Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie French Woman is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között French Woman sorrendben:
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: the, french, lieutenants, woman, 1981, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, la, mujer, del, teniente, frances, eng,
original filename: The French Lieutenants Woman (1981) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,160 --> 00:00:27,994
<i>(director through loud-hailer)</i>
<i>OK. Are you ready, Anna?</i>
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,355
<i>OK. First positions, everybody.</i>
3
00:00:37,120 --> 00:00:39,270
<i>(man)</i> 32 take 2.
4
00:00:40,520 --> 00:00:42,670
<i>(director) And action.</i>
5
00:00:50,360 --> 00:00:52,510
And track.
6
00:02:16,480 --> 00:02:18,630
<i>(church bells ringing)</i>
7
00:02:49,280 --> 00:02:51,236
<i>(hums)</i>
8
00:03:02,800 --> 00:03:04,756
Sam?
9
00:03:06,720 --> 00:03:07,277
Sam?
10
00:03:12,480 --> 00:03:14,835
Sam! Get the carriage ready.
11
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: the, french, lieutenants, woman, 1981, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, la, mujer, del, teniente, frances, eng,
original filename: The French Lieutenants Woman (1981) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,160 --> 00:00:27,994
<i>(director through loud-hailer)</i>
<i>OK. Are you ready, Anna?</i>
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,355
<i>OK. First positions, everybody.</i>
3
00:00:37,120 --> 00:00:39,270
<i>(man)</i> 32 take 2.
4
00:00:40,520 --> 00:00:42,670
<i>(director) And action.</i>
5
00:00:50,360 --> 00:00:52,510
And track.
6
00:02:16,480 --> 00:02:18,630
<i>(church bells ringing)</i>
7
00:02:49,280 --> 00:02:51,236
<i>(hums)</i>
8
00:03:02,800 --> 00:03:04,756
Sam?
9
00:03:06,720 --> 00:03:07,277
Sam?
10
00:03:12,480 --> 00:03:14,835
Sam! Get the carriage ready.
11
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, notv, s01e01,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - French - fr - bc3a0e2d3c39d23b021294ee36f27e1e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,636 --> 00:00:10,553
Centre de recherche biotechnologique
Wolf Creek
2
00:00:30,235 --> 00:00:31,496
Je... Je ne voulais pas.
3
00:00:39,244 --> 00:00:40,668
Je ne le contr?le pas.
4
00:00:43,160 --> 00:00:44,228
Je sais.
5
00:00:46,572 --> 00:00:48,457
Dis-moi que tu m'aimes.
6
00:01:09,889 --> 00:01:11,033
Je t'aime.
7
00:01:35,405 --> 00:01:37,000
Y a plus de Stoly !
8
00:02:27,714 --> 00:02:28,744
Becca !
9
00:02:33,748 --> 00:02:36,525
- Quoi ?
- La musique est trop forte.
10
00:02:40,555 --> 00:02:41,595
Quoi encore ?
11
00:02:41,665 --> 00:02:44,315
Pou
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,616 --> 00:00:37,545
MASTERS OF HORROR
2
00:01:33,230 --> 00:01:34,371
Très bien!
3
00:01:35,455 --> 00:01:37,463
Amenez-moi une autre mijadela.
4
00:01:37,887 --> 00:01:40,984
Wally? Regarde bien ma bière.
5
00:01:41,170 --> 00:01:44,846
C'est plutôt toi qui devrait te regarder,
Même une simple douche aurait dû mal à te désaouler!
6
00:01:47,474 --> 00:01:49,244
Et merde!
7
00:01:58,516 --> 00:01:59,899
Salut nounours.
8
00:02:57,869 --> 00:02:59,091
Hé ho?!
9
00:03:00,469 --> 00:03:01,907
Ãa va là dedans!
10
00:03:03,494 --> 00:03:05,080
Yâa quelqu'un?
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: bionic, woman, 2007, french, fr, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: Bionic Woman - 2007 - - French - fr - 39c98a646ce631dadfb8844d22dbaaa1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,247 --> 00:00:02,750
- Pr?c?demment dans Bionic Woman...
- C'est quoi le probl?me ?
2
00:00:02,982 --> 00:00:05,057
Tu sais,
papa n'essayait pas de me contr?ler.
3
00:00:05,333 --> 00:00:08,357
- Il me faisait confiance, ok ?
- Il t'a laiss? devant chez moi.
4
00:00:08,495 --> 00:00:09,509
Je suis enceinte.
5
00:00:10,900 --> 00:00:13,499
Je sais que ce n'est pas quelque
chose qu'on balance ? quelqu'un.
6
00:00:13,590 --> 00:00:14,386
Epouse-moi.
