Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie From Here To Eternity is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között From Here To Eternity sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,228 --> 00:00:48,937
ÃäÃî, äâå, òðè, ÷åòèðè.
2
00:01:18,228 --> 00:01:23,222
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ - 1941
3
00:01:34,788 --> 00:01:36,426
Ãé, Ãà äæî! Ãäðà âåé!
4
00:01:38,188 --> 00:01:39,382
Ãäðà âåé, Ãðó.
5
00:01:41,908 --> 00:01:44,103
Ãà êâî òúðñèø òóê?
6
00:01:44,588 --> 00:01:46,465
Ãðåìåñòèõà ìå îò ôîðò Ãà ôòúð.
7
00:01:47,188 --> 00:01:48,985
-Ãà ïóñÃà ôà Ãôà ðÃîòî ïîäåëåÃèå?
-ÃÃ .
8
00:01:49,068 --> 00:01:50,342
Ãà òîâà ìÃ
Feliratok a következőhöz From Here To Eternity
keywords: from, here, to, eternity, 1953, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: From Here to Eternity (1953) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,397 --> 00:01:38,955
Hey, Maggio! Hello!
2
00:01:40,600 --> 00:01:41,897
Hiya, Prew.
3
00:01:44,738 --> 00:01:49,233
- What are you doing here?
- Transferred from Fort Shafter.
4
00:01:50,311 --> 00:01:52,074
You quit the Bugle Corps?
5
00:01:52,280 --> 00:01:55,272
- For here?
- I didn't pick it.
6
00:01:55,483 --> 00:02:00,352
You made a mistake. This outfit
they can give back to General Custer.
7
00:02:05,761 --> 00:02:08,161
Captain ain't in yet.
8
00:02:10,132 --> 00:02:12,123
I'll look around.
9
00:02:29,352 --> 00:02:31,980
What do you think you're doing?
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2365}{2406}Hej, Maggio! Zdravo!
{2450}{2478}Ãao, Prew.
{2543}{2598}Šta radiš ovde?
{2610}{2654}Premešten sam iz Fort Shaftera.
{2675}{2719}-Napustio si Trubaèki korpus?|-Da.
{2722}{2754}Zbog ovog?
{2756}{2797}Nisam ja birao.
{2803}{2853}Napravio si gadnu grešku.
{2856}{2911}Ova jedinica zna da zada glavobolju.
{2913}{2936}Da?
{3046}{3091}Kapetan nije tu.
{3152}{3193}Procunjaæu malo.
{3610}{3667}A šta ti misliš da radiš?
{3680}{3781}-Kako se zoveš?|-Prewitt. Premešten iz Fort Shaftera.
{3808}{3835}Ãuo sam za tebe.
{3876}{3922}I ja za vas, narednièe.
{3931}{3971}Ovo je pešadijska jedinica, Prewitt.
{3973}{4039}Ne bi tre
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz From Here To Eternity
keywords: from, here, to, eternity, 1953, 1, cd, english, en, dualt, eng,
original filename: From Here to Eternity - 1953 - 1CD - English - en - b887f6a9c866de3b7ba97fb1c62be616.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,327 --> 00:00:49,036
One, two, three, four.
2
00:01:34,887 --> 00:01:36,525
Hey, Maggio! Hello!
3
00:01:38,287 --> 00:01:39,402
Hiya, Prew.
4
00:01:42,007 --> 00:01:44,202
What are you doing over here?
5
00:01:44,687 --> 00:01:46,439
Transferred over from Fort Shafter.
6
00:01:47,287 --> 00:01:49,039
-You quit the Bugle Corps?
-Yup.
7
00:01:49,167 --> 00:01:50,441
For here?
8
00:01:50,527 --> 00:01:52,165
l didn't pick it.
9
00:01:52,407 --> 00:01:54,398
You made a very bad mistake.
10
00:01:54,527 --> 00:01:56,722
This outfit, they can give back Custer.
11
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1220}1, 2, 3, 4.
{2365}{2405}Hei, Maggio! Bunã!
{2450}{2477}Bunã, Prew.
{2542}{2597}Ce faci aici?
{2610}{2655}Transferat de la Fort Shafter.
{2675}{2720}- Ai renunþat la Unitatea de Gornisti?|- Da.
{2722}{2754}Pentru asta?
{2755}{2797}Nu a fost decizia mea.
