Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie From A Whisper To A Scream is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között From A Whisper To A Scream sorrendben:
Feliratok a következőhöz From A Whisper To A Scream
keywords: greys, anatomy, s03e0, 9, from, a, whisper, to, scream, topaz, s03e09,
original filename: 200012935.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,764
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy:
2
00:00:02,836 --> 00:00:03,996
- ¡O'Malley!
- ¿Qué?
3
00:00:04,070 --> 00:00:07,699
- El papá de George ingresó.
- Es sólo un reemplazo de válvula.
4
00:00:07,774 --> 00:00:10,299
Burke lo hará
y tú te ocuparás de su agenda.
5
00:00:10,377 --> 00:00:12,777
Si alguien abre a mi padre,
quiero que sea Burke.
6
00:00:12,846 --> 00:00:17,340
La doctora Hahn se graduó segunda.
Pregúntale quién fue el primero.
7
00:00:17,417 --> 00:00:20,477
Adele quiere que renuncie
a mi cargo de jefe y que me jubile.
8
00:0
Feliratok a következőhöz From A Whisper To A Scream
keywords: greys, anatomy, 30, 9, 2005, s03e0, from, a, whisper, to, scream, topaz, s03e09,
original filename: Greys.Anatomy(309-DVDRip)(2005).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,764
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy:
2
00:00:02,836 --> 00:00:03,996
- ¡O'Malley!
- ¿Qué?
3
00:00:04,070 --> 00:00:07,699
- El papá de George ingresó.
- Es sólo un reemplazo de válvula.
4
00:00:07,774 --> 00:00:10,299
Burke lo hará
y tú te ocuparás de su agenda.
5
00:00:10,377 --> 00:00:12,777
Si alguien abre a mi padre,
quiero que sea Burke.
6
00:00:12,846 --> 00:00:17,340
La doctora Hahn se graduó segunda.
Pregúntale quién fue el primero.
7
00:00:17,417 --> 00:00:20,477
Adele quiere que renuncie
a mi cargo de jefe y que me jubile.
8
00:0
Feliratok a következőhöz From A Whisper To A Scream
keywords: greys, anatomy, 2005, polish, pl, 3x0, 9, from, a, whisper, to, scream,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - - Polish - pl - 96a9a8a546ac45bd2a41cc44333f4d0a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{78}W POPRZEDNICH ODCINKACH|O'Malley.
{78}{100}Co?
{100}{143}Tata George'a|le?y u nas od wczoraj.
{143}{186}To tylko wymiana zastawki, George
{186}{229}Burke to zrobi,|a ty zmienisz jego rozk?ad zaj??.
{229}{273}Je?eli ktos ma operowa? serce mojego taty,
{274}{311}chcia?bym, aby to by? Burke.
{311}{395}Dr. Hahn otrzyma?a stopie? naukowy druga.|Zapytajcie jej kto by? pierwszy.
{420}{485}Adele i ja|Chce ?ebym zrezygnowa? z mojej|funkcji i przeszed? na emerytur?..
{485}{520}Zaczynamy od nowa.
{521}{566}A zaczynanie od nowa|oznacza zero seksu, bo?...
{567}{625}Bo od seksy zaczeli?my ostatnio,
{626}{667}i niezbyt to nam si? uda?o.
{668}{71
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz From A Whisper To A Scream
keywords: grey, s, anatomy, 3x0, 9, de, from, a, whisper, to, scream,
original filename: grey_s_anatomy_3x09_de.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,857 --> 00:00:02,563
Bisher bei Greyâs Anatomy...
2
00:00:02,758 --> 00:00:03,699
- O'Malley.
- Was?
3
00:00:03,883 --> 00:00:05,630
George's Vater wurde letzte Nacht eingeliefert.
4
00:00:05,729 --> 00:00:07,700
Es ist nur der Austausch
einer Herzklappe, George.
5
00:00:07,739 --> 00:00:10,150
Burke wird es machen und Du
wirst seinen Terminplan abklären.
6
00:00:10,165 --> 00:00:12,625
Wenn jemand am Herzen meines Vaters
operiert, will ich, dass es Burke ist.
7
00:00:12,781 --> 00:00:15,242
Dr. Hahn hat den zweitbesten Abschluss.
8
00:00:15,298 --> 00:00:17,315
Fragen
Feliratok a következőhöz From A Whisper To A Scream
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, english, en, s03e0, 9, from, a, whisper, to, scream, xor, vo, s03e09,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - English - en - 9b6fa44d960a7a470323ab42bc2d2623.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,857 --> 00:00:02,563
Previously on "grey's anatomy"...
2
00:00:02,758 --> 00:00:03,699
- O'Malley.
- what ?
