Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fritz Lang M 1931 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Fritz Lang M 1931 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,404 --> 00:02:03,779
Just you wait a little while,
The nasty man in black will come
2
00:02:03,947 --> 00:02:12,480
With his little chopper,
He will chop you up!
3
00:02:13,023 --> 00:02:14,081
You're out
4
00:02:35,679 --> 00:02:38,773
Stop singing that awful song
5
00:02:39,883 --> 00:02:41,441
Don't you hear me?
6
00:02:45,322 --> 00:02:47,017
Always that awful song
7
00:02:54,564 --> 00:03:03,404
Just you wait a little while,
The nasty man in black will come
8
00:03:35,004 --> 00:03:35,993
What's the matter?
9
00:03:37,240 --> 00:03:40,505
l told those kids to stop
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{859}{919}Poczekaj
{919}{977}poczekaj chwilk?,
{977}{1107}a? przyjdzie strach do ciebie
{1107}{1230}ze swym ma?ym tasakiem.
{1230}{1332}Posieka ci? na drobne kawa?ki!
{1332}{1388}Wypadasz.
{1388}{1443}Poczekaj
{1443}{1509}poczekaj chwilk?,
{1509}{1632}a? przyjdzie strach do ciebie
{1632}{1780}ze swym ma?ym tasakiem.
{1780}{1878}Posieka ci? na drobne kawa?ki!
{1878}{1970}Przesta?cie ?piewa? t? okropn? piosenk?.
{1970}{2062}Co wam przychodzi do g?owy?
{2100}{2190}Ci?gle ta wstr?tna piosenka.
{2322}{2386}Poczekaj
{2386}{2450}poczekaj chwilk?,
{2450}{2578}a? przyjdzie strach do ciebie
{2637}{2699}Bo?e!
{2699}{2844}Co za koszmar na schod
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{660}{776}Asteapta doar putin,
{777}{895}pana cand omul rau|in negru va veni
{899}{1005}cu masina de tocat carne.
{1006}{1112}Te va face bucatele!
{1125}{1152}Ai iesit.
{1692}{1770}Inceteaza cantecul|ala ingrozitor.
{1797}{1836}Nu auzi?
{1933}{1975}Mereu cantecul|ala ingrozitor.
{2164}{2273}Asteapta doar putin,
{2274}{2385}pana cand omul rau|in negru va veni
{3175}{3200}Ce s-a intamplat?
{3231}{3313}Le-am zis sa nu mai cante|cantecul ala ingrozitor.
{3317}{3376}Dar continua sa-l cante|din nou si din nou.
{3381}{3437}De parca nu ne-am saturat|sa auzim despre crima aia.
{3441}{3539}Oh, lasa-i in pace.
{3543}{3626}Daca ii au
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{181}{316}M|Eine Stadt sucht einen M?rder|M?sto hled? vraha
{321}{458}re?ie: Fritz Lang|p?eklad: Max Schreck, korekce: faced|? 2004
{888}{1114}Po?kej chvilku malou jen,|a? zl? ten p?n p?ijde sem.
{1118}{1323}Se sv?m mal?m no??kem,|p?iprav? t? o ?ivot!
{1336}{1362}Jsi venku.
{1882}{1956}P?esta?te zp?vat|tu stra?nou p?sni?ku!
{1982}{2020}Sly??te?
{2114}{2154}Kdo to m? po??d poslouchat?
{2335}{2548}Po?kej chvilku malou jen,|a? zl? ten p?n p?ijde sem.
{3309}{3333}Co se d?je?
{3363}{3441}?ekla jsem d?tem a? p?estanou|s tou stra?nou p?sni?kou.
{3445}{3502}Ale nedaj? si ??ct.
{3506}{3560}Jako bysme o tom vrahovi|nesly?eli ka?dou ch
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}P?elo?il Max Schreck
{2736}{2961}Po?kej chvilku malou jen,|a? zl? ten p?n p?ijde sem.
{2965}{3169}Se sv?m mal?m no??kem,|p?iprav? t? o ?ivot!
{3182}{3208}Jsi venku.
{3726}{3800}P?esta?te zp?vat|tu stra?nou p?sni?ku!
{3826}{3864}Sly??te?
{3957}{3997}Kdo to m? po??d poslouchat?
{4178}{4390}Po?kej chvilku malou jen,|a? zl? ten p?n p?ijde sem.