{2802}{2852}Ai fãcut o greºealã foarte rea.
{2855}{2910}Acest echipament|pot sã-l restituie lui Custer.
{2912}{2938}Da?
{3045}{3090}Cãpitanul nu a venit încã.
{3152}{3192}Mã voi uita prin zonã.
{3610}{3667}Ce crezi cã faci?
{3680}{3780}- Cum te cheamã?|- Prewitt. Transferat din Fort Shafter.
{3807}{3835}Am auzit despre dvs.
{3875}{3922}ºi eu am auzit despre dv
Feliratok a következőhöz From Here To Eternity
keywords: from, here, to, eternity, cd, 2, eng, 5, fps, 1953,
original filename: From Here To Eternity - CD2 - Eng - 25fps - 1953.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{189}{292}And you ain't making two|extra weeks' paperwork for me for nothing.
{295}{325}Out for blood, huh?
{327}{374}You'd puke at the sight of a dead man.
{376}{437}Put down that stool. Put it down!
{584}{623}Drop that knife.
{725}{819}Okay, Fatso,|if it's killing you want, come on.
{866}{909}Well, come on!
{1030}{1082}On the floor!
{1366}{1397}Killers, huh?
{1403}{1485}I'd trade the pair of you|for a good Camp Fire Girl!
{1682}{1721}Tough monkey.
{1741}{1819}Guys like you end up in the stockade|sooner or later.
{1825}{1896}Some day you'll walk in, I'll be waiting.
{1902}{1947}I'll show you a couple of things.
{2418}{2478}I'm going to
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1126}{1219}Un, dos, tres, cuatro.
{1951}{2076}CUARTEL SCHOFIELD - HAWAI - 1941
{2365}{2406}¡Eh, Maggio! ¡Hola!
{2450}{2481}¿ Qué tal, Prew?
{2543}{2598}¿ Qué haces aqu�
{2610}{2664}Me han trasladado de Fuerte Shafter.
{2675}{2720}-¿Has dejado el cuerpo de cornetas?|-SÃ.
{2722}{2754}¿Por esto?
{2756}{2797}No lo he escogido yo.
{2803}{2854}Pues has cometido un error muy grave.
{2856}{2911}Esta unidad va a acabar peor que Custer.
{2913}{2936}¿S�
{3046}{3098}El capitán no ha llegado todavÃa.
{3152}{3193}Echaré un vistazo.
{3610}{3667}¿ Qué cree que está haciendo?
{3680}{3781}-¿ Cómo se llama usted?|-Prewitt. Traslada
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1126}{1219}One, two, three, four.
{2365}{2406}Hey, Maggio! Hello!
{2450}{2478}Hiya, Prew.
{2543}{2598}What are you doing over here?
{2610}{2654}Transferred over from Fort Shafter.
{2675}{2719}-You quit the Bugle Corps?|-Yup.
{2722}{2754}For here?
{2756}{2797}I didn't pick it.
{2803}{2853}You made a very bad mistake.
{2856}{2911}This outfit, they can give back Custer.
{2913}{2936}Yeah?
{3046}{3091}Captain ain't in yet.
{3152}{3193}I'll look around.
{3610}{3667}What do you think you're doing?
{3680}{3781}-What's your name?|-Prewitt. Transfer from Fort Shafter.
{3808}{3835}I heard about you.
{3876}{3922}I heard about you, too, Sergeant.
Feliratok a következőhöz From Here To Eternity
keywords: from, here, to, eternity, 1953, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: From Here to Eternity (1953) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,049 --> 00:00:48,758
Bir, iki, üç, dört.
2
00:01:18,049 --> 00:01:23,043
SCHOFIELD KIÃLASI - HAWAI - 1941
3
00:01:34,609 --> 00:01:36,247
Bak sen, Maggio! Merhaba!
4
00:01:38,009 --> 00:01:39,203
Merhaba Prew.
5
00:01:41,729 --> 00:01:43,924
Burada ne iþin var?
6
00:01:44,409 --> 00:01:46,559
Fort Shafter'den buraya gönderildim.
7
00:01:47,009 --> 00:01:48,806
-Bando bölüðünü býraktýn ha?
-Evet.
8
00:01:48,889 --> 00:01:50,163
Burasý için mi?
9
00:01:50,249 --> 00:01:51,887
Burayý ben seçmedim.
10
00:01:52,129 --> 00:01:54,120
Ãok vahim bir hata ya
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1220}1, 2, 3, 4.