3
00:00:03,883 --> 00:00:05,630
George's dad got admitted last night.
4
00:00:05,729 --> 00:00:07,700
It's just a valve replacement, George.
5
00:00:07,739 --> 00:00:10,150
Burke will do it, and you will clear
his schedule.
6
00:00:10,165 --> 00:00:12,625
If someone is gonna operate on my
dad's heart, I want it to be Burke.
7
00:00:12,781 --> 00:00:15,242
Dr. Hahn here graduated second.
8
00:00:15,298 --> 00:00:17,315
Ask her who graduated first.
9
00:00:1
Feliratok a következőhöz From A Whisper To A Scream
keywords: grey, s, anatomy, 3x0, 9, hu, from, a, whisper, to, scream,
original filename: grey_s_anatomy_3x09_hu.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,186
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:02,187 --> 00:00:03,280
O'Malley!
3
00:00:03,315 --> 00:00:04,165
Tessék?
4
00:00:04,200 --> 00:00:05,990
George apját felvették tegnap.
5
00:00:06,025 --> 00:00:07,745
Ez csak egy billentyûmûtét, George.
6
00:00:07,780 --> 00:00:09,525
Burke fogja megcsinálni,
és te biztosÃtod a helyet.
7
00:00:09,560 --> 00:00:12,965
Ha valaki meg fogja operálni az
apám szÃvét, én Burke-öt akarom.
8
00:00:13,000 --> 00:00:16,500
Dr. Hahn diplomázott másodikként.
Kérdezze meg tõle, ki volt az elsõ!
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,499 --> 00:00:24,061
Mount Zu was the collective name
for the mountain chain
2
00:00:24,570 --> 00:00:26,435
in ancient Zu in Western China.
It is also the Sichuan oftoday.
3
00:00:26,706 --> 00:00:29,675
Mount Zu was of great military strategic
4
00:00:29,809 --> 00:00:32,869
importance in ancient China.
5
00:00:33,780 --> 00:00:37,341
As such, it was constantly in a
state of war,
6
00:00:37,550 --> 00:00:39,711
regardless of reign and dynasty.
7
00:00:40,253 --> 00:00:43,313
But in Chinese legends and folklore,
8
00:00:43,523 --> 00:00:46,583
Mount Zu was also a place of
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,613 --> 00:00:24,922
[Ominous instrumental music]
2
00:00:36,973 --> 00:00:38,611
[Match striking]
3
00:00:47,853 --> 00:00:49,684
[Eerie flute music]
4
00:01:21,053 --> 00:01:22,771
[Dramatic instrumental music]
5
00:01:31,373 --> 00:01:33,523
[Dramatic music crescendos]
6
00:01:50,453 --> 00:01:52,683
[Train whistle blows]
7
00:02:07,653 --> 00:02:09,291
[Men and women talking]
8
00:02:12,493 --> 00:02:14,085
MAN: Get out of here!
9
00:02:17,653 --> 00:02:19,166
[Man yelling]
10
00:02:24,253 --> 00:02:26,050
[Horse neighing]
11
00:02:31,293 --> 00:02:32,965
[S
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,825 --> 00:00:11,353
Arren! I can't find Therru.
Check the back pasture for me.
2
00:00:11,529 --> 00:00:14,430
Tell her to come inside
before dark.
3
00:00:15,033 --> 00:00:15,867
I will.
4
00:00:33,885 --> 00:00:34,874
Therru?
5
00:00:40,291 --> 00:00:40,985
Therru...
6
00:00:41,226 --> 00:00:47,392
<i>Far, far above the clouds</i>
<i>against the setting sun</i>
7
00:00:47,799 --> 00:00:54,762
<i>A falcon flies alone</i>
<i>soaring in the wind</i>
8
00:00:55,273 --> 00:01:01,974
<i>I hear his lonely cry</i>
<i>so sad must he be</i>
9
00:01:02,380 --> 00:01:08,683
<
Feliratok a következőhöz From A Whisper To A Scream
keywords: the, man, from, earth, 2007, 1, cd, portuguese, pt, proper, domino,
original filename: The Man from Earth - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 9bdc2d9b7e0132a749ad8ca0eda3e85f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,701 --> 00:00:45,032
Ei, amigo.
2
00:00:45,033 --> 00:00:47,033
N?o perdes tempo, pois n?o?
3
00:00:47,034 --> 00:00:48,766
Tento n?o perder.
4
00:00:48,767 --> 00:00:50,067
Bem, precisas de ajuda?
5
00:00:50,068 --> 00:00:51,167
Claro.
6
00:00:54,901 --> 00:00:56,634
Importas-te de nos dizer,
7
00:00:56,635 --> 00:00:58,517
...que raio foi aquilo?
