Nie wiem.
{1007}{1039}Co robisz?
{1039}{1120}Testuj? nowy transformator Hartleya|na tych inwigilowanych obrazach.
{1137}{1175}Nie robi?e? tego rano,|kiedy ci? widzia?am?
{1198}{1281}Nie, rano testowa?em|transformator Fouriera.
{1336}{1372}Jak to si? sta?o, ?e|taki jeste?, Birkoff?
{1405}{1441}Jaki jestem?
{1445}{1481}Cybernetyczny-?wir?
{1493}{1529}Hej, technika jest pi?kna.
{1545}{1594}Nie mia?a? tylko czasu by j? doceni?.
{1601}{1653}Nie. Wol? tylko prawdziwy ?wiat.
{1665}{1690}Kt?r? cz????
{1690}{1726}Oszust?w czy zupe?nych idiot?w?
{1747}{1822}Ooooh...troch? cyniczne, Birkoff.
{18
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:15,400 --> 00:00:17,000
Sunt procuror.
2
00:00:17,880 --> 00:00:20,680
Fac parte din acuzarea...
3
00:00:21,600 --> 00:00:24,600
judecata ?i pedeapsa.
4
00:00:25,880 --> 00:00:28,200
Explor dovezile crimei...
5
00:00:29,200 --> 00:00:31,400
?i decid cine e vinovat...
6
00:00:32,600 --> 00:00:34,480
cine e adus ?n aceast? camer?...
7
00:00:34,600 --> 00:00:36,680
s? fie judecat ?naintea jura?ilor.
8
00:00:38,800 --> 00:00:41,200
Eu prezint dovezile juriului...
9
00:00:42,200 --> 00:00:44,200
?i ei iau decizia.
10
00:00:45,000 --> 00:00:47,800
Trebuie s? determine
ce s-a ?nt?mplat cu adev?rat.
11
00:00:50,200 --> 00:00:51,680
Dac? nu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,501 --> 00:00:08,027
?-1980 ???? ??? ???????
.????? ?????? ?????? 12 ???
2
00:00:08,739 --> 00:00:15,078
?? ?????? ????? ????? ???
,?????? ??? ??? ???? ???????
3
00:00:15,078 --> 00:00:21,717
??? ????? ??
.FMLN ????? ??????
4
00:00:21,917 --> 00:00:26,827
??????????? ???
??????? ????????
5
00:00:26,827 --> 00:00:30,175
.?????? ??? ?????? ????
6
00:00:30,475 --> 00:00:35,475
.?? ????? ???????
7
00:01:42,702 --> 00:01:49,039
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
8
00:01:55,648 --> 00:02:00,676
????? ?? ????? ????
9
00:02:10,663 --> 00:02:12,630
,??? ???? ???
10
00:02:14,133 --> 0
Feliratok a következőhöz Front Innocent
keywords: 4x0, 1, star, trek, enterprise, storm, front, part, i, este, es, el, bueno,
original filename: 43910.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,715
Previamente en Enterprise ...
2
00:00:05,041 --> 00:00:07,756
Estas especies tiene tecnologÃa
3
00:00:08,436 --> 00:00:11,151
que les permite examinar
lÃneas cronológicas alternas.
4
00:00:11,154 --> 00:00:12,969
Han visto este futuro y ellos
quieren cambiar el resultado.
5
00:00:12,997 --> 00:00:16,013
Tenemos menos de diez horas
antes que este arma alcance la tierra
6
00:00:16,743 --> 00:00:17,958
El capitán quiere llevar a
bordo a un equipo a destruirlo.
7
00:00:21,761 --> 00:00:22,876
Déme las cargas.
8
00:00:22,979 --> 00:00:24,390
Me encarga
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Wersja uproszczona napis?w. Po wersj? oryginaln?|zapraszamy na stron? http://napisy.gwflota.com
00:00:02:- Nie by?o tego w umowie.|/- Zawiod?e? mnie ostatnim razem.
00:00:06:/Imperium Klingo?skie|/pozosta?o nietkni?te.
00:00:09:/Wiedzia?e?, ?e b?d? konsekwencje.
00:00:12:- To si? wi?cej nie powt?rzy. Prosz?...|/- Odzyskasz go, je?li tym razem ci si? uda.
00:00:19:Co takiego?|Okaleczasz mnie.
00:00:22:Ulepszony wzrok nie b?dzie ci|potrzebny tam, gdzie si? wybierasz.
00:00:25:Kontynuowa? ekstrakcj?.
00:00:40:/Dalek? drog?
00:00:44:/przeby?em, by znale?? si? tu
00:00:48:/Trwa?o to d?ugo,
00:00:51:/ale czas m?j nadszed? ju?
00:00:55:/Ujrz? jak ziszcz? si? wreszcie moje sny,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Episode 9F16|The Front
00:00:24:GOTUJ Z KRUSTYM
00:00:26:Przepyszne.
00:00:27:Krusty, s?ysza?em, ?e jeste? ?ydem, wi?c zdoby?em|przepis twojej matki na matzoh brie.
00:00:32:Hej, nie robi? nic|?ydowskiego na antenie!
00:00:34:- Ale Hershel...|- Ixnay na Oojay!
00:00:38:Dajcie kresk?wk?!
00:00:39:To smutne, ?e Krusty|wstydzi si? swoich korzeni.
00:00:42:Marge, znowu to samo!
00:00:52:Na jakie sobie zmienisz|nazwisko, jak doro?niesz?
00:00:54:Laura Sandborne.
00:00:55:Steve Bennett.
00:01:14:Troch? ma?o ?ycia w tym odcinku.
00:01:16:Nie martw si?, rozkr?c? si?.
00:01:21:/Dzieci!|Powiedzcie "Nie" narkotykom!/
00:01:30:/Lepsz? kresk?wk?|wyci?gn??bym sobie z du.../
00:01: