Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie French Connection Ii is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között French Connection Ii sorrendben:
Feliratok a következőhöz French Connection Ii
keywords: french, connection, ii, 1975, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: French Connection II (1975) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,053 --> 00:04:34,248
Taking your number, fella. I got it.
2
00:04:35,933 --> 00:04:37,924
That's in case you screwed me.
3
00:05:17,853 --> 00:05:19,332
- Bartlemy!
- Pardon?
4
00:05:19,413 --> 00:05:21,210
Bart...
5
00:05:22,773 --> 00:05:24,764
Bartlemy.
6
00:05:43,453 --> 00:05:45,603
- Bartlemy.
- Hm?
7
00:05:45,693 --> 00:05:47,888
- Bartlemy.
- Barthélémy?
8
00:05:47,973 --> 00:05:49,964
Bartlemy. Yeah.
9
00:05:51,053 --> 00:05:53,044
Which one?
10
00:05:54,533 --> 00:05:56,330
Barthélémy.
11
00:06:14,533 --> 00:06:16,125
Bartlemy?
12
00:06:16,4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6801}{6856}J'ai noté le numéro de votre licence.
{6898}{6948}Au cas où vous m'auriez arnaqué.
{7946}{8003}Bartlemy. Bart...
{8776}{8826}Lequel?
{9535}{9585}Je suis Doyle.
{9692}{9755}On vous attendait.
{9757}{9815}- On arrondit ses fins de mois?|- Stupéfiants.
{9841}{9887}- Dans les poissons?|- Eh oui!
{9889}{9974}Malheureusement,|c'est le tuyau qu'on nous a donné.
{10153}{10288}Excusez-moi.|Inspecteurs Diron et Miletto.
{10375}{10426}- On va travailler ensemble.|- Super.
{11239}{11289}Qu'est-ce qui se passe?
{11315}{11370}- Pardon?|- Excusez-moi.
{11392}{11443}C'est un poisson d'avril.
{11445}{11505}Vous savez? Nou
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,396 --> 00:00:32,987
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ 2
1
00:01:00,567 --> 00:01:07,765
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
1
00:04:31,900 --> 00:04:34,060
Ãçåë ñúì òè Ãîìåðà ,ïðèÿòåë.ÃÃ¥ òå Ãà ìåðÿ.
2
00:04:35,780 --> 00:04:37,739
Ãà ÃÃ¥ ìèñëèø,֌ ñè ìå ïðåöà êà ë.
3
00:05:17,699 --> 00:05:19,138
-Ãà ðòà ëúìè!
- Ãîëÿ?
4
00:05:19,259 --> 00:05:21,019
Ãà ðò...
5
00:05:22,618 --> 00:05:24,579
Ãà ðòà ëúìè.
6
00:05:26,939 --> 00:05:28,898
A.
7
00:05:43,298 --> 00:05:45,418
- Ãà ðòà ëúìè.
- Ãì?
8
00:05:45,538 --> 00
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3500}Traducere si adaptare|Romi-romelica@xnet.ro
{6768}{6814}Ãþi iau numãrul, amice.
{6816}{6861}L-am luat.
{6864}{6934}Asta-n cazul cã m-ai pãcãlit.
{7931}{7965}Barthelemy.
{7967}{8001}Bart--
{8059}{8097}Barthelemy.
{8574}{8599}Barthelemy.
{8626}{8647}Barthelemy.
{8648}{8683}Barthelemy!
{8684}{8719}Barthelemy, da.
{8764}{8796}Care anume?
{8848}{8887}Barthelemy.
{9345}{9379}Barthelemy?
{9381}{9415}Barthelemy.
{9507}{9553}Eu sunt Doyle.
{9589}{9633}Ah, Doyle!
{9635}{9673}Henri Barthelemy.
{9675}{9729}Te aºteptam.
{9731}{9777}Puþinã muncã-n timpul liber?
{9779}{9801}Narcotice.
{9803}{9849}In peºte?
{9851}{9897}In
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3500}Traducere si adaptare|Romi-romelica@xnet.ro
{6768}{6814}Ãþi iau numãrul, amice.