8
00:00:58,518 --> 00:01:00,399
N?o gosto de despedidas.
9
00:01:00,400 --> 00:01:03,767
Esse ? o objectivo
de uma festa de despedida, John.
10
00:01:03,768 --> 00:01:06,066
Deu-nos trabalho sabes?
11
00:01:06,067 -->
Feliratok a következőhöz From A Whisper To A Scream
keywords: john, from, cincinnati, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 5, caph, vf, s01e05,
original filename: John from Cincinnati - 2007 - 1CD - French - fr - 54ea7c9bc3b7b0966919667a9da4f859.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,707 --> 00:00:07,500
John From Cincinnati Saison 1 ?pisode 5
His Visit: Day four (Version Caph v2)
2
00:00:08,352 --> 00:00:11,423
Capture : Swsub.com
Synch : Gaillots.
3
00:00:11,458 --> 00:00:15,276
Trad : TeeWee, Trystero, Juniper,
The Lovers, Lafeelicita, Shadow.
4
00:00:17,386 --> 00:00:20,425
Relecture : Ky, The Lovers.
5
00:00:20,460 --> 00:00:26,024
www.Team-NCIS.com
www.All-about-Subs.fr
6
00:02:28,954 --> 00:02:31,912
J'aimerais te dire quelque chose
si tu veux bien ?couter.
7
00:02:38,905 --> 00:02:40,808
Arr?te, la ferme !
8
00:02:40,866 --> 00:02:42,882
Quoi
Feliratok a következőhöz From A Whisper To A Scream
keywords: from, mother, to, daughter, 2008, 1, cd, portuguese, pt, straightheads, 2007, afo,
original filename: From Mother to Daughter - 2008 - 1CD - Portuguese - pt - 09e6b91893dd46cd262bf149ff203a4e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,954 --> 00:00:55,303
VINGAN?A SANGRENTA
2
00:01:15,090 --> 00:01:18,090
Maldi??o de merda. Maldi??o!
3
00:01:23,538 --> 00:01:24,749
Sim?
4
00:01:25,969 --> 00:01:28,141
Eu sabia que me ia ligar.
5
00:01:28,338 --> 00:01:29,582
Posso...?
6
00:01:29,778 --> 00:01:33,553
Estou muito ocupado, meu. Tenho que
terminar este trabalho at? esta noite.
7
00:01:33,746 --> 00:01:35,372
N?o o vou largar, meu.
8
00:01:36,562 --> 00:01:39,344
N?o, n?o, n?o.
N?o fui a casa.
9
00:01:39,538 --> 00:01:41,611
Sim? Sinto-me como uma merda.
10
00:01:42,194 --> 00:01:44,398
Cheiro a merd
Feliratok a következőhöz From A Whisper To A Scream
keywords: letters, from, iwo, jima, 2006, 1, cd, greek, gr, fxm,
original filename: Letters from Iwo Jima - 2006 - 1CD - Greek - gr - 663382815f05c38d2057a409988e2748.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,860 --> 00:00:43,228
???????? ??? ?? ??? ?????
2
00:00:54,243 --> 00:00:57,717
??? ?????
2005.
3
00:02:08,736 --> 00:02:12,361
??? ????????? ??????? ?? ??????????
?? ??????? ???? ??? ?? ??????;
4
00:02:12,727 --> 00:02:14,392
??? ?? ?????????.
5
00:02:14,393 --> 00:02:17,524
????? ????!
6
00:02:29,183 --> 00:02:31,463
??? ?????
1944.
7
00:02:31,598 --> 00:02:33,202
<i>??????.</i>
8
00:02:33,203 --> 00:02:39,620
<i>????? ????????,
???????? ??? ??? ?????.</i>
9
00:02:40,109 --> 00:02:45,980
<i>?? ???? ?? ?????? ??
??????????? ??? ?? ?????????.</i>
10
00:02:47,616 -
Feliratok a következőhöz From A Whisper To A Scream
keywords: sex, and, the, city, 31, 3, escape, from, new, york,
original filename: Sex.And.The.City.313.-.Escape.from.New.York.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,200 --> 00:00:37,800
Carrie Bradshaw s'y conna?t en sexe
(et n'a pas peur de demander)
2
00:00:42,300 --> 00:00:45,900
la cit? des anges
3
00:00:50,900 --> 00:00:55,100
New York - morose, gris, d?primant.
4
00:00:55,400 --> 00:00:57,300
Ou ?tait-ce moi?
5
00:00:58,400 --> 00:01:01,100
Apr?s une liaison sordide avec mon ex,
6
00:01:01,400 --> 00:01:04,000
et une rupture avec mon copain du moment,
7
00:01:04,300 --> 00:01:06,800
il ?tait temps de changer de d?cor.