7
00:00:16,475 --> 00:00:18,739
Je penche pour Coltrane
si c'est un gar?on
8
00:00:19,389 --> 00:00:20,801
et Billie si c'est u
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
???? ???
?????õ?
???? ?????? ?????? ????(The French Lieutenant's Woman, 1981)
????? The.French.Lieutenant's.Woman.1981.XviD.NiX.avi
?? 700 693 ?? ??
???????? XviD
???????? AC3_2.1CH
?????? ???? | 127 ??
???? ??? ??????
?? ??? ?????, ?????? ???????
??? ????
1867?? ???? ?????? ????? ???? ???? ????. ?? ????? ????? ?? ???? ???? ??Ÿ????.
????? ????? ??????? ?????? ???? ????? ?? ?? ????.
?? ????? ???????? ?????? ????? ???.
?????? ???? ???????? ?????? ???????? ????????? ???? ??????(Sarah: ??? ?????
??)?? ???? ?????? ?????? ?????????? ???? ?????(Charles and Mike: ?????? ?????? ??)
??
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: californication, hell, a, woman, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 2, caph, s01e02,
original filename: Californication Hell-A Woman - 2007 - 1CD - French - fr - d15903503e7d7b26003abc0734344aff.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,119
Pr?c?demment dans
"Californication"...
2
00:00:01,149 --> 00:00:02,999
- Alors, Hank.
- Meredith.
3
00:00:03,078 --> 00:00:05,428
- Vous ?tes un ?crivain.
- Un excellent ?crivain.
4
00:00:05,477 --> 00:00:08,227
Tu sais ce qui est le pire ?
Tu n'?cris pas.
5
00:00:08,243 --> 00:00:09,914
Connais-tu L.A. Magazine?
6
00:00:09,944 --> 00:00:11,310
Pas du tout.
7
00:00:11,343 --> 00:00:14,510
- Ils voudraient que tu tiennes un blog.
- Tu as un flingue ?
8
00:00:14,544 --> 00:00:17,877
Tu es l? en train de coller ta
bite dans tout ce qui bouge.
9
00:0
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, lol, s01e07,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - French - fr - a1ed01118d5b6ea2c430283e0aed0b5b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,809 --> 00:00:02,915
<i>Pr?c?demment dans Bionic Woman</i>
2
00:00:03,057 --> 00:00:04,862
D?ner, demain soir.
3
00:00:05,687 --> 00:00:07,634
Ce gars, Tom, est sous surveillance.
4
00:00:07,754 --> 00:00:11,400
On a des renseignements sur lui que pour
les six derniers mois. Avant ?a, rien.
5
00:00:11,520 --> 00:00:13,422
On doit admettre qu'il
est l'ennemi, Jamie.
6
00:00:13,582 --> 00:00:14,817
Je n'y crois pas.
7
00:00:15,341 --> 00:00:17,348
Mon instinct me dit qu'il
n'a rien ? voir avec ?a.
8
00:00:17,608 --> 00:00:20,428
La derni?re fois o? t'as ?cout?
ton instinct p
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: the, french, lieutenants, woman, 1981, cd, czech, cz,
original filename: The French Lieutenants Woman - 1981 - 1CD - Czech - cz - b8252ffdc5732ea6af98bda3ee7d2d56.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5341}{5401}www.titulky.com
{5421}{5460}Utena Tend???
{5500}{5575}Tak co si o na?? ?kole mysl???
{5576}{5604}Hmm...
{5605}{5694}Jestli tu jsou tak hezk? d?v?ata jako ty,|bude to skv?l?.
{5741}{5796}Mysl?m, ?e si budeme rozum?t.
{5803}{5859}Provedu t? po akademii, chce??
{5861}{5909}A... jak se jmenuje? ty?
{5942}{5980}?inohara Wakaba
{6193}{6253}Ahoj v?ichni!
{6263}{6374}Pokud v?s na?e hl??en? dostihlo,|nastra?te u?i a poslouchejte!
{6376}{6453}Tady je dynamick? duo|rozhlasov?ho klubu akademie Ohotori...
{6454}{6478}E-ko a...
{6480}{6509}...F-ko!
{6510}{6586}A jejich poledn? ?koln? vys?l?n?!|?koln? vys?l?n?!
{6591}{6698}Dnes n?m vane p
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, french, fr, 31, the, woman, king, english,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - French - fr - 0d57eed22f517e19adc575ed4d3b3f23.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,002 --> 00:00:23,244
Previously, on Battlestar
Galactica...
2
00:00:23,245 --> 00:00:24,745
We all made sacrifices.