{6816}{6861}L-am luat.
{6864}{6934}Asta-n cazul cã m-ai pãcãlit.
{7931}{7965}Barthelemy.
{7967}{8001}Bart--
{8059}{8097}Barthelemy.
{8574}{8599}Barthelemy.
{8626}{8647}Barthelemy.
{8648}{8683}Barthelemy!
{8684}{8719}Barthelemy, da.
{8764}{8796}Care anume?
{8848}{8887}Barthelemy.
{9345}{9379}Barthelemy?
{9381}{9415}Barthelemy.
{9507}{9553}Eu sunt Doyle.
{9589}{9633}Ah, Doyle!
{9635}{9673}Henri Barthelemy.
{9675}{9729}Te aºteptam.
{9731}{9777}Puþinã muncã-n timpul liber?
{9779}{9801}Narcotice.
{9803}{9849}In peºte?
{9851}{9897}In
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:43,923 --> 00:04:46,331
Ik heb je nummer, maat.
2
00:04:47,927 --> 00:04:50,335
Voor het geval je me belazerd hebt.
3
00:05:31,763 --> 00:05:33,389
Barthelemy?
4
00:06:37,872 --> 00:06:39,616
Ik ben Doyle.
5
00:06:42,586 --> 00:06:47,294
Henri Barthelemy. We hadden u al verwacht.
6
00:06:47,382 --> 00:06:49,789
Bijbaantje?
- Narcotica.
7
00:06:50,802 --> 00:06:56,223
In die vis?
- Precies. Helaas was dat de tip.
8
00:07:05,442 --> 00:07:09,143
Inspecteur Diron en Miletto.
Monsieur Doyle de New York.
9
00:07:13,117 --> 00:07:14,908
We gaan samenwerken.
10
00:07:49,070
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,900 --> 00:04:34,060
Taking your number, fella. I got it.
2
00:04:35,780 --> 00:04:37,739
That's in case you screwed me.
3
00:05:17,699 --> 00:05:19,138
- Bartlemy!
- Pardon?
4
00:05:19,259 --> 00:05:21,019
Bart...
5
00:05:22,618 --> 00:05:24,579
Bartlemy.
6
00:05:26,939 --> 00:05:28,898
Ah.
7
00:05:43,298 --> 00:05:45,418
- Bartlemy.
- Hm?
8
00:05:45,538 --> 00:05:47,698
- Bartlemy.
- Barthélémy?
9
00:05:47,817 --> 00:05:50,778
- Bartlemy. Yeah.
10
00:05:50,898 --> 00:05:53,258
- Which one?
11
00:05:54,378 --> 00:05:56,138
Barthélémy.
12
00:06:14,377
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,989 --> 00:01:05,459
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:18,748 --> 00:02:20,740
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:04:32,908 --> 00:04:35,103
ÃáÃñÃù ôïà áñéèìü óïõ, öÃëå. Ãïà ðÃñá.
4
00:04:36,788 --> 00:04:38,779
ÃÃ¥ ðåñÃðôùóç ðïõ ìå êáæÃêùóåò.
5
00:05:18,709 --> 00:05:20,983
ÃðÃñôëìé. Ãðáñô...
6
00:05:23,629 --> 00:05:25,620
ÃðÃñôëìé.
7
00:05:44,309 --> 00:05:46,139
ÃðÃñôëìé.
8
00:05:48,829 --> 00:05:50,341
ÃðÃñôëìé. Ãáé.
9
00:05:51,908 --> 00:05:53,307
Ãïéïò;
10
00:06:
Feliratok a következőhöz French Connection Ii
keywords: french, connection, ii, 1975, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, cst,
original filename: French Connection II (1975) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:47,704 --> 00:04:49,790
Kazýk attýnsa hesabýný sorarým.
2
00:05:31,415 --> 00:05:33,792
Bartlemy. Bart...
3
00:05:36,545 --> 00:05:38,630
Bartlemy.
4
00:05:58,108 --> 00:06:00,027
Bartlemy.
5
00:06:02,821 --> 00:06:04,406
Bartlemy. Evet.
6
00:06:06,033 --> 00:06:07,492
Hangisi?