8
00:01:07,200 --> 00:01:09,500
Et je n'?tais pas seule.
9
00:01:09,800 --> 00:01:11,700
Vous allez ? L.A. san
Feliratok a következőhöz From A Whisper To A Scream
keywords: from, here, to, eternity, 1953, 1, cd, english, en, dualt, eng,
original filename: From Here to Eternity - 1953 - 1CD - English - en - b887f6a9c866de3b7ba97fb1c62be616.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,327 --> 00:00:49,036
One, two, three, four.
2
00:01:34,887 --> 00:01:36,525
Hey, Maggio! Hello!
3
00:01:38,287 --> 00:01:39,402
Hiya, Prew.
4
00:01:42,007 --> 00:01:44,202
What are you doing over here?
5
00:01:44,687 --> 00:01:46,439
Transferred over from Fort Shafter.
6
00:01:47,287 --> 00:01:49,039
-You quit the Bugle Corps?
-Yup.
7
00:01:49,167 --> 00:01:50,441
For here?
8
00:01:50,527 --> 00:01:52,165
l didn't pick it.
9
00:01:52,407 --> 00:01:54,398
You made a very bad mistake.
10
00:01:54,527 --> 00:01:56,722
This outfit, they can give back Custer.
11
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,936 --> 00:02:17,252
Hoe in godsnaam hebben onze soldaten
deze tunnels kunnen graven?
2
00:02:20,308 --> 00:02:25,624
Ik heb iets gevonden!
3
00:02:34,442 --> 00:02:36,368
Hanako.
4
00:02:36,403 --> 00:02:41,720
Wij soldaten groeven,
groeven de hele dag.
5
00:02:41,909 --> 00:02:46,980
Dit is het, het gat waarin we zullen vechten,
en waar we in zullen sterven!
6
00:02:50,316 --> 00:02:54,855
Hanako, ik graaf mijn eigen graf.
7
00:03:29,381 --> 00:03:33,596
Ik ben aan het doen, wat er van
mij verwacht wordt..
8
00:03:33,631 --> 00:03:35,960
ik ben vast besloten om mijn land
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:32,400
Jonain päivänä, ihmiset katsovat taakseen
ja sanovat, että minä 1900-luvun.
Viiltäjä-Jack - 1888
2
00:02:13,800 --> 00:02:17,760
Pyydän!
Rukoilen sinua!
3
00:02:17,800 --> 00:02:19,680
Se ei kestä.
4
00:02:19,720 --> 00:02:25,640
Ei kelpaa. Voit heittää sen
samantien menemään. Aloita alusta.
5
00:02:26,640 --> 00:02:29,880
Helppoa!
6
00:02:40,520 --> 00:02:42,880
Sinä saamari juot
kaikki rahamme taas!
7
00:02:42,920 --> 00:02:45,800
- Saat potkun surkealle perseellesi!
- Kaikki meidän hemmetin säästömme!
8
00:02:45,840 --> 00:02:47,6
Feliratok a következőhöz From A Whisper To A Scream
keywords: john, from, cincinnati, 2007, 1, cd, italian, it, jonh, s01e02, subita, subsfactory,
original filename: John from Cincinnati - 2007 - 1CD - Italian - it - 189596e4f455bfca9b1608e4fa695b34.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,100 --> 00:01:21,100
John from Cincinnati
Episodio 1x02
2
00:01:58,600 --> 00:02:00,000
Ehi, vecchio!
3
00:02:10,701 --> 00:02:12,200
Non mi ero resa conto di
essere andata cosi' lontano.
4
00:02:12,201 --> 00:02:13,871
Ho continuato a prendere
quelle giuste lunghe sul serio!
5
00:02:13,872 --> 00:02:15,724
Continua cosi' e
finirai a Rosarita.
6
00:02:15,800 --> 00:02:17,500
Non volevo immischiarmi.
7
00:02:19,100 --> 00:02:20,925
C'e' parecchio da camminare per
tornare indietro... la mia macchina e' qui,
8
00:02:20,960 --> 00:02:22,300
se vuoi un passaggio.
9
00:02:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1039}{1107}Osumnjièeni su opisani kao bijelci,|starosne dobi od 25-30 godina.
{1111}{1221}Osumnjièeni broj 1:|Visok oko 170cm, srednje graðe,|crna kosa, tamniji ten, crne hlaèe.
{1224}{1271}Osumnjièeni broj 2,|Visok oko 175cm, srednje graðe...
{1275}{1333}crna kosa, okrugle naoèale,|tamno odijelo.
{1415}{1457}Osumnjièeni su naoružani i vrlo opasni.
{1457}{1514}U sluèaju pokušaja privoðenja,|budite maksimalno oprezni
{1579}{1628}Zdravo, Earl.|Izvolite.