{5148}{5172}Co se d?je?
{5202}{5280}?ekla jsem d?tem a? p?estanou|s tou stra?nou p?sni?kou.
{5284}{5341}Ale nedaj? si ??ct.
{5345}{5399}Jako bysme o tom vrahovi|nesly?eli ka?dou chv?li.
{5403}{5497}Jen je nech.
{5501}{5580}Kdy? zp?vaj?, alespo? v?me,|?e jsou v po??dku.
{5584}{5650}Asi m?? pr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{181}{316}M|Eine Stadt sucht einen Mörder|Mìsto hledá vraha
{321}{458}režie: Fritz Lang|pøeklad: Max Schreck, korekce: faced|© 2004
{888}{1114}Poèkej chvilku malou jen,|až zlý ten pán pøijde sem.
{1118}{1323}Se svým malým nožÃkem,|pøipravà tì o život!
{1336}{1362}Jsi venku.
{1882}{1956}Pøestaòte zpÃvat|tu straÅ¡nou pÃsnièku!
{1982}{2020}SlyÅ¡Ãte?
{2114}{2154}Kdo to má poøád poslouchat?
{2335}{2548}Poèkej chvilku malou jen,|až zlý ten pán pøijde sem.
{3309}{3333}Co se dìje?
{3363}{3441}Ãekla jsem dìtem a pøestanou|s tou straÅ¡nou pÃsnièkou.
{3445}{3502}Ale nedajà si øÃct.
{3506}{356
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:22,400
<i>Ãeviri,Yazým Kontrol&Senkron:
</i><b>Zafer GEZGÃN</b><i>,24.12.2004</i>
2
00:01:54,100 --> 00:02:03,400
Bekle,biraz bekle,
az sonra öcü...
3
00:02:03,500 --> 00:02:12,000
...býçaðýyla gelecek.
Küçük parçalar kesecek,SENDEN!
4
00:02:12,700 --> 00:02:13,700
Sen çýktýn!
5
00:02:15,100 --> 00:02:24,400
Bekle,biraz bekle,
az sonra öcü...
6
00:02:24,500 --> 00:02:35,000
...býçaðýyla gelecek.
Küçük parçalar kesecek...
7
00:02:35,200 --> 00:02:38,300
Size þu iðrenç tekerlemeyi
söylemeyin demiþtim!
8
00:02:39,400 --> 00:02
Feliratok a következőhöz Fritz Lang M 1931
keywords: m, 1931, zafer, gezgin, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, fritz, lang, divx,
original filename: M (1931) - Zafer Gezgin - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:22,400
<i>Ãeviri,Yazým Kontrol&Senkron:
</i><b>Zafer GEZGÃN</b><i>,24.12.2004</i>
2
00:01:54,100 --> 00:02:03,400
Bekle,biraz bekle,
az sonra öcü...
3
00:02:03,500 --> 00:02:12,000
...býçaðýyla gelecek.
Küçük parçalar kesecek,SENDEN!
4
00:02:12,700 --> 00:02:13,700
Sen çýktýn!
5
00:02:15,100 --> 00:02:24,400
Bekle,biraz bekle,
az sonra öcü...
6
00:02:24,500 --> 00:02:35,000
...býçaðýyla gelecek.
Küçük parçalar kesecek...
7
00:02:35,200 --> 00:02:38,300
Size þu iðrenç tekerlemeyi
söylemeyin demiþtim!
8
00:02:39,400 --> 00:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}25.000
{660}{776}Asteapta doar putin,
{777}{895}pana cand omul rau|in negru va veni
{899}{1005}cu masina de tocat carne.
{1006}{1112}Te va face bucatele!
{1125}{1152}Ai iesit.
{1692}{1770}Inceteaza cantecul|ala ingrozitor.
{1797}{1836}Nu auzi?
{1933}{1975}Mereu cantecul|ala ingrozitor.
{2164}{2273}Asteapta doar putin,
{2274}{2385}pana cand omul rau|in negru va veni
{3175}{3200}Ce s-a intamplat?
{3231}{3313}Le-am zis sa nu mai cante|cantecul ala ingrozitor.
{3317}{3376}Dar continua sa-l cante|din nou si din nou.
{3381}{3437}De parca nu ne-am saturat|sa auzim despre crima aia.
{3441}{3539}Oh, lasa-i in pace.
{3543}{3626}Daca ii auzim cantand|macar stim ca sunt bine.