3
00:00:25,046 --> 00:00:28,546
- That so?
- Yes, that's right.
4
00:00:28,622 --> 00:00:31,692
Then how come some Cylon-lover
is holding down my post?
5
00:00:31,727 --> 00:00:34,762
Hera's alive. I'm her mother,
and I'm going to get her.
6
00:00:34,763 --> 00:00:36,763
I'm begging you to do this.
7
00:00:39,173 --> 00:00:41,865
You've put the entire Fleet in
jeopardy. Are you aware of that?
8
00:00:42,266 --> 00:00:45,254
I'm not a traitor. I did
what I t
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: another, woman, 1988, 1, cd, french, fr,
original filename: Another Woman - 1988 - 1CD - French - fr - 257d0927a249f95e1ef4ddf8adf57a81.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,700 --> 00:00:24,199
Si on m'avait demand?,
? 50 ans, d'?valuer ma vie,
2
00:00:24,499 --> 00:00:29,598
j'aurais d?clar? ?tre satisfaite,
sur un plan personnel et professionnel.
3
00:00:30,198 --> 00:00:32,997
J'aurais aussi ajout?:
"Je ne creuse pas trop."
4
00:00:33,397 --> 00:00:37,196
Non pas que j'eusse peur
de d?couvrir des pens?es sombres.
5
00:00:37,696 --> 00:00:42,195
Mais selon moi, si quelque chose marche,
mieux vaut ne pas y toucher.
6
00:00:42,795 --> 00:00:44,694
Je m'appelle Marion Post.
7
00:00:44,995 --> 00:00:49,394
Je dirige le 1er cycle de philosophie
de
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 3, xor, s01e03,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - French - fr - e46f101c483a77c7c0fb4db25b69e42b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,085 --> 00:00:02,150
Pr?c?demment dans Bionic Woman.
2
00:00:03,260 --> 00:00:04,717
Pourquoi je ne sens pas mes jambes??
3
00:00:04,786 --> 00:00:06,936
Vos deux jambes ont d? ?tre chang?es.
4
00:00:09,319 --> 00:00:12,314
Jamie, dis ? tout le monde
que Sarah Corvus les salue.
5
00:00:12,949 --> 00:00:14,035
Tu vis avec moi.
6
00:00:14,093 --> 00:00:16,451
C'est comme ?a.
Tu ne vivras jamais avec papa.
7
00:00:16,521 --> 00:00:18,116
J'ai l'impression de te retenir parfois.
8
00:00:18,192 --> 00:00:20,644
Tu es la seule chose de ma vie
qui veut dire quelque chose.
9
00
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 5, xor, s01e05,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - French - fr - 4c705b5d42edc94ee08d2885ce08f7ce.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,936 --> 00:00:40,534
Vous allez bien soldat ?
2
00:00:40,995 --> 00:00:42,573
Vous avez besoin d'un docteur ?
3
00:00:49,170 --> 00:00:50,262
Doucement, soldat.
4
00:00:52,094 --> 00:00:53,645
Tout ira bien.
5
00:00:55,307 --> 00:00:56,884
Baissez votre arme.
6
00:01:08,483 --> 00:01:10,596
Et J?r?my, celui du bar ?
7
00:01:10,716 --> 00:01:12,619
- Mari?.
- Malheureusement.
8
00:01:12,739 --> 00:01:15,481
- Tu es de bonne humeur ce soir.
- Je suis toujours de bonne humeur.
9
00:01:15,601 --> 00:01:17,653
Ch?rie, tu as ?t? triste
toute la semaine.
10
00:01:17,773 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,160 --> 00:00:26,549
Ben je zover, Anna?
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,355
Iedereen z'n positie innemen.
3
00:03:02,800 --> 00:03:04,756
Sam?
4
00:03:12,480 --> 00:03:14,835
Sam. Haal het rijtuig.
5
00:03:15,880 --> 00:03:19,270
- We gaan naar Miss Ernestina.
- Ik kom eraan, sir.
6
00:03:40,600 --> 00:03:42,750
Madam.
7
00:03:44,120 --> 00:03:46,998
Madam, kom vlug. Mr Charles is hier.
8
00:03:48,280 --> 00:03:49,793
Goedemorgen.
9
00:03:49,920 --> 00:03:53,151
Zeg tegen mevrouw dat ik er ben.
10
00:03:53,920 --> 00:03:57,310
- Charles. Wat ben jij vroeg op.
- Goedem
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,160 --> 00:00:27,994
<i>(director through loud-hailer)</i>
<i>OK. Are you ready, Anna?</i>
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,355
<i>OK. First positions, everybody.</i>
3
00:00:37,120 --> 00:00:39,270
<i>(man)</i> 32 take 2.