{1633}{1734}Kako ide?|Pa...
{1756}{1826}Prokleto vruæ dan.
{1855}{1901}Nisam ga ni osjetio.
{1904}{1977}Cijeli dan sam tu a klima radi.
{1981}{2047}Je li?|Da.
{2164}{2220}Nisi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,120 --> 00:01:18,395
D?KUJEME ZA SPOLUPR?CI
2
00:01:18,480 --> 00:01:22,075
OBYVATEL?M ST?TU NOV? MEXIKO,
3
00:01:22,160 --> 00:01:24,833
KDE BYL TENTO FILM NATO?EN.
4
00:02:12,680 --> 00:02:14,557
Na noc se ut?bo??me tady.
5
00:02:14,640 --> 00:02:16,995
Mezci by u?li do soumraku je?t? p?r mil.
6
00:02:17,400 --> 00:02:19,470
- Ut?bo??me se tady.
- Vy tu vel?te.
7
00:03:23,640 --> 00:03:25,631
KAVALERIE
8
00:04:08,880 --> 00:04:11,440
Pane Lockharte, bude se j?st.
9
00:04:11,680 --> 00:04:13,318
Jo, u? jdu.
10
00:04:14,360 --> 00:04:16,920
T?m, ?e tu budete takhle
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,084 --> 00:00:20,075 X1:121 X2:596 Y1:357 Y2:423
JOHNSON:
The family of a woman who died
2
00:00:20,153 --> 00:00:21,586 X1:165 X2:552 Y1:393 Y2:423
after a botched police raid
3
00:00:21,654 --> 00:00:24,680 X1:206 X2:514 Y1:357 Y2:421
intend to sue the city
for 0 million,
4
00:00:24,758 --> 00:00:26,919 X1:192 X2:523 Y1:357 Y2:423
naming the city,
the police department,
5
00:00:26,993 --> 00:00:28,927 X1:179 X2:538 Y1:357 Y2:417
and the officers involved
in the raid.
6
00:00:28,995 --> 00:00:33,022 X1:169 X2:547 Y1:357 Y2:423
You're listening to WNYC
and wnyc. Org.
7
Feliratok a következőhöz From A Whisper To A Scream
keywords: home, from, the, hill, 1960, english, en, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: Home from the Hill - 1960 - - English - en - c1774e3888a215e4b9344797b5dc5b68.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,520 --> 00:02:43,513
Coming over the left. More further.
2
00:02:45,400 --> 00:02:47,152
Over further.
3
00:02:49,000 --> 00:02:50,672
Behind you.
4
00:02:52,400 --> 00:02:54,914
Who the hell did this to me?
5
00:02:55,280 --> 00:02:58,431
- Cut him off.
- Are you bad off?
6
00:02:59,640 --> 00:03:01,949
Well, I'm hit. I know that.
7
00:03:02,120 --> 00:03:05,237
Cut him off. Hustle him over to the captain.
8
00:03:05,400 --> 00:03:06,799
Come on, get in there.
9
00:03:08,280 --> 00:03:10,840
Get up, you varmint.
10
00:03:14,000 --> 00:03:16,719
Get up there and sta
Feliratok a következőhöz From A Whisper To A Scream
keywords: ikenie, 1996, 1, cd, english, en, doll, from, hell, 1995, kamuix,
original filename: Ikenie - 1996 - 1CD - English - en - d69522ae456266312919d09c05b82ac0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,565 --> 00:00:40,199
DOLL FROM HELL
2
00:01:54,948 --> 00:01:56,210
What is it?
3
00:01:57,283 --> 00:02:00,377
Aren't they beautiful?
They blossomed again this year.
4
00:02:00,587 --> 00:02:03,021
Oh, you mean those flowers.
5
00:02:03,423 --> 00:02:05,823
You really like them, huh?
6
00:02:06,860 --> 00:02:09,328
They have blossomed for 10 years
in a row.
7
00:02:09,429 --> 00:02:13,263
lt has continued to blossom ever
since our we planted the seeds.
8
00:02:13,466 --> 00:02:15,263
ls there a vase?
9
00:02:21,741 --> 00:02:24,141
How is your health?
10
00:02:24,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,424 --> 00:00:27,325
History has proved us right,
and you know it.
2
00:00:27,427 --> 00:00:30,328
It's never proved anyone right.
History's a...
3
00:00:30,430 --> 00:00:33,331
...deaf man answering
questions no-one's asked.
4
00:00:33,433 --> 00:00:35,333
Parole, parole, parole.
5
00:00:35,435 --> 00:00:37,335
History never lies, Lola, and...
6
00:00:37,437 --> 00:00:39,337
...you trust someone
who can't...