7
00:06:30,516 --> 00:06:32,184
Bartlemy?
8
00:06:37,689 --> 00:06:39,775
Ben Doyle.
9
00:06:42,361 --> 00:06:44,154
Henri Barthélémy.
10
00:06:44,238 --> 00:06:46,865
- Bartlemy.
- Sizi bekliyorduk.
11
00:06:46,949 --> 00:06:49,368
- Boþ vakit geçirmek için mi?
- Narkotik.
12
Feliratok a következőhöz French Connection Ii
keywords: french, connection, ii, 1975, 2, 3, 9, 7, fps, joe, denmark,
original filename: 36909-French_Connection_II_(1975)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2711}{2992}{C:FF00}{Y:b} Aceasta subtitrare a fost sincronizata de {C:$FF0000} Icelemon | {s:22}{Y:b}{C:$FF9966} folosind programul Time Adjuster
{3014}{3514}Traducere si adaptare|Romi-romelica@xnet.ro
{6784}{6830}Ãþi iau numãrul, amice.
{6832}{6877}L-am luat.
{6880}{6950}Asta-n cazul cã m-ai pãcãlit.
{7947}{7981}Barthelemy.
{7983}{8017}Bart--
{8075}{8113}Barthelemy.
{8590}{8615}Barthelemy.
{8642}{8663}Barthelemy.
{8664}{8699}Barthelemy!
{8700}{8735}Barthelemy, da.
{8780}{8812}Care anume?
{8864}{8903}Barthelemy.
{9361}{9395}Barthelemy?
{9397}{9431}Barthelemy.
{9523}{9569}Eu sunt Doyle.
{9605}{9649}Ah, Doyle!
{9651}{9689}He
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3500}Traducere si adaptare|Romi-romelica@xnet.ro
{6768}{6814}Ãþi iau numãrul, amice.
{6816}{6861}L-am luat.
{6864}{6934}Asta-n cazul cã m-ai pãcãlit.
{7931}{7965}Barthelemy.
{7967}{8001}Bart--
{8059}{8097}Barthelemy.
{8574}{8599}Barthelemy.
{8626}{8647}Barthelemy.
{8648}{8683}Barthelemy!
{8684}{8719}Barthelemy, da.
{8764}{8796}Care anume?
{8848}{8887}Barthelemy.
{9345}{9379}Barthelemy?
{9381}{9415}Barthelemy.
{9507}{9553}Eu sunt Doyle.
{9589}{9633}Ah, Doyle!
{9635}{9673}Henri Barthelemy.
{9675}{9729}Te aºteptam.
{9731}{9777}Puþinã muncã-n timpul liber?
{9779}{9801}Narcotice.
{9803}{9849}In peºte?
{9851}{9897}In
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6797}{6854}M?m tvoje ??slo, kamar?de. M?m ho.
{6897}{6946}Kdybys m? n?hodou vzal na h?l.
{7942}{8002}Bartlemy. Bart...
{8068}{8117}Bartlemy.
{8585}{8631}Bartlemy.
{8698}{8736}Bartlemy. Jo.
{8775}{8810}Kterej?
{9362}{9402}Bartlemy?
{9534}{9584}J? jsem Doyle.
{9646}{9689}Henri Barth?l?my.
{9691}{9754}- Bartlemy.|- ?ekali jsme v?s.
{9756}{9814}- P?ivyd?l?v?te si?|- Narkotika.
{9840}{9886}- V ryb?ch?|- V ryb?ch.
{9888}{9973}Takov? m?me bohu?el informace,|Monsieur Doyle.
{10152}{10287}Promi?te. Inspekto?i Diron a Miletto.|Monsieur Doyle de New York.
{10374}{10425}- Budeme pracovat spole?n?.|- Skv?le.
{10427}{10455}Henri!
{11238}{11288}Co
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3500}Traducere si adaptare|Romi-romelica@xnet.ro
{6768}{6814}Ãþi iau numãrul, amice.
{6816}{6861}L-am luat.
{6864}{6934}Asta-n cazul cã m-ai pãcãlit.
{7931}{7965}Barthelemy.