{363
Feliratok a következőhöz Fritz Lang M 1931
keywords: m, m??rder, unter, uns, fritz, lang, 1931, cd1of, 2, cd2of,
original filename: Id009114.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2736}{2961}Just you wait a little while,|The nasty man in black will come
{2965}{3169}With his little chopper,|He will chop you up!
{3182}{3208}You're out
{3726}{3800}Stop singing that awful song
{3826}{3864}Don't you hear me?
{3957}{3997}Always that awful song
{4178}{4390}Just you wait a little while,|The nasty man in black will come
{5148}{5172}What's the matter?
{5202}{5280}I told those kids to stop|singing that awful song
{5284}{5341}But they keep singing|it over and over
{5345}{5399}As if we haven't heard|enough of that murderer
{5403}{5497}Oh, leave them be
{5501}{5580}If they're singing, at|least we know they're okay
Feliratok a következőhöz Fritz Lang M 1931
keywords: m, 1931, spanish, my, super, ex, girlfriend, fritz, lang, criterion, edition, internal, cd,
original filename: M1931-Spanish.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Feliratok a következőhöz Fritz Lang M 1931
keywords: 1, fritz, lang, metropolis, 1927, 2001, restored, version, pt, br,
original filename: _11_Fritz Lang - Metropolis (1927) [2001 Restored Version]-PT_BR.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Do filme Metropolis existem apenas cópias incompletas
2
00:00:04,200 --> 00:00:08,200
De versões editadas e modificadas
3
00:00:08,400 --> 00:00:16,400
Aproximadamente um quarto do filme foi dado como perdido
4
00:00:17,970 --> 00:00:21,970
A presente versão é uma tentativa de se montar
5
00:00:22,170 --> 00:00:29,170
todas as partes encontradas, aproximando-se da versão original
6
00:00:31,190 --> 00:00:35,190
As legendas aparecem em seu formato original
7
00:00:35,390 --> 00:00:39,390
O conteúdo das partes perdidas é preenchida com outras,
8
00:00:
Feliratok a következőhöz Fritz Lang M 1931
keywords: clash, by, night, 1952, saphire, english, motechnet, com, fritz, lang, mp, 3, vo, eng,
original filename: Clash.By.Night.1952.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,109 --> 00:03:48,543
Okay, boys, let's get her unloaded.
2
00:03:48,878 --> 00:03:50,846
Sooner the quicker.
3
00:05:55,605 --> 00:05:58,836
Go to cannery, go to farm,
go to picking grape.
4
00:05:59,008 --> 00:06:02,136
Everywhere I go, bosses says no.
5
00:06:03,613 --> 00:06:06,639
Jerry is gonna be mad when he
come off his boat and find you here.
6
00:06:06,816 --> 00:06:10,513
- So he's mad.
- Old man ought to sleep late in the morning.
7
00:06:10,686 --> 00:06:12,449
Is old, 68?
8
00:06:12,622 --> 00:06:16,149
Is old, 68?
No good for work no more?
9
00:06:16,325
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,696 --> 00:00:18,756
THE TESTAMENT OF DR. MABUSE
2
00:05:50,096 --> 00:05:52,121
HOMICIDE SQUAD
3
00:05:52,365 --> 00:05:55,334
CHIEF DETECTIVES:
INSPECTOR KARL LOHMANN
4
00:05:55,402 --> 00:05:57,165
INSPECTOR WALTER JANSEN
5
00:05:59,205 --> 00:06:01,332
Do you like Wagner, Müller?
6
00:06:04,377 --> 00:06:06,004
Ah, the Valkyries...
7
00:06:06,713 --> 00:06:09,011
How I love those dear chatterboxes
8
00:06:09,649 --> 00:06:13,176
who raise up dead police inspectors
from the battlefield.
9
00:06:13,253 --> 00:06:15,983
>From police headquarters
straight to heaven.