7
00:00:39,439 --> 00:00:41,339
-...help you.
-Who do you mean?
8
00:00:41,441 --> 00:00:45,343
Remember: God wishes all ills
to cease, but he can't do it...
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{779}{907} BIJEG IZ NEW YORKA
{1097}{1228}U glavnim ulogama:
{3551}{3699}Scenarij:
{4057}{4179}Redatelj:
{4378}{4522}1988. god, stopa kriminala | u SAD porasla je za 400%.
{4674}{4727}Nekada veliki | grad New York...
{4734}{4802}postao je zatvor | maksimalne sigurnosti.
{4824}{4888}Zid visine 15 metara | je postavljen
{4893}{4952}duž obale New Jerseya, | preko Harlema...
{4959}{5019}pa sve duž | obale Brooklyna.
{5030}{5091}Potpuno okružuje | otok Mannhatan.
{5119}{5188}Svi mostovi i | putovi su minirani.
{5249}{5352}Policija, kao vojska, | drži otok u okruženju.
{5367}{5424}U zatvoru nema èuvara.
{5429}{5494}Samo z
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{570}18. LEDNA 1960|SAN FRANCIZSCO
{1050}{1170}?T?K Z ALCATRAZU
{4137}{4248}VAROV?N?: P??PRAVA|A ZATAJOV?N? ?T?KU...
{7760}{7830}Mus?me se vr?tit.|Ahoj, Matte.
{7980}{8024}Poj?te tudy.
{8236}{8280}Svl?kn?te se.
{11366}{11416}V?tej v Alcatrazu.
{12020}{12464}Cely B??ka a C??ka! Spo??tejte je !
{12464}{12572}- 25 v cel?ch C??ka, prvn? patro.|- 20 v cel?ch B??ka, prvn? patro.
{12574}{12680}- 23 v cel?ch C??ka, druh? patro.|- 17 v cel?ch B??ka, druh? patro.
{12790}{12860}Vyj?t ven! Cely B??ka a C??ka.
{13245}{13293}Jdeme!
{14541}{14587}Nejsou tu vidli?ky.
{14622}{14673}Hej, co vidli?ky?
{14675}{14728}Vi??? n?jak??
{15837}{15915}Hele,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{623}{808}Jednoho dne si lid? uve'dom?, ?e jsem st?l u zrodu|dvac?t?ho stolet?. " Jack Rozparovace' - 1888
{2410}{2487}Z PEKLA
{2919}{2987}LOND?N, 1888
{3345}{3444}Pros?m!|Pros?m v?s!...
{3445}{3492}...to nevydr??.
{3493}{3641}To nen? dobr?!|Zac'ni znovu!
{3666}{3747}No tak, klid!
{3764}{3839}ULICE WHITECHAPEL
{4013}{4072}Zase jsi propil v?echny na?e pen?ze!
{4073}{4145}- Rozkopu ti prdel!|- V?echny na?e ?spory!
{4146}{4192}...co r'?k??, drah??
{4193}{4328}Bude chv?li trvat, ne? to identifikuj?.
{4414}{4461}Neboj se.
{4462}{4595}V?borne'.|U? se bude? c?tit l?pe.
{4626}{4672}Varovali jsme te'!
{4701}{4741}Jeden je tam.
{4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{537}{597}www.titulky.com
{617}{816}Jednoho dne si lid? uv?dom?, ?e jsem st?l u zrodu|dvac?t?ho stolet?.|Jack Rozparova? - 1888
{2412}{2496}Z PEKLA
{2908}{2990}[Lond?n, 1888]
{3295}{3340}B?? odtud pry?.
{3343}{3411}Pros?m!|Pros?m v?s! ...
{3441}{3487}... to nevydr??.
{3489}{3570}To nen? dob?e!|Za?ni znovu!
{3663}{3712}No tak, klid!
{3713}{3730}[Okrsek Whitechapel]
{4010}{4068}Zase jsi propil v?echny na?e pen?ze!
{4071}{4141}-Rozkopu ti ?i?!|-V?echny na?e ?spory!
{4143}{4189}... co ??k??, drah??
{4191}{4261}Bude chv?li trvat, ne? to identifikuj?.
{4410}{4456}Neboj se.
{4458}{4528}V?born?.|U? se bude? c?tit l?pe.
{4623}{4668}Varovali j
Feliratok a következőhöz From A Whisper To A Scream
keywords: lost, the, man, from, tallahassee, 2007, 1, cd, french, fr, s03e1, 3, caph, s03e13,
original filename: Lost The Man from Tallahassee - 2007 - 1CD - French - fr - b7ceb1d72660b38c0f1fba100d44aca9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,569 --> 00:00:02,016
Pr?c?demment dans "Lost"...