{2365}{2405}Hei, Maggio! Bunã!
{2450}{2477}Bunã, Prew.
{2542}{2597}Ce faci aici?
{2610}{2655}Transferat de la Fort Shafter.
{2675}{2720}- Ai renunþat la Unitatea de Gornisti?|- Da.
{2722}{2754}Pentru asta?
{2755}{2797}Nu a fost decizia mea.
{2802}{2852}Ai fãcut o greºealã foarte rea.
{2855}{2910}Acest echipament|pot sã-l restituie lui Custer.
{2912}{2938}Da?
{3045}{3090}Cãpitanul nu a venit încã.
{3152}{3192}Mã voi uita prin zonã.
{3610}{3667}Ce crezi cã faci?
{3680}{3780}- Cum te cheamã?|- Prewitt. Transferat din Fort Shafter.
{3807}{3835}Am auzit despre dvs.
{3875}{3922}ºi eu am auzit despre dv
Feliratok a következőhöz From Here To Eternity
keywords: fromheretoeternity, 1953, english, xsubt, com, from, here, to, superbit, c0, ldude,
original filename: FromHeretoEternity1953-English[Xsubt.com][9478481611].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,597 --> 00:01:39,155
Hey, Maggio! Hello!
2
00:01:40,800 --> 00:01:42,097
Hiya, Prew.
3
00:01:44,938 --> 00:01:49,432
- What are you doing here?
- Transferred from Fort Shafter.
4
00:01:50,510 --> 00:01:52,273
You quit the Bugle Corps?
5
00:01:52,479 --> 00:01:55,471
- For here?
- I didn't pick it.
6
00:01:55,682 --> 00:02:00,551
You made a mistake. This outfit
they can give back to General Custer.
7
00:02:05,959 --> 00:02:08,359
Captain ain't in yet.
8
00:02:10,330 --> 00:02:12,321
I'll look around.
9
00:02:29,549 --> 00:02:32,177
What do you think you're doing?
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2365}{2406}Hej, Maggio! Zdravo!
{2450}{2478}Ãao, Prew.
{2543}{2598}Šta radiš ovde?
{2610}{2654}Premešten sam iz Fort Shaftera.
{2675}{2719}-Napustio si Trubaèki korpus?|-Da.
{2722}{2754}Zbog ovog?
{2756}{2797}Nisam ja birao.
{2803}{2853}Napravio si gadnu grešku.
{2856}{2911}Ova jedinica zna da zada glavobolju.
{2913}{2936}Da?
{3046}{3091}Kapetan nije tu.
{3152}{3193}Procunjaæu malo.
{3610}{3667}A šta ti misliš da radiš?
{3680}{3781}-Kako se zoveš?|-Prewitt. Premešten iz Fort Shaftera.
{3808}{3835}Ãuo sam za tebe.
{3876}{3922}I ja za vas, narednièe.
{3931}{3971}Ovo je pešadijska jedinica, Prewitt.
{3973}{4039}Ne bi tre
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1220}1, 2, 3, 4.
{2365}{2405}Hei, Maggio! Bunã!
{2450}{2477}Bunã, Prew.
{2542}{2597}Ce faci aici?
{2610}{2655}Transferat de la Fort Shafter.
{2675}{2720}- Ai renunþat la Unitatea de Gornisti?|- Da.
{2722}{2754}Pentru asta?
{2755}{2797}Nu a fost decizia mea.
{2802}{2852}Ai fãcut o greºealã foarte rea.
{2855}{2910}Acest echipament|pot sã-l restituie lui Custer.
{2912}{2938}Da?
{3045}{3090}Cãpitanul nu a venit încã.
{3152}{3192}Mã voi uita prin zonã.
{3610}{3667}Ce crezi cã faci?
{3680}{3780}- Cum te cheamã?|- Prewitt. Transferat din Fort Shafter.
{3807}{3835}Am auzit despre dvs.
{3875}{3922}ºi eu am auzit despre dv
Feliratok a következőhöz From Here To Eternity
keywords: from, here, to, eternity, 1953, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: From Here to Eternity (1953) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:48,709
One, two, three, four.
2
00:01:34,560 --> 00:01:36,198
Hey, Maggio! Hello!
3
00:01:37,960 --> 00:01:39,075
Hiya, Prew.