Feliratok a következőhöz Fritz Lang M 1931
keywords: tausend, augen, des, dr, mabuse, die, 1960, portuguese, br, pb, fritz, lang, os, 1000, olhos, do,
original filename: Tausend Augen des Dr. Mabuse, Die - 1960 - - Portuguese-BR - pb - aecda97c0de487df65433461e46dea64.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,469 --> 00:00:11,460
UM FILME DE FRITZ LANG
2
00:00:29,656 --> 00:00:34,093
OS 1000 OLHOS DO DR. MABUSE
3
00:00:57,984 --> 00:01:01,613
ROTEIRO DE FRITZ LANG
E HEINZ OSKAR WUTTIG
4
00:01:01,721 --> 00:01:04,212
BASEADO NA ID?IA DE
BYJAN FETHGE
5
00:01:33,620 --> 00:01:35,611
PRODUTOR EXECUTIVO
6
00:01:35,722 --> 00:01:38,816
DIRE??O
7
00:02:00,580 --> 00:02:03,242
ESQUADR?O DE EMERG?NCIA DE HOMIC?DIOS
8
00:02:03,349 --> 00:02:06,978
<i>Esquadr?o de homic?dios,</i>
<i>Neuber falando.</i>
9
00:02:07,086 --> 00:02:09,953
"Psicologia Criminal"
Para o Sr., chefe. Sr. Corne
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,000
De la pelÃcula Metrópolis
sólo quedan copias incompletas
2
00:00:03,100 --> 00:00:05,200
de versiones recortadas y modificadas.
3
00:00:05,400 --> 00:00:08,300
Más de un cuarto de la pelÃcula
se da por perdida.
4
00:00:09,000 --> 00:00:15,979
En la versión que tiene ante sus
ojos se han intentado montar
5
00:00:16,179 --> 00:00:21,179
todas las partes que se conservan
siguiendo la versión original.
6
00:00:22,000 --> 00:00:27,192
Los intertÃtulos aparecen
en su forma gráfica original.
7
00:00:27,392 --> 00:00:33,392
El contenido de las partes perd
Feliratok a következőhöz Fritz Lang M 1931
keywords: clash, by, night, 1952, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, fritz, lang, mp, 3, vo, saphire, eng,
original filename: Clash by Night (1952) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,109 --> 00:03:48,543
Okay, boys, let's get her unloaded.
2
00:03:48,878 --> 00:03:50,846
Sooner the quicker.
3
00:05:55,605 --> 00:05:58,836
Go to cannery, go to farm,
go to picking grape.
4
00:05:59,008 --> 00:06:02,136
Everywhere I go, bosses says no.
5
00:06:03,613 --> 00:06:06,639
Jerry is gonna be mad when he
come off his boat and find you here.
6
00:06:06,816 --> 00:06:10,513
- So he's mad.
- Old man ought to sleep late in the morning.
7
00:06:10,686 --> 00:06:12,449
Is old, 68?
8
00:06:12,622 --> 00:06:16,149
Is old, 68?
No good for work no more?
9
00:06:16,325
Feliratok a következőhöz Fritz Lang M 1931
keywords: harakiri, 1919, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, fritz, lang,
original filename: Harakiri (1919) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,500
MADAME BUTTERFLY
after the world famous opera in 6 acts.
2
00:00:06,501 --> 00:00:14,001
Characters:
Tokuyawa, the daimyo
O-Take-San, his daughter
The Bonze
Karan, the temple servant
3
00:00:14,002 --> 00:00:22,302
Karan, the temple servant
Kin-be-Araki, the teahouse keeper
Hanake, O-take-San's servant girl
Olaf J. Anderson
Eva
4
00:00:22,303 --> 00:00:29,003
Tokuyawa, the Daimyo
travels from Europe back to Japan.
5
00:00:43,504 --> 00:00:49,404
O-Take-San,
his daughter
6
00:01:24,305 --> 00:01:32,605
"Father, I am so happy
that You have returned ----
d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,470 --> 00:01:29,768
What do you say, kid?
Are we moving in?
2
00:01:29,939 --> 00:01:32,464
How many times
do you want me to say yes?
3
00:01:33,843 --> 00:01:36,539
Every time you say it
is like the first time.
4
00:01:36,713 --> 00:01:40,672
My heart starts beating
like I just ran around the block.
5
00:01:41,584 --> 00:01:45,111
Those slippery rugs are out.
A guy could break his neck on those.
6
00:01:45,288 --> 00:01:48,189
Mr. Wilson, do you plan
doing a lot of running around?
7
00:01:48,358 --> 00:01:50,223
Yeah, after you.
8
00:01:50,393 --> 00:01:52,657
- The ru
Feliratok a következőhöz Fritz Lang M 1931
keywords: beyond, a, reasonable, doubt, 1956, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, fritz, lang,
original filename: Beyond a Reasonable Doubt (1956) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,202 --> 00:02:08,436
I pronounce
this man dead.