4
00:00:40,520 --> 00:00:42,670
<i>(director) And action.</i>
5
00:00:50,360 --> 00:00:52,510
And track.
6
00:02:16,480 --> 00:02:18,630
<i>(church bells ringing)</i>
7
00:02:49,280 --> 00:02:51,236
<i>(hums)</i>
8
00:03:02,800 --> 00:03:04,756
Sam?
9
00:03:06,720 --> 00:03:07,277
Sam?
10
00:03:12,480 --> 00:03:14,835
Sam! Get the carriage ready.
11
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: bionic, woman, 2007, french, fr, s01e0, 1, preair, crx, s01e01,
original filename: Bionic Woman - 2007 - - French - fr - 038a1d40b29cb6a2c81527ceabb0cdb2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,438 --> 00:01:06,456
Sarah?!
2
00:01:09,936 --> 00:01:11,368
Je... Je ne voulais pas.
3
00:01:20,388 --> 00:01:21,812
Je ne contr?le rien.
4
00:01:23,856 --> 00:01:24,871
Je sais.
5
00:01:28,032 --> 00:01:29,601
Dis moi que tu m'aimes.
6
00:01:51,780 --> 00:01:52,958
Je t'aime.
7
00:02:19,943 --> 00:02:21,490
On n'a plus de vodka !
8
00:02:31,569 --> 00:02:33,297
<i>Cuisine et autres produits c?l?bres.</i>
9
00:02:33,449 --> 00:02:36,544
<i>La canne ? p?che de poche Popeil.
L'incroyable cendrier sans fum?e.</i>
10
00:02:36,707 --> 00:02:39,555
<i>- C'est le Chopomat
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - French - fr - 0479e857b26dbd97d368cb51814e0c00.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,088 --> 00:00:01,403
Pr?c?demment dans Bionic Woman.
2
00:00:01,516 --> 00:00:02,719
Mais c'est quoi ton probl?me ?
3
00:00:02,789 --> 00:00:04,935
Tu sais, papa, il n'?tait pas
toujours sur mon dos.
4
00:00:05,023 --> 00:00:06,263
Il me faisait confiance, OK ?
5
00:00:06,388 --> 00:00:08,029
Papa t'a laiss?e devant ma porte.
6
00:00:08,142 --> 00:00:09,370
Je suis enceinte.
7
00:00:10,884 --> 00:00:13,268
Je sais que c'est pas quelque chose
qu'on annonce comme ?a.
8
00:00:13,338 --> 00:00:14,351
?pouse moi.
9
00:00:16,185 --> 00:00:18,693
Si c'est un gar?on, je l'appel
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 4, xor, s01e04,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - French - fr - 2125196cd278fb1e25eacf9d3ef51ccf.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,188 --> 00:00:01,867
<i>Pr?c?demment dans Bionic Woman.</i>
2
00:00:04,399 --> 00:00:06,199
Votre histoire de sauver le monde...
3
00:00:06,965 --> 00:00:08,161
J'aimerai essayer.
4
00:00:08,460 --> 00:00:09,460
Quelque-chose d'autre ?
5
00:00:10,732 --> 00:00:11,732
Qu'est-ce que tu fais ?
6
00:00:11,982 --> 00:00:14,706
J'essaye de racheter ton amour
car j'ai trop travaill? r?cemment.
7
00:00:16,419 --> 00:00:19,506
Des mauvaises id?es te traversent
l'esprit ces jours-ci, n'est-ce pas ?
8
00:00:19,951 --> 00:00:21,801
Ce sont les bioniques, n'est-ce pas ?
9
00:00:21,92
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, french, fr, 31, the, woman, king, fran, ??ais,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - French - fr - 6f1bebe7def5bfd7fd87f90635f9da9e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,493
LES CYLONS FURENT CR??S PAR L'HOMME
2
00:00:03,628 --> 00:00:06,323
ILS SE R?VOLT?RENT
3
00:00:07,057 --> 00:00:09,727
ILS ?VOLU?RENT
4
00:00:10,125 --> 00:00:13,165
IL Y A DE NOMBREUSES COPIES
5
00:00:16,119 --> 00:00:18,838
ET ILS ONT UN PLAN
6
00:00:20,457 --> 00:00:22,998
Pr?c?demment dans
Battlestar Galactica.
7
00:00:23,213 --> 00:00:24,786
Nous faisons tous des sacrifices.
8
00:00:24,821 --> 00:00:25,619
N'est-ce pas?
9
00:00:26,161 --> 00:00:27,009
Oui, c'est vrai.