4
00:01:41,680 --> 00:01:43,875
What are you doing over here?
5
00:01:44,360 --> 00:01:46,112
Transferred over from Fort Shafter.
6
00:01:46,960 --> 00:01:48,712
- You quit the Bugle Corps?
- Yup.
7
00:01:48,840 --> 00:01:50,114
For here?
8
00:01:50,200 --> 00:01:51,838
I didn't pick it.
9
00:01:52,080 --> 00:01:54,071
You made a very bad mistake.
10
00:01:54,200 --> 00:01:56,395
This outfit, they can give back Custer.
11
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,049 --> 00:01:23,043
DE SCHOFIELD BARAKKEN
2
00:01:34,609 --> 00:01:37,043
Hé, Maggio !
3
00:01:38,009 --> 00:01:39,920
Hallo, Prew...
4
00:01:41,649 --> 00:01:44,117
Wat doe jij hier ?
5
00:01:44,449 --> 00:01:49,807
Ik ben overgeplaatst.
- Kapte je bij 't trompetkorps ?
6
00:01:50,009 --> 00:01:52,079
Ik koos dit niet uit.
7
00:01:52,169 --> 00:01:56,481
Da's een grote fout. Dit geven ze terug
aan generaal Custer.
8
00:02:01,889 --> 00:02:05,279
De kapitein is er nog niet.
9
00:02:06,129 --> 00:02:08,802
Ik kijk wel rond.
10
00:02:24,289 --> 00:02:26,439
Wat moe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1126}{1219}One, two, three, four.
{2365}{2406}Hey, Maggio! Hello!
{2450}{2478}Hiya, Prew.
{2543}{2598}What are you doing over here?
{2610}{2654}Transferred over from Fort Shafter.
{2675}{2719}-You quit the Bugle Corps?|-Yup.
{2722}{2754}For here?
{2756}{2797}I didn't pick it.
{2803}{2853}You made a very bad mistake.
{2856}{2911}This outfit, they can give back Custer.
{2913}{2936}Yeah?
{3046}{3091}Captain ain't in yet.
{3152}{3193}I'll look around.
{3610}{3667}What do you think you're doing?
{3680}{3781}-What's your name?|-Prewitt. Transfer from Fort Shafter.
{3808}{3835}I heard about you.
{3876}{3922}I heard about you, too, Sergeant.
Feliratok a következőhöz From Here To Eternity
keywords: from, here, to, eternity, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1953,
original filename: From Here To Eternity - CD1 - Eng - 25fps - 1953.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2336}{2377}Hey, Maggio! Hello!
{2421}{2448}Hiya, Prew.
{2514}{2568}What are you doing over here?
{2581}{2624}Transferred over from Fort Shafter.
{2646}{2689}- You quit the Bugle Corps?|- Yup.
{2693}{2724}For here?
{2727}{2768}I didn't pick it.
{2774}{2823}You made a very bad mistake.
{2827}{2881}This outfit, they can give back Custer.
{2884}{2906}Yeah?
{3017}{3061}Captain ain't in yet.
{3123}{3163}I'll look around.
{3580}{3637}What do you think you're doing?
{3650}{3751}- What's your name?|- Prewitt. Transfer from Fort Shafter.
{3778}{3805}I heard about you.
{3846}{3892}I heard about you, too, Sergeant.
{3901}{3941}This here's a rifl
Feliratok a következőhöz From Here To Eternity
keywords: fromheretoeternity, 1953, french, xsubt, com, from, here, to, superbit, c0, ldude,
original filename: FromHeretoEternity1953-French[Xsubt.com][6868481611].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,313 --> 00:01:25,808
CASERNE DE SCHOFIELD
HAWAII 1941
2
00:01:37,597 --> 00:01:39,155
Salut, Maggio!
3
00:01:40,800 --> 00:01:42,097
Salut, Prew.
4
00:01:44,938 --> 00:01:49,432
- Qu'est-ce qui t'amène ici?
- On m'a transféré de Fort Shafter.
5
00:01:50,510 --> 00:01:52,273
Tu as quitté les Clairons?
6
00:01:52,479 --> 00:01:54,743
- Pour venir ici?
- Je n'ai pas choisi.
7
00:01:55,682 --> 00:02:00,551
Terrible erreur. Cette garnison
ressemble à celle du général Custer.
8
00:02:05,959 --> 00:02:08,359
Le capitaine n'est pas encore là .