2
00:02:13,642 --> 00:02:14,976
Score another one
for Thompson.
3
00:02:14,977 --> 00:02:17,944
You don't think much
of the district attorney, do you, Austin?
4
00:02:19,447 --> 00:02:19,947
On the contrary...
5
00:02:21,649 --> 00:02:23,149
He's an extremely
able man.
6
00:02:23,150 --> 00:02:25,985
Then why are you
always attacking him on your editorial page?
7
00:02:26,320 --> 00:02:29,321
Because I think
he's trying to reach the governor's chair
8
00:02:29,990 --> 00:02:32,291
Over the bodies
of executed men.
9
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{283}METRÃPOLIS de Fritz Lang
{392}{505}Música de Peter Osborne (1998)
{2289}{2422}El turno diario.
{4581}{4817}La ciudad de los obreros, muy por|debajo de la superficie de la tierra.
{6728}{7058}Y por encima, un jardÃn de los placeres para|los hijos de los señores de Metrópolis.
{7316}{7404}"¡Freder!"
{8725}{8869}"Mira, estos son tus hermanos."
{10156}{10241}"¿Quién era?"
{10400}{10530}"Sólo la hija de un obrero."
{10669}{10966}Las grandes máquinas, mucho más abajo, aunque|por encima de la ciudad de los obreros.
{16021}{16095}"¡Moloch!"
{22683}{22836}"Ese tipo de accidentes es inevitable."
{23977}{24287}"¿Por qué estaba
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,511 --> 00:00:24,817
Escuchad...
2
00:00:27,876 --> 00:00:29,663
Escuchad con atención.
3
00:00:30,537 --> 00:00:32,876
Escuchad la leyenda de
"Chuck-A-Luck"
4
00:00:34,423 --> 00:00:37,440
Escuchad la leyenda de
la rueda de la fortuna.
5
00:00:39,691 --> 00:00:42,446
Un recuerdo de años pasados...
6
00:00:43,168 --> 00:00:45,771
... devanando un cuento
sobre la vieja frontera.
7
00:00:46,210 --> 00:00:47,724
Un hombre diestro...
8
00:00:48,895 --> 00:00:51,786
... y la pasión que lo empujaba más...
9
00:00:52,643 --> 00:00:55,511
... y más y más lejos.
10
00
Feliratok a következőhöz Fritz Lang M 1931
keywords: clash, by, night, 1952, saphire, english, motechnet, com, fritz, lang, mp, 3, vo, eng,
original filename: 2517-Clash.By.Night.1952.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,109 --> 00:03:48,543
Okay, boys, let's get her unloaded.
2
00:03:48,878 --> 00:03:50,846
Sooner the quicker.
3
00:05:55,605 --> 00:05:58,836
Go to cannery, go to farm,
go to picking grape.
4
00:05:59,008 --> 00:06:02,136
Everywhere I go, bosses says no.
5
00:06:03,613 --> 00:06:06,639
Jerry is gonna be mad when he
come off his boat and find you here.
6
00:06:06,816 --> 00:06:10,513
- So he's mad.
- Old man ought to sleep late in the morning.
7
00:06:10,686 --> 00:06:12,449
Is old, 68?
8
00:06:12,622 --> 00:06:16,149
Is old, 68?
No good for work no more?
9
00:06:16,325
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25fps
{83}{283}METROPOLIS|în regia lui Fritz Lang
{392}{505}Coloana sonorã:|Peter Osborne (1998)
{2289}{2422}Ãn tura de dimineaþã.
{4581}{4817}Muncitorii oraºului,|mult sub suprafaþa pãmântului.
{6728}{7058}ªi deasupra, o gradinã a plãcerii|pentru copii stãpânilor Metropolis-ului.
{7316}{7404}"Freder!"
{8725}{8869}"Aceºtia sunt fraþii tãi."
{10156}{10241}"Cine a fost?"
{10400}{10530}"Doar fiica unui muncitor."
{10669}{10966}Marile maºini, mult sub pãmânt,|dar mult deasupra oraºului muncitorilor.
{16021}{16095}"MOLOCH!"
{22683}{22836}"Astfel de accidente sunt inevitabile."
{23977}{24287}"De ce i-a fost permis fi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,160 --> 00:02:25,196
Je hais ce fleuve.