{7967}{8001}Bart--
{8059}{8097}Barthelemy.
{8574}{8599}Barthelemy.
{8626}{8647}Barthelemy.
{8648}{8683}Barthelemy!
{8684}{8719}Barthelemy, da.
{8764}{8796}Care anume?
{8848}{8887}Barthelemy.
{9345}{9379}Barthelemy?
{9381}{9415}Barthelemy.
{9507}{9553}Eu sunt Doyle.
{9589}{9633}Ah, Doyle!
{9635}{9673}Henri Barthelemy.
{9675}{9729}Te aºteptam.
{9731}{9777}Puþinã muncã-n timpul liber?
{9779}{9801}Narcotice.
{9803}{9849}In peºte?
{9851}{9897}In
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:27,989 --> 00:01:31,459
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:44,749 --> 00:02:46,740
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:04:58,909 --> 00:05:01,104
ÃáÃñÃù ôïà áñéèìü óïõ, öÃëå. Ãïà ðÃñá.
4
00:05:02,789 --> 00:05:04,780
ÃÃ¥ ðåñÃðôùóç ðïõ ìå êáæÃêùóåò.
5
00:05:44,709 --> 00:05:46,984
ÃðÃñôëìé. Ãðáñô...
6
00:05:49,629 --> 00:05:51,620
ÃðÃñôëìé.
7
00:06:10,309 --> 00:06:12,140
ÃðÃñôëìé.
8
00:06:14,829 --> 00:06:16,342
ÃðÃñôëìé. Ãáé.
9
00:06:17,909 --> 00:06:19,308
Ãïéïò;
10
00
Feliratok a következőhöz French Connection Ii
keywords: french, connection, ii, 1975, 2, 3, 9, 7, fps, joe, denmark,
original filename: 36909-French_Connection_II_(1975)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{2711}{2992}{C:FF00}{Y:b} Aceasta subtitrare a fost sincronizata de {C:$FF0000} Icelemon | {s:22}{Y:b}{C:$FF9966} folosind programul Time Adjuster
{3014}{3514}Traducere si adaptare|Romi-romelica@xnet.ro
{6784}{6830}??i iau num?rul, amice.
{6832}{6877}L-am luat.
{6880}{6950}Asta-n cazul c? m-ai p?c?lit.
{7947}{7981}Barthelemy.
{7983}{8017}Bart--
{8075}{8113}Barthelemy.
{8590}{8615}Barthelemy.
{8642}{8663}Barthelemy.
{8664}{8699}Barthelemy!
{8700}{8735}Barthelemy, da.
{8780}{8812}Care anume?
{8864}{8903}Barthelemy.
{9361}{9395}Barthelemy?
{9397}{9431}Barthelemy.
{9523}{9569}Eu sunt Doyle.
{9605}{9649}Ah, Doyle!
{9651}{9689}Henri Barthelemy.
{9691}{9745}Te a?teptam.
{9747
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6797}{6854}M?m tvoje ??slo, kamar?de. M?m ho.
{6897}{6946}Kdybys m? n?hodou vzal na h?l.
{7942}{8002}Bartlemy. Bart...
{8068}{8117}Bartlemy.
{8585}{8631}Bartlemy.
{8698}{8736}Bartlemy. Jo.
{8775}{8810}Kterej?
{9362}{9402}Bartlemy?
{9534}{9584}J? jsem Doyle.
{9646}{9689}Henri Barth?l?my.
{9691}{9754}- Bartlemy.|- ?ekali jsme v?s.
{9756}{9814}- P?ivyd?l?v?te si?|- Narkotika.
{9840}{9886}- V ryb?ch?|- V ryb?ch.
{9888}{9973}Takov? m?me bohu?el informace,|Monsieur Doyle.
{10152}{10287}Promi?te. Inspekto?i Diron a Miletto.|Monsieur Doyle de New York.
{10374}{10425}- Budeme pracovat spole?n?.|- Skv?le.
{10427}{10455}Henri!
{11238}{11288}Co
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:43,923 --> 00:04:46,331
Ik heb je nummer, maat.