9
00:02:10,330 --> 00:02:1
Feliratok a következőhöz From Here To Eternity
keywords: from, here, to, eternity, 1953, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: From Here to Eternity (1953) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} -//- Subtitle FPS=25,000 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.21e -\-
{1101}{1193}Bir, iki, üç, dört.
{1925}{2051}SCHOFIELD KIÃLASI - HAWAI - 1941
{2339}{2380}Bak sen, Maggio! Merhaba!
{2424}{2454}Merhaba Prew.
{2518}{2572}Burada ne iþin var?
{2584}{2638}Fort Shafter'den buraya gönderildim.
{2649}{2694}-Bando bölüðünü býraktýn ha?|-Evet.
{2696}{2728}Burasý için mi?
{2730}{2771}Burayý ben seçmedim.
{2777}{2827}Ãok vahim bir hata yaptýn.
{2830}{2885}Bu birlik Custer'ý bile dize getirir.
{2887}{2912}Ãyle mi?
{3020}{3065}Yüzbaþý daha gelmedi.
{3127}{3167}Etrafa bir göz atayým.
{3584}{3641}Sen ne yaptýðýný san
Feliratok a következőhöz From Here To Eternity
keywords: from, here, to, eternity, 1953, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: From Here to Eternity (1953) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,766 --> 00:00:49,603
Bir, iki, üç, dört.
2
00:01:20,132 --> 00:01:25,386
SCHOFIELD KIÃLASI - HAWAI - 1941
3
00:01:37,397 --> 00:01:39,107
Bak sen, Maggio! Merhaba!
4
00:01:40,941 --> 00:01:42,192
Merhaba Prew.
5
00:01:44,861 --> 00:01:47,112
Burada ne iþin var?
6
00:01:47,612 --> 00:01:49,865
Fort Shafter'den buraya gönderildim.
7
00:01:50,323 --> 00:01:52,199
- Bando bölüðünü býraktýn ha?
- Evet.
8
00:01:52,283 --> 00:01:53,617
Burasý için mi?
9
00:01:53,701 --> 00:01:55,410
Burayý ben seçmedim.
10
00:01:55,660 --> 00:01:57,746
Ãok vahim bir hata
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1126}{1219}Raz, dwa, trzy, cztery.
{1951}{2076}KOSZARY SCHOFIELD - HAWAJE - 1941
{2365}{2406}Maggio! Cze??!
{2450}{2478}Cze??, Prew.
{2543}{2598}Co ty tutaj robisz?
{2610}{2659}Przenie?li mnie z bazy Shafter.
{2675}{2720}-Zrezygnowa?e? z gry w orkiestrze?|-Tak.
{2722}{2754}?eby by? tutaj?
{2756}{2799}Nie wybra?em tego miejsca.
{2803}{2853}Pope?ni?e? powa?ny b??d.
{2856}{2911}T? jednostk? czeka marny los.
{2913}{2936}Tak?
{3046}{3091}Kapitana jeszcze nie ma.
{3152}{3193}Rozejrz? si?.
{3610}{3667}Co ty wyprawiasz?
{3680}{3781}-Jak si? nazywasz?|-Prewitt. Przeniesiono mnie z bazy Shafter.
{3808}{3843}S?ysza?em o tobie.
{3876}{3922}Ja o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:48,709
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
2
00:01:18,000 --> 00:01:22,994
SCHOFIELDlN KASARMI - HAVAIJI - 1941
3
00:01:34,560 --> 00:01:36,198
Terve, Maggio!
4
00:01:37,960 --> 00:01:39,075
Hei, Prew.
5
00:01:41,680 --> 00:01:43,875
Mitä teet täällä?
6
00:01:44,360 --> 00:01:46,112
Siirto Fort Shafterista.
7
00:01:46,960 --> 00:01:48,757
- Lähdit signaalijoukoista.
- Jep.
8
00:01:48,840 --> 00:01:50,114
Päästäksesi tänne?
9
00:01:50,200 --> 00:01:51,838
En valinnut itse.
10
00:01:52,080 --> 00:01:54,071
Teit kauhean virheen.