2
00:02:26,032 --> 00:02:27,432
Qu'y a-t-il, Mrs Ambrose ?
3
00:02:28,080 --> 00:02:30,435
Cette chose qui flotte, Stephen.
4
00:02:30,600 --> 00:02:33,751
Elle va et vient avec la marée.
C'est écÅurant.
5
00:02:33,920 --> 00:02:36,957
Rassurez-vous.
Elle va couler d'un jour à l'autre.
6
00:02:37,160 --> 00:02:39,549
Les autorités ne font rien.
7
00:02:39,720 --> 00:02:43,315
Ils savent que la marée
ramène toujours
8
00:02:43,480 --> 00:02:44,879
la même saleté.
9
00:02:45,040 --> 00:02:47,395
Comme je hais ce fleuve.
Feliratok a következőhöz Fritz Lang M 1931
keywords: tausend, augen, des, dr, mabuse, die, 1960, 1, cd, spanish, 1000, fritz, lang,
original filename: Tausend Augen des Dr. Mabuse, Die - 1960 - 1CD - Spanish - es - 282d6790951873f9e6f07149df0cc5fe.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,921 --> 00:00:11,980
UNA PEL?CULA DE FRITZ LANG
2
00:00:30,108 --> 00:00:34,568
LOS CR?MENES DEL DR. MABUSE
3
00:00:58,403 --> 00:01:02,066
GUI?N DE FRITZ LANG
Y HEINZ OSKAR WUTTIG
4
00:01:02,140 --> 00:01:04,665
BASADO EN UNA IDEA
DE JAN FETHGE
5
00:01:34,005 --> 00:01:36,030
PRODUCTOR EJECUTIVO
6
00:01:36,107 --> 00:01:39,235
DIRIGIDO POR
7
00:02:00,932 --> 00:02:03,628
HOMICIDIOS, OFICINA DE EMERGENCIA
8
00:02:03,701 --> 00:02:07,364
Homicidios, Neuber al habla.
9
00:02:07,438 --> 00:02:10,339
"Psicolog?a criminal".
Para Ud., jefe. El Sr. Cornelius.
10
00:02:10,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,200 --> 00:02:26,085
Odio este rÃo.
2
00:02:26,120 --> 00:02:28,045
¿Cuál es el problema,
Sra. Ambrose?
3
00:02:28,080 --> 00:02:33,200
Esa cosa flotando. Viene con
una marea, se va con la otra.
4
00:02:33,240 --> 00:02:34,440
Estoy harta.
5
00:02:34,480 --> 00:02:36,845
No se altere, Sra.
Se hundirá pronto.
6
00:02:36,880 --> 00:02:40,060
¿Por qué las autoridades
no hacen algo al respecto?
7
00:02:40,095 --> 00:02:43,240
Saben que la marea
lleva y trae la misma basura.
8
00:02:43,275 --> 00:02:46,840
Una y otra vez.
¡Cómo odio este rÃo!
9
00:02:47,880 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{283}METRÃPOLIS de Fritz Lang
{392}{505}Música de Peter Osborne (1998)
{2289}{2422}El turno diario.
{4581}{4817}La ciudad de los obreros, muy por|debajo de la superficie de la tierra.
{6728}{7058}Y por encima, un jardÃn de los placeres para|los hijos de los señores de Metrópolis.
{7316}{7404}"¡Freder!"
{8725}{8869}"Mira, estos son tus hermanos."
{10156}{10241}"¿Quién era?"
{10400}{10530}"Sólo la hija de un obrero."
{10669}{10966}Las grandes máquinas, mucho más abajo, aunque|por encima de la ciudad de los obreros.
{16021}{16095}"¡Moloch!"
{22683}{22836}"Ese tipo de accidentes es inevitable."
{23977}{24287}"¿Por qué estaba
Feliratok a következőhöz Fritz Lang M 1931
keywords: ministry, of, fear, 1944, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, fritz, lang,
original filename: Ministry of Fear (1944) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,304 --> 00:01:37,637
NEALE?
2
00:01:38,240 --> 00:01:41,775
OH, THERE YOU ARE.
COME IN.
3
00:01:41,776 --> 00:01:46,144
YOU KNOW, IT'S INTERESTING TO
WATCH THE LAST MINUTE CRAWL BY,
4
00:01:46,481 --> 00:01:48,181
AFTER SO MANY OF THEM.