10
00:00:27,812 --> 00:00:31,592
Comment se fait-il que
l'amant d'un Cyl
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: finiderire, 2, cd, his, kind, of, woman, 1951, immortals, french,
original filename: finiderire-2cd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,533 --> 00:00:22,058
Votre mari joue
et la chance n'est pas avec lui?
2
00:00:23,670 --> 00:00:25,365
Ce n'est pas la première fois?
3
00:00:25,539 --> 00:00:28,474
Non, mais il ne voulait pas jouer au départ.
4
00:00:28,642 --> 00:00:31,873
Il adore jouer
et ils lui ont presque forcé la main.
5
00:00:32,045 --> 00:00:33,842
Qui lui a forcé la main?
6
00:00:34,214 --> 00:00:35,511
Winton?
7
00:00:36,550 --> 00:00:39,610
Oui, il a été très gentil avec nous.
8
00:00:39,786 --> 00:00:41,515
Surtout avec vous.
9
00:00:42,222 --> 00:00:43,655
C'est possible.
10
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{660}{716}Es-tu prete, Anna?
{838}{898}Tout le monde, premiere|position.
{996}{1050}32, 2eme prise de vue.
{1089}{1134}Moteur!
{1339}{1383}Et travelling!
{1735}{1860}LA MAITRESSE|DU LIEUTENANT FRAN?AIS
{4157}{4196}Allez, vite.
{4797}{4821}Sam.
{4886}{4910}Sam?
{5028}{5070}Sam!
{5072}{5131}Pr?pare la voiture!
{5132}{5168}Nous allons chez Melle|Ernestina.
{5169}{5207}Tout de suite, Monsieur.
{5775}{5812}Madame!
{5855}{5943}Venez vite, Madame.|C'est M. Charles.
{5979}{6003}Bonjour.
{6004}{6034}Bonjour, Monsieur.
{6036}{6073}Je suis venu voir|votre ma?tresse.
{6107}{6177}Charles, mon Dieu!|Vous etes matinal!
{6178}{6210}B
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: the, french, lieutenants, woman, 1981, serbian, sr, lieutenant's, nix, cd, 2, srp, lieutenant's,
original filename: The French Lieutenants Woman - 1981 - - Serbian - sr - d19d234dfa13d65ebe17959d3d03c7d9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,700 --> 00:01:25,300
Gospo?ice Vudrof...
2
00:01:33,700 --> 00:01:36,000
Da li ste ovde proveli no??
- Da.
3
00:01:39,800 --> 00:01:43,000
Da li vam je hladno?
- Ne. Ne.
4
00:01:46,600 --> 00:01:48,700
Ne bojte se.
5
00:01:51,500 --> 00:01:53,800
Do?ao sam da
vam pomognem.
6
00:01:58,500 --> 00:02:01,600
Molim vas da se kontroli?ete.
- Ne mogu...
7
00:02:23,100 --> 00:02:26,000
Nisam!
- Za?to nisi?
8
00:02:27,600 --> 00:02:29,400
?ta je to?
9
00:02:36,300 --> 00:02:38,200
Do?avola, ?ta radite ovde?!
10
00:02:38,300 --> 00:02:40,700
?etamo, g. ?arls.
- Molim vas
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: french, lieutenant's, woman, the, 1981, 2, 3, 9, 7, fps, lieutenants, cd, cyclops, lieutenant's,
original filename: 32370-French_Lieutenant's_Woman,_The_(1981)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:04.54,00:00:08.71
*******************
00:00:27.65,00:00:30.14
OK. E?ti preg?tit?, Anna?
00:00:34.78,00:00:37.23
Toat? lumea, la locurile voastre.
00:00:41.16,00:00:43.40
Scena 32, dubla 2.
00:00:44.70,00:00:46.94
Motor.
00:00:54.96,00:00:57.20
Urm?ri?i-o.
00:01:11.27,00:01:14.39
IUBITA LOCOTENENTULUl FRANCEZ
00:03:16.16,00:03:17.16
Sam?
00:03:23.13,00:03:25.58
Sam, preg?te?te tr?sura.
00:03:26.67,00:03:30.21
- Mergem la domni?oara Ernestina.[br]- Imediat, domnule.
00:03:52.
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: the, french, lieutenants, woman, 1981, 2, cd, serbian, sr, lieutenant's, nix, srp, lieutenant's,
original filename: The French Lieutenants Woman - 1981 - 2CD - Serbian - sr - d19d234dfa13d65ebe17959d3d03c7d9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,700 --> 00:01:25,300
Gospo?ice Vudrof...
2
00:01:33,700 --> 00:01:36,000
Da li ste ovde proveli no??
- Da.