11
00:01:54,200 --> 0
Feliratok a következőhöz From Here To Eternity
keywords: fromheretoeternity, 1953, brazilianportuguese, my, super, ex, girlfriend, from, here, to, superbit, c0, ldude,
original filename: FromHeretoEternity1953-Brazilianportuguese.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Feliratok a következőhöz From Here To Eternity
keywords: fromheretoeternity, 1953, portuguese, my, super, ex, girlfriend, from, here, to, superbit, c0, ldude,
original filename: FromHeretoEternity1953-Portuguese.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{44}Pleacã imediat.|Iau autobuzul.
{45}{117}Pleacã. Vorbeºti cu un om bogat.|Voi sãri într-un taxi.
{120}{170}Ne vedem la Kalakaua, mai târziu.
{415}{465}Maggio.|Pregãteºte-te de gardã.
{470}{506}Casca campaniei, cureaua ºi arma.
{507}{562}Prezintã-te la postul|de comandã în 10 minute.
{565}{605}Ce? Am primit permisie!
{612}{674}Nu ai mai primit.|Anderson e bolnav. Tu faci de gardã.
{675}{725}Dar am fãcut ieri. De ce eu?
{730}{815}Ãþi voi spune de ce, tu.|Trebuia sã te îmbraci mai repede.
{1000}{1070}Chiar nu mã gândeam|cã ai sã-mi faci asta.
{1075}{1115}Nici n-au vrut sã mã lase sã intru.
{1117}{1144}E plin,
Feliratok a következőhöz From Here To Eternity
keywords: from, here, to, eternity, 1953, 2, 97, 6, fps, 1,
original filename: 7998-From_Here_to_Eternity_(1953)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{44}Pleacã imediat.|Iau autobuzul.
{45}{117}Pleacã. Vorbeºti cu un om bogat.|Voi sãri într-un taxi.
{120}{170}Ne vedem la Kalakaua, mai târziu.
{415}{465}Maggio.|Pregãteºte-te de gardã.
{470}{562}Casca campaniei, cureaua ºi arma.|Prezintã-te la postul de comandã în 10 minute.
{565}{605}Ce? Am primit permisie!
{612}{674}Nu ai mai primit.|Anderson e bolnav. Tu faci de gardã.
{675}{725}Dar am fãcut ieri. De ce eu?
{730}{815}Ãþi voi spune de ce, tu.|Trebuia sã te îmbraci mai repede.
{1000}{1070}Chiar nu mã gândeam|cã ai sã-mi faci asta.
{1075}{1115}Nici n-au vrut sã mã lase sã intru.
{1117}{1144}E plin, de aia.
{1
Feliratok a következőhöz From Here To Eternity
keywords: from, here, to, eternity, 1953, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, eng,
original filename: From Here to Eternity (1953) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,122 --> 00:00:50,000
One, two, three, four.
2
00:01:37,798 --> 00:01:39,508
Hey, Maggio! Hello!
3
00:01:41,343 --> 00:01:42,511
Hiya, Prew.
4
00:01:45,222 --> 00:01:47,516
What are you doing over here?
5
00:01:48,016 --> 00:01:49,851
Transferred over from Fort Shafter.
6
00:01:50,727 --> 00:01:52,562
- You quit the Bugle Corps?
- Yup.
7
00:01:52,687 --> 00:01:54,022
For here?
8
00:01:54,106 --> 00:01:55,816
I didn't pick it.
9
00:01:56,066 --> 00:01:58,151
You made a very bad mistake.
10
00:01:58,276 --> 00:02:00,570
This outfit, they can give back Custer.
11
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:18.68,00:00:23.19
ODAVDE DO VJEÃNOSTI
00:00:26.19,00:00:36.19
Hrvatska obrada:[br]LJUBO POSAVEC
00:01:21.29,00:01:24.91
SCHOFIELD BARAKE[br]HAVAJI - 1941
00:01:37.64,00:01:39.35
Hej, Maggio! Zdravo!
00:01:41.18,00:01:42.35
Bok, Prew.
00:01:45.06,00:01:47.35
Što radiš ovdje?
00:01:47.85,00:01:49.69
Premješten sam iz Fort Shaftera.
00:01:50.57,00:01:52.40
- Napustio si Trubaèki korpus?[br]- Da.
00:01:52.53,00:01:53.86
Zbog ovog?
00:01:53.94,00:01:55.65
Nisam ja birao.
00:01:55.90,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{44}Pleacã imediat.|Iau autobuzul.
{45}{117}Pleacã. Vorbeºti cu un om bogat.|Voi sãri într-un taxi.
{120}{170}Ne vedem la Kalakaua, mai târziu.