5
00:01:48,182 --> 00:01:51,684
I'VE ALWAYS MEANT TO HAVE
THAT THING SPEEDED UP.
6
00:01:51,686 --> 00:01:55,754
IT'S A FINE TIME TO THINK OF IT.
7
00:02:12,474 --> 00:02:13,874
FREE MAN.
8
00:02:15,176 --> 00:02:18,678
YOU'RE NOT WASTING ANY TIME.
NOT IF I CAN HELP IT.
9
00:02:18,680 --> 00:02:21,715
WHERE DO YOU PLAN TO GO?
10
0
Feliratok a következőhöz Fritz Lang M 1931
keywords: mude, tod, der, 1921, cd, portuguese, br, pb, fritz, lang, a, morte, cansada, m,
original filename: Mude Tod, Der - 1921 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6a1a9c9a4ae500966df81103768bc912.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,090 --> 00:00:11,021
A MORTE CANSADA
2
00:01:02,150 --> 00:01:05,085
Escrito e Dirigido por Fritz Lang
3
00:01:07,155 --> 00:01:10,090
Em Algum Tempo e em Algum Lugar.
4
00:01:12,160 --> 00:01:17,097
Para uma aldeia, em um vale,
sem tempo, como em um sonho...
5
00:01:17,165 --> 00:01:22,102
vieram dois jovens, cantando
alegremente o eterno amor.
6
00:01:23,171 --> 00:01:27,107
Mas, assim como a prosperidade
deixa o outono e voa...
7
00:01:27,175 --> 00:01:32,112
no sopro breve do inverno, nas
tranq?ilas encruzilhadas do vilarejo...
8
00:01:32,180 --> 00:01:35,115
espera, e
Feliratok a következőhöz Fritz Lang M 1931
keywords: big, heat, the, 1953, 2, 97, 6, fps, fritz, lang, es,
original filename: 6367-Big_Heat,_The_(1953)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,993 --> 00:00:23,395
LOS SOBORNADOS
2
00:01:13,750 --> 00:01:15,078
¡Dios!
3
00:02:21,750 --> 00:02:23,225
Con el Sr. Lagana.
4
00:02:23,626 --> 00:02:25,426
Sé que es tarde para
despertarlo.
5
00:02:26,727 --> 00:02:28,727
DÃgale que es la viuda
de Tom Duncan.
6
00:02:29,928 --> 00:02:31,128
Lo siento mucho...
7
00:02:31,729 --> 00:02:33,529
...pero hay una llamada
importante por la linea privada.
8
00:02:33,730 --> 00:02:36,030
Una mujer que dice ser
la viuda de Duncan.
9
00:02:39,031 --> 00:02:40,031
¿Viuda?
10
00:02:40,132 --> 00:02:41,232
Eso fue lo que
Feliratok a következőhöz Fritz Lang M 1931
keywords: liliom, 1934, 1, cd, portuguese, br, pb, fr, fritz, lang, corregidos, spa,
original filename: Liliom - 1934 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f39d81a8106de9dace3b752adf4e5ef6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,510 --> 00:02:32,540
Dos entradas.
2
00:02:33,950 --> 00:02:37,390
Se?oras y caballeros,
?Sigan recto!
3
00:02:37,490 --> 00:02:40,050
Vamos, vengan todos al
Palacio del Hipop?tamo...
4
00:02:40,120 --> 00:02:41,950
La diversi?n y la alegr?a de los ni?os.
5
00:02:42,030 --> 00:02:44,650
?Buenas noches, se?ora!
Le est? cogiendo el gusto.
6
00:02:44,730 --> 00:02:47,200
Necesita un abono.
Suba a la cebra esta vez.
7
00:02:47,400 --> 00:02:50,800
Eso es, estilo jinete. Apriete las
rodillas. ?Cuidado con las medias!
8
00:02:50,870 --> 00:02:54,890
Vamos, amazonas.
Monten r?p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,759 --> 00:00:21,000
De la pelÃcula Metrópolis
sólo quedan copias incompletas
2
00:00:21,080 --> 00:00:22,762
de versiones recortadas y modificadas.
3
00:00:22,922 --> 00:00:25,243
Más de un cuarto de la pelÃcula
se da por perdida.
4
00:00:25,803 --> 00:00:31,392
En la versión que tiene ante sus
ojos se han intentado montar
5
00:00:31,551 --> 00:00:35,554
todas las partes que se conservan
siguiendo la versión original.