3
00:01:39,800 --> 00:01:43,000
Da li vam je hladno?
- Ne. Ne.
4
00:01:46,600 --> 00:01:48,700
Ne bojte se.
5
00:01:51,500 --> 00:01:53,800
Do?ao sam da
vam pomognem.
6
00:01:58,500 --> 00:02:01,600
Molim vas da se kontroli?ete.
- Ne mogu...
7
00:02:23,100 --> 00:02:26,000
Nisam!
- Za?to nisi?
8
00:02:27,600 --> 00:02:29,400
?ta je to?
9
00:02:36,300 --> 00:02:38,200
Do?avola, ?ta radite ovde?!
10
00:02:38,300 --> 00:02:40,700
?etamo, g. ?arls.
- Molim vas
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: french, lieutenant's, woman, the, 1981, na, fps, cd, lieutenant's, important, lieutenant's, 2,
original filename: 8879-French_Lieutenant's_Woman,_The_(1981)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
*******************
2
00:00:23,160 --> 00:00:25,548
OK. E?ti preg?tit?, Anna?
3
00:00:30,000 --> 00:00:32,354
Toat? lumea, la locurile voastre.
4
00:00:36,119 --> 00:00:38,270
Scena 32, dubla 2.
5
00:00:39,520 --> 00:00:41,670
Motor.
6
00:00:49,359 --> 00:00:51,509
Urm?ri?i-o.
7
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
IUBITA LOCOTENENTULUI FRANCEZ
8
00:03:04,800 --> 00:03:05,756
Sam?
9
00:03:11,479 --> 00:03:13,835
Sam, preg?te?te tr?sura.
10
00:03:14,879 --> 00:03:18,270
- Mergem la domni?oara Ernestina.
- Imediat, domnule.
11
00:03:39,599 --> 00:03:41,750
Doamn?.
12
00:03:43,120 --> 00:03:45,997
Doamn?, veni?i
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: black, adder, 1, e0, 2, born, to, be, king, french, 5, fps,
original filename: 39464.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,076
EN 1486,
2
00:00:06,160 --> 00:00:09,118
LA DEUXIEME ANNEE DU REGNE
DE RICHARD IV,
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,192
EGALEMENT L'ANNEE
OU L'OEUF REMPLAÃA LE VER
4
00:00:12,280 --> 00:00:14,236
COMME MONNAIE LA PLUS FAIBLE,
5
00:00:14,320 --> 00:00:16,356
LE ROI RICHARD QUITTA L'ANGLETERRE
6
00:00:16,440 --> 00:00:19,591
POUR PARTIR EN CROISADE
CONTRE LES TURCS.
7
00:00:19,680 --> 00:00:23,992
Comme a dit le Seigneur:
Aime ton prochain comme toi-même;
8
00:00:24,080 --> 00:00:28,437
sauf s'il est turc,
auquel cas, tue ce salaud!
9
00:00:28,760 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,615 --> 00:01:35,175
Les Soprano
2
00:01:37,775 --> 00:01:40,414
Angoisse et refus
3
00:01:42,295 --> 00:01:44,570
Tu aurais dû sonner, Brendan.
4
00:01:44,775 --> 00:01:47,972
Eh, vous!
Qu'est-ce que vous foutez?
5
00:01:48,175 --> 00:01:50,166
On a trouvé ce camion en rade!
6
00:01:50,415 --> 00:01:53,566
Peut-être un problème
de transmission. Vérifiez.
7
00:01:55,575 --> 00:01:58,169
- Le camion!
- Celui volé à Newark?
8
00:01:58,415 --> 00:02:00,007
Vous foutez quoi, avec ça?
9
00:02:02,015 --> 00:02:04,529
C'est un cadeau de Tony Soprano.
10
00:02:07,6
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,941 --> 00:00:36,604
LE PRISONNIER ESPAGNOL
2
00:02:07,502 --> 00:02:09,834
Quel est le but de votre visite?
3
00:02:09,904 --> 00:02:11,303
Affaires.
4
00:02:11,372 --> 00:02:13,670
Merci et bienvenue
à St. Estèphe.
5
00:02:14,942 --> 00:02:16,876
Quel est le but de votre visite?
6
00:02:23,251 --> 00:02:25,185
Puis-je voir ces Havanes?
7
00:02:25,253 --> 00:02:28,347
- Détends-toi.
- Je me détendrai après la réunion.
8
00:02:28,423 --> 00:02:30,721
- Tu vas me ranger ça, Joe?
- Une minute.
9
00:02:30,792 --> 00:02:32,783
M. Ross?
10
00:02:36,264 --> 00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{781}{865}ÃCOSSE
{993}{1030}Tu avais raison.