2
00:04:47,927 --> 00:04:50,335
Voor het geval je me belazerd hebt.
3
00:05:31,763 --> 00:05:33,389
Barthelemy?
4
00:06:37,872 --> 00:06:39,616
Ik ben Doyle.
5
00:06:42,586 --> 00:06:47,294
Henri Barthelemy. We hadden u al verwacht.
6
00:06:47,382 --> 00:06:49,789
Bijbaantje?
- Narcotica.
7
00:06:50,802 --> 00:06:56,223
In die vis?
- Precies. Helaas was dat de tip.
8
00:07:05,442 --> 00:07:09,143
Inspecteur Diron en Miletto.
Monsieur Doyle de New York.
9
00:07:13,117 --> 00:07:14,908
We gaan samenwerken.
10
00:07:49,070
Feliratok a következőhöz French Connection Ii
keywords: french, connection, ii, 1975, internal, ils, english, motechnet, com, frconn, 2, cd, 1,
original filename: 3869-French.Connection.II.1975.iNTERNAL.DVDRiP.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,543
That's bitter.
2
00:00:12,793 --> 00:00:14,836
It's bitter.
3
00:00:18,715 --> 00:00:22,260
I need a doctor. I need an American doctor.
4
00:00:22,583 --> 00:00:25,471
Doctors keep records, papers.
5
00:00:27,099 --> 00:00:29,143
- You want that?
6
00:00:29,268 --> 00:00:31,728
Junkie cop?
7
00:00:31,853 --> 00:00:34,646
They'll throw you off the police force.
8
00:00:34,771 --> 00:00:36,817
Drink.
9
00:00:38,358 --> 00:00:41,320
- Miletto!
10
00:01:35,831 --> 00:01:37,833
It's cold.
11
00:01:44,673 --> 00:01:48,010
- Yeah, that oughta help
Feliratok a következőhöz French Connection Ii
keywords: french, connection, ii, 1975, internal, ils, english, motechnet, com, frconn, 2, cd, 1,
original filename: French.Connection.II.1975.iNTERNAL.DVDRiP.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,543
That's bitter.
2
00:00:12,793 --> 00:00:14,836
It's bitter.
3
00:00:18,715 --> 00:00:22,260
I need a doctor. I need an American doctor.
4
00:00:22,583 --> 00:00:25,471
Doctors keep records, papers.
5
00:00:27,099 --> 00:00:29,143
- You want that?
6
00:00:29,268 --> 00:00:31,728
Junkie cop?
7
00:00:31,853 --> 00:00:34,646
They'll throw you off the police force.
8
00:00:34,771 --> 00:00:36,817
Drink.
9
00:00:38,358 --> 00:00:41,320
- Miletto!
10
00:01:35,831 --> 00:01:37,833
It's cold.
11
00:01:44,673 --> 00:01:48,010
- Yeah, that oughta help
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{872}{918}E rece.
{1096}{1165}Da, ajutã mult.
{1353}{1433}Mã simt de parcã am lins o masã|de biliard timp de o sãptãmãnã.
{1435}{1498}Au fost trei sãptãmîni.
{1548}{1594}Voi unde aþi fost?
{1596}{1631}Am cãutat.
{1633}{1704}Unde dracu' aþi fost?
{1707}{1773}52 de oameni te-au|cãutat fãrã oprire.
{1775}{1901}In New York, cu 52 de oameni,|ar fi durat trei ore.
{1903}{1961}Marsilia nu este New York.
{1963}{2063}Poþi sã fi sigur cã nu e New York.
{2064}{2147}Mi-ar place sã demolez oraºul|cãrãmidã cu cãrãmida
{2148}{2231}ºi sã þi-l pun în cap.
{2232}{2296}Liniºtºte-te.
{2620}{2663}Mmm. La dracu!
{2664}{2759}
Feliratok a következőhöz French Connection Ii
keywords: french, connection, ii, 1975, 2, 3, 9, 7, fps, cbrip, 1,
original filename: 21672-French_Connection_II_(1975)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{872}{918}E rece.
{1096}{1165}Da, ajutã mult.
{1353}{1433}Mã simt de parcã am lins o masã|de biliard timp de o sãptãmãnã.