2
00:00:02,062 --> 00:00:04,647
J'ai ?t? paralys?
pendant 4 ans.
3
00:00:04,739 --> 00:00:07,464
Cette ?le... elle m'a chang?.
Elle m'a rendu complet.
4
00:00:07,601 --> 00:00:09,854
Je te suis tr?s
reconnaissant, John.
5
00:00:09,992 --> 00:00:11,632
Tu m'as vol? mon rein.
6
00:00:11,770 --> 00:00:14,023
Tu avais besoin d'un
p?re et moi d'un rein.
7
00:00:14,114 --> 00:00:16,773
C'est ce qui est arriv?.
Remets-toi en!
8
00:00:16,865 --> 00:00:18,364
Je me fous de ce
que Jack a dit.
9
00:00:18,502 --> 00:00:20,897
Ils
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,701 --> 00:00:02,134
Durant son voyage
vers la lune...
2
00:00:02,202 --> 00:00:05,797
l'équipe d'Apollo 13 a été filmée
en direct pour la télé couleur...
3
00:00:05,872 --> 00:00:08,466
et sur la Terre, cette émission
a été en grande partie ignorée.
4
00:00:08,542 --> 00:00:11,477
Quelques moments après la fin de
l'émission, il y eut une explosion...
5
00:00:11,545 --> 00:00:13,809
qui a mis la vie
de l'équipage en danger...
6
00:00:13,880 --> 00:00:17,976
et qui l'a empêchée d'être
retransmise sur Terre par la suite.
7
00:00:18,051 --> 00:00:20,986
De ces jo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,005 --> 00:00:10,010
SubtÃtulos sincronizados por Dr@co_arg|(draco_arg@hotmail.com)
2
00:00:38,497 --> 00:02:30,067
Escape de Los Angeles
3
00:02:30,067 --> 00:02:32,444
<i>A finales del siglo 20...</i>
4
00:02:32,528 --> 00:02:36,114
<i>Las fuerzas hostiles dentro de los
Estados Unidos aumentan sus fuerzas.</i>
5
00:02:36,114 --> 00:02:40,452
<i>La ciudad de Los Angeles es
asolada por el crimen y la inmoralidad.</i>
6
00:02:41,203 --> 00:02:43,622
<i>Para proteger y defender
a sus ciudadanos...</i>
7
00:02:43,705 --> 00:02:46,834
<i>La policÃa de los Estados
Unidos es formad
Feliratok a következőhöz From A Whisper To A Scream
keywords: from, russia, with, love, 1963, 1, cd, finnish, fi, james, bond, 00, 2, ue, 1962, shitbusters, fin,
original filename: From Russia with Love - 1963 - 1CD - Finnish - fi - a4e42d0f047a63f37f47031ba83876b8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,480 --> 00:02:44,268
T?sm?lleen 1 minuutti 52 sekuntia.
Erinomaista.
2
00:05:58,680 --> 00:06:00,716
Shakki.
3
00:06:07,600 --> 00:06:10,592
Hevonen ly? l?hetin.
4
00:06:40,040 --> 00:06:42,349
TEIT? TARVITAAN ENSI TILASSA
5
00:06:57,040 --> 00:06:59,918
Kuningas torni kahteen.
6
00:07:12,240 --> 00:07:16,279
Kuningatar kuningas nelj??n.
7
00:07:26,360 --> 00:07:30,558
Onnitteluni, herra.
Loistava kaappaus.
8
00:07:52,760 --> 00:07:56,833
Siamilaisia taistelevia kaloja.
Mielenkiintoisia olioita.
9
00:07:57,360 --> 00:08:02,354
Rohkeita, mutta kaiken kaikkiaan tyhmi?.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:52:47,521 --> 01:52:49,113
Forsvinn!
2
01:53:02,001 --> 01:53:04,037
Whitechapel-distriktet
3
01:53:16,201 --> 01:53:18,112
Du tar alle penga v?re igjen.
4
01:53:33,601 --> 01:53:35,990
Du f?r det bedre n?r du kommer hjem.
5
01:53:42,961 --> 01:53:44,838
Det st?r en der borte.
6
01:53:51,081 --> 01:53:53,720
- Blir ei lang natt, Mary.
- Inni helvetes lang.
7
01:54:00,961 --> 01:54:03,998
Lite ? gj?re, hva? F?r du napp?
8
01:54:04,281 --> 01:54:05,794
Lkke mange, kj?re deg.
9
01:54:13,081 --> 01:54:15,914
- En penny for et sug.
- Stikk.
10
01:54:17,841 --> 01:54:20,196
-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,295 --> 00:00:10,937
Vsta?te!