{1069}{1132}On est bien mieux ici qu'au boulot.
{1147}{1242}Juste un truc que t'as pas mentionné| ...ces satanés moucherons.
{1243}{1285}Oh, p'tite nature, va !
{1290}{1363}Bon, en parlant de boulot...
{1364}{1430}et puisque je t'ai saoûlé| pour qu'on vienne fêter ça ici...
{1597}{1626}Tiens.
{1644}{1684}Félicitations.
{1699}{1757}Que serait un chevalier sans son épée ?
{1820}{1859}Je ne sais pas quoi dire.
{1860}{1915}Quoi, un écrivain| qui ne trouve pas ses mots ?
{1930}{1957}Il est superbe.
{1958}{2061}Oui, et en argent massif,| alors ne le paume pas!
{4921}{4962}Bien essayé,|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,700 --> 00:02:05,832
Journal de bord : cette planète
doit abriter la forteresse de Zurg,
2
00:02:06,093 --> 00:02:09,790
mais aucun signe
de vie intelligente en vue.
3
00:03:07,333 --> 00:03:09,464
Viens à moi, ma proie...
4
00:03:28,253 --> 00:03:30,210
Les piles Zurg
5
00:03:52,001 --> 00:03:53,915
Vers l'infini
6
00:03:54,306 --> 00:03:55,567
et au-delà !
7
00:04:06,093 --> 00:04:07,354
Te revoilà ,
8
00:04:07,920 --> 00:04:10,355
Buzz l'Eclair,
tu peux dire adieu.
9
00:04:10,616 --> 00:04:11,791
Pas aujourd'hui, Zurg !
10
00:04:32,189 --> 00:04:33,494
Tu as
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,136 --> 00:00:49,108
Traduction :
Apone⢠/ The artist©
2
00:01:51,149 --> 00:01:54,151
MESURES THERMIQUES NON IDENTIFIÃS.
3
00:01:57,152 --> 00:02:00,154
Viens ici !
Regarde ça !
4
00:02:01,154 --> 00:02:01,825
Quoi ?
5
00:02:04,496 --> 00:02:05,056
Qu'est ce que c'est ?
6
00:02:05,478 --> 00:02:07,190
C'est un signal du PS 12
7
00:02:08,158 --> 00:02:09,058
Où est-elle ?
8
00:02:09,158 --> 00:02:11,059
Près du secteur 14.
9
00:02:11,798 --> 00:02:14,061
Il n'y a rien dans le secteur 14.
10
00:02:14,161 --> 00:02:17,162
Maintenant, oui...
11
00:02:45,177
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: the, simpsons, too, hot, for, tv, french, 2, 5, fps,
original filename: 45820.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,213 --> 00:00:06,681
LES SIMPSON
2
00:00:07,333 --> 00:00:12,123
SIMPSON HORROR SHOW IX
3
00:00:24,253 --> 00:00:26,892
Je pige pas, il devrait être là .
Qu'est-ce qu'il fiche?
4
00:00:26,973 --> 00:00:28,929
Qu'est-ce que tu peux y faire?
5
00:00:38,333 --> 00:00:40,847
HELL TOUPÃE
LA MOUMOUTE TUEUSE
6
00:00:42,013 --> 00:00:43,412
PEIGNE AUTHENTIQUE
7
00:00:44,373 --> 00:00:47,046
II a toutes ses dents. Il est bien équilibré.
8
00:00:47,133 --> 00:00:49,249
Voyons un peu ce qu'il a dans le ventre.
9
00:00:49,333 --> 00:00:52,723
SAUCE AU FROMAGE
10
00:00:53,05
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:21:22,725 --> 00:21:23,953
<i>Qui je suis?</i>
2
00:21:24,125 --> 00:21:25,763
<i>Vous tenez à le savoir?</i>
3
00:21:25,925 --> 00:21:29,122
<i>Mon histoire n'est pas faite</i>
<i>pour les âmes sensibles,</i>
4
00:21:29,285 --> 00:21:31,674
<i>Si on vous a dit</i>
<i>que c'était un conte joyeux,,,</i>
5
00:21:31,845 --> 00:21:36,236
<i>que j'étais un type normal,</i>
<i>ordinaire, sans le moindre souci,,,</i>
6
00:21:36,405 --> 00:21:38,043
<i>on vous a menti,</i>
7
00:21:38,885 --> 00:21:40,284
<i>Mais croyez-moi,</i>
8
00:21:40,445 --> 00:21:43,801
<i>Comme toute histoire
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, french, 2, 9, 97, fps,
original filename: 45496.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,845 --> 00:00:33,779
Lumos Maxima!