{1435}{1498}Au fost trei sãptãmîni.
{1548}{1594}Voi unde aþi fost?
{1596}{1631}Am cãutat.
{1633}{1704}Unde dracu' aþi fost?
{1707}{1773}52 de oameni te-au|cãutat fãrã oprire.
{1775}{1901}In New York, cu 52 de oameni,|ar fi durat trei ore.
{1903}{1961}Marsilia nu este New York.
{1963}{2063}Poþi sã fi sigur cã nu e New York.
{2064}{2147}Mi-ar place sã demolez oraºul|cãrãmidã cu cãrãmida
{2148}{2231}ºi sã þi-l pun în cap.
{2232}{2296}Liniºtºte-te.
{2620}{2663}Mmm. La dracu!
{2664}{2759}
Feliratok a következőhöz French Connection Ii
keywords: french, connection, ii, 1975, internal, ils, swedish, motechnet, com, frconn, 2, cd, 1,
original filename: French.Connection.II.1975.iNTERNAL.DVDRiP.XviD-iLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,576
Det är bittert.
2
00:00:12,794 --> 00:00:14,870
Det är bittert.
3
00:00:18,716 --> 00:00:22,299
Jag behöver en läkare.
Jag behöver en amerikansk läkare.
4
00:00:22,387 --> 00:00:25,506
Läkarna håller journaler, papper.
5
00:00:27,100 --> 00:00:29,176
Vill du det?
6
00:00:29,269 --> 00:00:31,760
Knarkarsnut?
7
00:00:31,855 --> 00:00:34,689
De kommer att kasta ut dig från polisen.
8
00:00:34,774 --> 00:00:36,850
Drick.
9
00:00:39,112 --> 00:00:41,188
Miletto!
10
00:01:35,835 --> 00:01:37,875
Det är kallt.
11
00:01:46,711 --> 00:01:48
Feliratok a következőhöz French Connection Ii
keywords: french, connection, ii, 1975, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 32343-French_Connection_II_(1975)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2711}{2992}{C:FF00}{Y:b} Aceasta subtitrare a fost sincronizata de {C:$FF0000} Icelemon | {s:22}{Y:b}{C:$FF9966} folosind programul Time Adjuster
{3014}{3514}Traducere si adaptare|Romi-romelica@xnet.ro
{6784}{6830}Ãþi iau numãrul, amice.
{6832}{6877}L-am luat.
{6880}{6950}Asta-n cazul cã m-ai pãcãlit.
{7947}{7981}Barthelemy.
{7983}{8017}Bart--
{8075}{8113}Barthelemy.
{8590}{8615}Barthelemy.
{8642}{8663}Barthelemy.
{8664}{8699}Barthelemy!
{8700}{8735}Barthelemy, da.
{8780}{8812}Care anume?
{8864}{8903}Barthelemy.
{9361}{9395}Barthelemy?
{9397}{9431}Barthelemy.
{9523}{9569}Eu sunt Doyle.
{9605}{9649}Ah, Doyle!
{9651}{9689}He
Feliratok a következőhöz French Connection Ii
keywords: french, connections, 2, conquest, 1998, v, 3, 97, 6, fps, the, connection, ii, 1, ro,
original filename: 9082-French_Connections_2__Conquest_(1998)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{6768}{6814}Ãþi iau numãrul, amice.
{6816}{6861}L-am luat.
{6864}{6934}Asta-n cazul cã m-ai pãcãlit.
{7931}{7965}Barthelemy.
{7967}{8001}Bart--
{8059}{8097}Barthelemy.
{8574}{8599}Barthelemy.
{8626}{8647}Barthelemy.
{8648}{8683}Barthelemy!
{8684}{8719}Barthelemy, da.
{8764}{8796}Care anume?
{8848}{8887}Barthelemy.
{9345}{9379}Barthelemy?
{9381}{9415}Barthelemy.
{9507}{9553}Eu sunt Doyle.
{9589}{9633}Ah, Doyle!
{9635}{9673}Henri Barthelemy.
{9675}{9729}Te aºteptam.