6
00:00:36,211 --> 00:00:40,368
Los intertÃtulos aparecen
en su forma gráfica original.
7
00:00:40,528 --> 00:00:45,331
El contenido de las partes perd
Feliratok a következőhöz Fritz Lang M 1931
keywords: the, big, heat, 1953, konor, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fritz, lang,
original filename: The Big Heat (1953) - konor - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,980 --> 00:01:04,685
çeviri:konor
2
00:01:31,821 --> 00:01:34,715
<i>Bölge Savcýsý'na
Adalet Sarayý</i>
3
00:02:21,474 --> 00:02:23,476
Bay Lagana.
4
00:02:23,976 --> 00:02:25,478
Geç olduðunu biliyorum.
Uyandýrýn.
5
00:02:26,979 --> 00:02:29,482
Tom Duncan'ýn dul
eþinin aradýðýný söyleyin.
6
00:02:29,482 --> 00:02:33,986
Ãok üzgünüm bay Lagana, ancak özel
hattýnýzda önemli bir çaðrý var.
7
00:02:33,986 --> 00:02:36,489
Tom Duncan'ýn dul eþi olduðunu
söyleyen bir kadýn arýyor.
8
00:02:38,991 --> 00:02:41,494
-Dul mu?
- Böyle söyledi.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,650 --> 00:00:12,347
DESTINO
2
00:01:07,966 --> 00:01:11,069
Un qualche tempo, in qualche luogo.
3
00:01:12,437 --> 00:01:17,206
In un villaggio, in una valle,
senza tempo, come in un sogno,
4
00:01:17,308 --> 00:01:22,713
arrivarono due giovani anime che
cantavano allegramente l'eterno amore.
5
00:01:23,714 --> 00:01:29,684
Però, come le foglie dorate dell'autunno
volano con il primo soffio dell'inverno,
6
00:01:30,087 --> 00:01:35,390
nel tranquillo incrocio per il villaggio
li aspetta in silenzio... la morte...
7
00:04:14,713 --> 00:04:19,718
Una piccola città perduta nel
Feliratok a következőhöz Fritz Lang M 1931
keywords: fritz, lang, deseos, humanos, human, desire, 1954, mp, 3, dual, rotondas, esp,
original filename: 32465.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,607 --> 00:00:42,804
DESEOS HUMANOS
2
00:03:53,567 --> 00:03:55,239
Me alegro de verte, Jeff.
3
00:03:55,527 --> 00:03:56,755
Otra vez en casa.
4
00:03:56,927 --> 00:03:59,395
Esto es un ochenta por ciento
mejor que Corea, ¿no?
5
00:03:59,607 --> 00:04:00,926
Mejor que el cien por cien.
6
00:04:01,607 --> 00:04:02,756
¿Y las medallas?
7
00:04:02,927 --> 00:04:03,996
Se les acabaron.
8
00:04:04,487 --> 00:04:05,497
¡Llévatela!
9
00:04:06,607 --> 00:04:07,703
Despacio.
10
00:05:28,367 --> 00:05:30,835
- Hola, Jeff. ¿Qué tal por Corea?
- Bien.
11
00:05:31,12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,893 --> 00:00:18,000
Aún te debo decir que nunca tuve la
satisfacción de conocer a mi primo fallecido
2
00:00:18,001 --> 00:00:20,111
y mucho menos a su esposa, por tanto.
3
00:00:23,411 --> 00:00:24,136
Sobre los profundos campos.
4
00:00:42,756 --> 00:00:45,256
Un telegrama
para Irmgard Vanderheit.
5
00:00:47,537 --> 00:00:50,537
Irmgard Vanderheit,
¿La viuda de Jorge Vanderheit?
6
00:01:06,922 --> 00:01:08,700
"Irmgard Vanderheit si piensas
que puedes escapar
7
00:01:08,701 --> 00:01:10,922
estás muy engañada"
John
8
00:01:46,942 --> 00:01:51,000
Mándeme este tel
Feliratok a következőhöz Fritz Lang M 1931
keywords: fury, 1936, galician, gl, furia, fritz, lang, galego, cineclube, de, compostela,
original filename: Fury - 1936 - - Galician - gl - 5ff397b19d041dae2940b0628ad350a8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,360 --> 00:00:15,281
FURIA
2
00:00:51,986 --> 00:00:55,991
Os eventos e os personaxes descritos
neste filme son fiticios
3