{415}{465}Maggio.|Pregãteºte-te de gardã.
{470}{506}Casca campaniei, cureaua ºi arma.
{507}{562}Prezintã-te la postul|de comandã în 10 minute.
{565}{605}Ce? Am primit permisie!
{612}{674}Nu ai mai primit.|Anderson e bolnav. Tu faci de gardã.
{675}{725}Dar am fãcut ieri. De ce eu?
{730}{815}Ãþi voi spune de ce, tu.|Trebuia sã te îmbraci mai repede.
{1000}{1070}Chiar nu mã gândeam|cã ai sã-mi faci asta.
{1075}{1115}Nici n-au vrut sã mã lase sã intru.
{1117}{1144}E plin,
Feliratok a következőhöz From Here To Eternity
keywords: from, here, to, eternity, 1953, 2, 9, 7, fps, part, 1,
original filename: 42647-From_Here_to_Eternity_(1953)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,470 --> 00:00:26,359
Traducerea ºi adaptarea
MARIUS VOICU POP
2
00:00:46,004 --> 00:00:49,966
1, 2, 3, 4.
3
00:01:37,722 --> 00:01:39,390
Hei, Maggio! Bunã!
4
00:01:41,267 --> 00:01:42,393
Bunã, Prew.
5
00:01:45,104 --> 00:01:47,398
Ce faci aici?
6
00:01:47,940 --> 00:01:49,817
Transferat de la Fort Shafter.
7
00:01:50,651 --> 00:01:52,528
- Ai renunþat la Unitatea de Gornisti?
- Da.
8
00:01:52,612 --> 00:01:53,946
Pentru asta?
9
00:01:53,988 --> 00:01:55,740
Nu a fost decizia mea.
10
00:01:55,948 --> 00:01:58,034
Ai fãcut o greºealã foarte rea.
11
00:01
Feliratok a következőhöz From Here To Eternity
keywords: from, here, to, eternity, 1953, int, vrs, cd, 1, 2,
original filename: From.Here.to.Eternity(1953).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,313 --> 00:01:25,808
CUARTEL SCHOFIELD
HAWAI, 1941
2
00:01:37,597 --> 00:01:39,155
¡Oye, Maggio! ¡Hola!
3
00:01:40,800 --> 00:01:42,097
Hola, Prew.
4
00:01:44,938 --> 00:01:49,432
- ¿Qué estás haciendo aqu�
- Fui transferido de Fuerte Shafter.
5
00:01:50,510 --> 00:01:52,478
¿Dejaste la Banda de Vientos?
6
00:01:52,479 --> 00:01:55,471
- ¿Para esto?
- No lo elegÃ.
7
00:01:55,682 --> 00:02:00,551
Cometiste un error. Esta unidad
podrÃan devolvérsela al Gral. Custer.
8
00:02:05,959 --> 00:02:08,359
El capitán aún no está.
9
00:02:10,330 --> 00:02:12,321
Ec
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,000 --> 00:00:13,251
Out for blood, huh?
2
00:00:13,376 --> 00:00:15,252
You'd puke at the sight of a dead man.
3
00:00:15,335 --> 00:00:17,961
Put down that stool. Put it down!
4
00:00:24,006 --> 00:00:25,674
Drop that knife.
5
00:00:29,926 --> 00:00:33,887
Okay, Fatso,
if it's killing you want, come on.
6
00:00:35,888 --> 00:00:37,639
Well, come on!
7
00:00:42,641 --> 00:00:44,851
On the floor!
8
00:00:56,732 --> 00:00:57,983
Killers, huh?
9
00:00:58,191 --> 00:01:01,610
I'd trade the pair of you
for a good Camp Fire Girl!
10
00:01:09,864 --> 00:01:11,531
Tou
Feliratok a következőhöz From Here To Eternity
keywords: from, here, to, eternity, 1953, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: From Here to Eternity (1953) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{189}{292}And you ain't making two|extra weeks' paperwork for me for nothing.
{295}{325}Out for blood, huh?
{327}{374}You'd puke at the sight of a dead man.
{376}{437}Put down that stool. Put it down!
{584}{623}Drop that knife.
{725}{819}Okay, Fatso,|if it's killing you want, come on.
{866}{909}Well, come on!
{1030}{1082}On the floor!
{1366}{1397}Killers, huh?
{1403}{1485}I'd trade the pair of you|for a good Camp Fire Girl!