2
00:00:14,985 --> 00:00:18,961
Gener?lmajor Hayashi pr?v?
vede ?tok. P?id?me se k n?mu.
3
00:00:22,334 --> 00:00:24,930
Kuribayashi vydal rozkaz
z?stat v jeskyn?ch.
4
00:00:27,050 --> 00:00:31,636
Poru??k Ito ??kal, ?e Kuribayashi
je blb? sympatizant Ameri?an?.
5
00:00:41,467 --> 00:00:44,131
Dobije horu Suribachi sp?t.
6
00:01:06,381 --> 00:01:08,288
Kde je gener?lmajor Hayashi?
7
00:01:10,994 --> 00:01:12,065
Nev?me, pane.
8
00:01:12,985 --> 00:01:14,369
Kdo tu vel??
9
00:01:14,669 --> 00:01:16,331
Nejsem si jist?.
10
00:01:19,696 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,831 --> 00:00:18,831
P?eklad do Sk ++ Kukatel ++
2
00:00:19,831 --> 00:00:23,831
P?eklad do Cz ++ Mrazik ++
3
00:00:39,831 --> 00:00:43,831
<u>DOPISY Z IWO JIMY</u>
4
00:00:54,021 --> 00:00:57,665
IWO JIMA
2005
5
00:01:04,200 --> 00:01:10,200
NA PAM?TKU PADL?M V BOJI
6
00:02:09,136 --> 00:02:12,836
Jak v?bec ti vojaci mohli
vykopat takov? tunely?
7
00:02:13,585 --> 00:02:15,185
Vym?n?me se.
8
00:02:15,220 --> 00:02:16,785
Hej, n?co jsem na?el!
9
00:02:28,834 --> 00:02:31,880
IWO JIMA
1944
10
00:02:31,885 --> 00:02:32,985
<i>Hanako,</i>
11
00:02:33,785 --> 00
Feliratok a következőhöz From A Whisper To A Scream
keywords: john, from, cincinnati, 2007, 1, cd, english, en, 10, notv, eng,
original filename: John from Cincinnati - 2007 - 1CD - English - en - 01fd9746836c9a2ff11808efb5de91b8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,800 --> 00:01:00,500
<font color="#ffff00">www.1000fr.com presents</font>
2
00:01:19,800 --> 00:01:30,300
<font color="#ffff00">Capture:FRM@????</font>
<font color="#ffff00">Sync:FRM@mablelee ????</font>
3
00:02:36,500 --> 00:02:38,000
THE END IS NEAR.
4
00:02:38,900 --> 00:02:40,300
AMEN, MY BROTHER.
5
00:02:42,700 --> 00:02:44,600
THOSE ILLEGALS ACT LIKE IT'S ...
6
00:02:45,800 --> 00:02:47,500
JUST ANOTHER DAY AT THE BEACH.
7
00:02:55,100 --> 00:02:57,000
YOU KNOW MITCH YOST?
8
00:02:57,500 --> 00:02:59,600
MITCH YOST SHOULD GET BACK IN THE GAME.
9
00:03:01,200 --> 00:
Feliratok a következőhöz From A Whisper To A Scream
keywords: planet, earth, 2006, 1, cd, portuguese, pt, ep0, from, pole, to, ws, m0, tv,
original filename: Planet Earth - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 47f79a1e552d618426ec6cd28251ea01.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,320 --> 00:00:40,840
H? 100 anos atr?s
2
00:00:40,960 --> 00:00:45,000
existiam 1500 milh?es
de pessoas na Terra.
3
00:00:46,800 --> 00:00:51,640
Agora, mais de 6 mil milh?es
povoam o nosso fr?gil planeta.
4
00:00:53,040 --> 00:00:58,720
Mas mesmo assim, ainda existem locais
pouco tocados pela humanidade.
5
00:01:03,640 --> 00:01:07,560
Esta s?rie ir? lev?-lo aos ?ltimos locais selvagens
6
00:01:07,680 --> 00:01:10,600
e mostrar-lhe-? o planeta
e a sua vida selvagem
7
00:01:10,720 --> 00:01:13,400
como nunca o viu antes.
8
00:02:02,200 --> 00:02:05,920
Imagine o nosso mund
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4226}{4304}Natanèno 1 minuta in 52 sekund.|To je odlièno.
{5050}{5180}J A M E S B O N D 0 0 7:|I Z R U S I J E Z L J U B E Z N I J O
{9188}{9221}Å ah.
{9273}{9322}Konj vzame tekaèa.
{9414}{9485}Konj... vzame tekaèa.
{10225}{10275}Takoj se morate javiti.
{10597}{10626}Kralj na H 2.
{10649}{10719}Kralj... na H 2.
{10953}{11025}Kraljica na E 4.
{11028}{11127}Kralji