2
00:01:03,276 --> 00:01:04,971
Lumos Maxima.
3
00:01:13,720 --> 00:01:17,918
HARRY POTTER
ET LE PRISONNIER D'AZKABAN
4
00:01:38,412 --> 00:01:39,640
Harry!
5
00:01:40,747 --> 00:01:42,044
Ouvre la porte!
6
00:01:51,825 --> 00:01:53,122
Oncle Vernon...
7
00:01:53,560 --> 00:01:55,289
il faut que tu signes ça.
8
00:01:55,462 --> 00:01:56,622
Qu'est-ce que c'est?
9
00:01:56,797 --> 00:01:58,924
Rien. Un truc pour le collège.
10
00:01:59,099 --> 00:02:01,363
Plus tard, peut-être, si tu es sage.
11
00:02:01,768 --> 00:02:02,826
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,133 --> 00:00:37,646
Je ne prie pas vraiment, mais...
2
00:00:37,933 --> 00:00:40,731
si Vous pouviez m 'aider...
3
00:00:41,053 --> 00:00:42,202
je promets...
4
00:00:45,253 --> 00:00:46,766
40°5!
5
00:00:49,013 --> 00:00:50,048
Oh, mon Dieu!
6
00:00:51,053 --> 00:00:52,645
Faire couler un bain,
appeler le docteur.
7
00:00:52,933 --> 00:00:54,844
La plonger dans le bain.
8
00:00:55,333 --> 00:00:57,403
Dr Carter, 655...
9
00:00:57,653 --> 00:00:58,722
Il ne sera pas là .
10
00:00:59,213 --> 00:01:00,726
Un thermomètre, c'est du mercure.
11
00:01:01,573 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,165 --> 00:02:34,258
Morts, ça veut dire
qu'ils sont brisés?
2
00:02:35,469 --> 00:02:39,235
Leur corps est brisé, oui.
3
00:02:39,306 --> 00:02:43,902
- Et ils sont sous la terre?
- Leur corps l'est, oui.
4
00:02:43,977 --> 00:02:46,537
Dis-moi ce que c'est, mort.
5
00:02:49,382 --> 00:02:54,285
Quand tu... Quand tu regardes
les photos de Thomas et Timothy...
6
00:02:54,354 --> 00:02:56,515
te rappelles-tu les histoires
de ce qu'ils font?
7
00:02:56,590 --> 00:02:59,184
- Oui.
- Eh bien...
8
00:03:00,193 --> 00:03:04,892
Tom et Timmy vivent
dans ton imagination.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:34,451 --> 00:01:36,282
Viens, fiston, viens.
2
00:02:11,988 --> 00:02:20,362
LE SORCIER
3
00:04:40,470 --> 00:04:43,234
Rassembl?s ici pr?sent dans
la Colonie de Massachussets,
4
00:04:43,306 --> 00:04:46,901
Ville de Boston,
Ann?e du Seigneur,
5
00:04:46,977 --> 00:04:49,275
seize cent quatre-vingts-onze.
6
00:04:49,346 --> 00:04:51,871
...et caetera, et caetera...
7
00:04:51,948 --> 00:04:56,647
Il y a un pasteur...
un seul... qui viendrait.
8
00:04:59,656 --> 00:05:03,114
Un aveu pourrait augmenter
vos chances plus tard.
9
00:05:03,193 --> 00:05:07,596
C'est douteux...
mais, c'est fort possible.
10
00:05:07,664 --> 00:05:09,928
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:41,139 --> 00:01:43,300
- Bonjour, Sam.
- Salut, Marty.
2
00:01:43,708 --> 00:01:44,868
Merci.
3
00:01:47,011 --> 00:01:48,444
FlLET DE PORC 59 cents
4
00:01:48,513 --> 00:01:51,004
Ton jeune fr?re s'est mari? dimanche ?
5
00:01:51,082 --> 00:01:53,915
Oui, Mme Fusari.
ll y a eu une tr?s belle c?r?monie.
6
00:01:53,985 --> 00:01:58,149
- Le grand, avec la moustache ?
- ?a, c'est mon fr?re Freddie.
7
00:01:58,222 --> 00:02:02,022
ll s'est mari? il y a quatre ans.
ll habite avenue Webb.
8
00:02:02,093 --> 00:02:04,459
Celui qui s'est mari? dimanche, c'est Nicky.
9
00:02:04,529 --> 00:02:08,329
Je le croyais grand, gros et gras.
Je ne l'ai
Feliratok a következőhöz French Woman
keywords: taxi, 4, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, french, ts, cinefox,
original filename: 36353-Taxi_4_(2007)-23_976_FPS.zip