{1682}{1721}Tough monkey.
{1741}{1819}Guys like you end up in the stockade|sooner or later.
{1825}{1896}Some day you'll walk in, I'll be waiting.
{1902}{1947}I'll show you a couple of things.
{2418}{2478}I'm going to
Feliratok a következőhöz From Here To Eternity
keywords: from, here, to, eternity, 1953, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 34579-From_Here_to_Eternity_(1953)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{82}Nimeni nu face nimic.|Dacã face careva ceva, eu sunt ãla!
{85}{120}E o afacere privatã, Warden.
{122}{187}Ba nu! Acest om e din|compania mea!
{192}{295}ªi nu faci încã 2 sãptãmâni de|hartogaria pentru mine pentru nimic.
{297}{327}Vrei sânge, da?
{330}{377}Ai vomita la vederea unui om mort.
{380}{440}Lasa jos scaunul.|Pune-l jos!
{587}{627}Arunca acel cuþit.
{727}{822}Bine, Grãsane,|dacã vrei crima, haide.
{870}{912}Pãi, haide!
{1035}{1085}Pe podea!
{1370}{1400}Ucigaºi?
{1407}{1490}V-aº da pe amândoi|pentru o fatã de tabãrã!
{1685}{1725}Maimuþa dura.
{1745}{1822}Tipii ca tine ajung în palisada|mai devreme sau
Feliratok a következőhöz From Here To Eternity
keywords: from, here, to, eternity, 1953, internal, apl, swedish, motechnet, com, fhte, cd, 2, 1,
original filename: 5747-From.Here.To.Eternity.1953.DVDRip.XviD.INTERNAL-ApL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,978
Jag ska skära ut hans hjärta!
2
00:00:01,059 --> 00:00:04,051
Förste man som lägger sig i, får smaka på.
3
00:00:05,619 --> 00:00:08,692
Ett steg till, Fettis,
och du får skallen inslagen.
4
00:00:08,779 --> 00:00:11,771
Ingen gör nåt.
Ãr det nÃ¥n som dödar här, sÃ¥ är det jag!
5
00:00:11,899 --> 00:00:13,298
Det är privat.
6
00:00:13,379 --> 00:00:15,940
Nej! Han ingår i mitt kompani!
7
00:00:16,139 --> 00:00:20,257
Jag tänker inte skriva rapport
i två veckor i onödan!
8
00:00:20,379 --> 00:00:21,573
Blodtörstig?
9
00:00:21,659 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,355 --> 00:01:25,850
CUARTEL SCHOFIELD
HAWAI, 1941
2
00:01:37,639 --> 00:01:39,197
¡Oye, Maggio! ¡Hola!
3
00:01:40,842 --> 00:01:42,139
Hola, Prew.
4
00:01:44,979 --> 00:01:49,473
- ¿Qué estás haciendo aqu�
- Fui transferido de Fuerte Shafter.
5
00:01:50,551 --> 00:01:52,314
¿Dejaste la Banda de Vientos?
6
00:01:52,520 --> 00:01:55,512
- ¿Para esto?
- No lo elegÃ.
7
00:01:55,723 --> 00:02:00,592
Cometiste un error. Esta unidad
podrÃan devolvérsela al Gral. Custer.
8
00:02:06,000 --> 00:02:08,400
El capitán aún no está.
9
00:02:10,371 --> 00:02:12,362
Ec
Feliratok a következőhöz From Here To Eternity
keywords: fromheretoeternity, 1953, french, from, here, to, superbit, c0, ldude, my, super, ex, girlfriend,
original filename: FromHeretoEternity1953-French.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,313 --> 00:01:25,808
CASERNE DE SCHOFIELD
HAWAII 1941
2
00:01:37,597 --> 00:01:39,155
Salut, Maggio!
3
00:01:40,800 --> 00:01:42,097
Salut, Prew.
4
00:01:44,938 --> 00:01:49,432
- Qu'est-ce qui t'amène ici?
- On m'a transféré de Fort Shafter.
5
00:01:50,510 --> 00:01:52,273
Tu as quitté les Clairons?
6
00:01:52,479 --> 00:01:54,743
- Pour venir ici?
- Je n'ai pas choisi.
7
00:01:55,682 --> 00:02:00,551
Terrible erreur. Cette garnison
ressemble à celle du général Custer.
8
00:02:05,959 -->