{9731}{9777}Puþinã muncã-n timpul liber?
{9779}{9801}Narcotice.
{9803}{9849}In peºte?
{9851}{9897}In peºte.
{9899}{9981}Din pÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{872}{918}E rece.
{1096}{1165}Da, ajutã mult.
{1353}{1433}Mã simt de parcã am lins o masã|de biliard timp de o sãptãmãnã.
{1435}{1498}Au fost trei sãptãmîni.
{1548}{1594}Voi unde aþi fost?
{1596}{1631}Am cãutat.
{1633}{1704}Unde dracu' aþi fost?
{1707}{1773}52 de oameni te-au|cãutat fãrã oprire.
{1775}{1901}In New York, cu 52 de oameni,|ar fi durat trei ore.
{1903}{1961}Marsilia nu este New York.
{1963}{2063}Poþi sã fi sigur cã nu e New York.
{2064}{2147}Mi-ar place sã demolez oraºul|cãrãmidã cu cãrãmida
{2148}{2231}ºi sã þi-l pun în cap.
{2232}{2296}Liniºtºte-te.
{2620}{2663}Mmm. La dracu!
{2664}{2759}
Feliratok a következőhöz French Connection Ii
keywords: french, connections, 2, conquest, 1998, v, 3, 97, 6, fps, the, connection, ii, ro, 1,
original filename: 9082-French_Connections_2__Conquest_(1998)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{1239}{1285}E rece.
{1464}{1533}Da, ajut? mult.
{1721}{1801}M? simt de parc? am lins o mas?|de biliard timp de o s?pt?m?n?.
{1803}{1866}Au fost trei s?pt?m?ni.
{1916}{1962}Voi unde a?i fost?
{1964}{1999}Am c?utat.
{2001}{2072}Unde dracu' a?i fost?
{2075}{2141}52 de oameni te-au|c?utat f?r? oprire.
{2143}{2269}In New York, cu 52 de oameni,|ar fi durat trei ore.
{2271}{2329}Marsilia nu este New York.
{2331}{2431}Po?i s? fi sigur c? nu e New York.
{2432}{2515}Mi-ar place s? demolez ora?ul|c?r?mid? cu c?r?mida
{2516}{2599}?i s? ?i-l pun ?n cap.
{2600}{2664}Lini?t?te-te.
{2989}{3032}Mmm. La dracu!
{3033}{3128}M? simt ca o perni?a de ace.
{3177}{3294}Ai
Feliratok a következőhöz French Connection Ii
keywords: french, connection, ii, 1975, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 32343-French_Connection_II_(1975)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{0}{0}E rece.
{23}{92}Da, ajut? mult.
{280}{360}M? simt de parc? am lins o mas?|de biliard timp de o s?pt?m?n?.
{362}{425}Au fost trei s?pt?m?ni.
{475}{521}Voi unde a?i fost?
{523}{558}Am c?utat.
{560}{631}Unde dracu' a?i fost?
{634}{700}52 de oameni te-au|c?utat f?r? oprire.
{702}{828}In New York, cu 52 de oameni,|ar fi durat trei ore.
{830}{888}Marsilia nu este New York.
{890}{990}Po?i s? fi sigur c? nu e New York.
{991}{1074}Mi-ar place s? demolez ora?ul|c?r?mid? cu c?r?mida
{1075}{1158}?i s? ?i-l pun ?n cap.
{1159}{1223}Lini?t?te-te.
{1547}{1590}Mmm. La dracu!
{1591}{1686}M? simt ca o perni?a de ace.
{1735}{1852}Ai de g?nd s? m? faci|s-o iau razna?
{1854}{1893}Da,
{1895
Feliratok a következőhöz French Connection Ii
keywords: french, connection, ii, 1975, internal, ils, swedish, motechnet, com, frconn, 2, cd, 1,
original filename: 3868-French.Connection.II.1975.iNTERNAL.DVDRiP.XviD-iLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:12,576
Det är bittert.
2
00:00:12,794 --> 00:00:14,870
Det är bittert.
3
00:00:18,716 --> 00:00:22,299
Jag behöver en läkare.
Jag behöver en amerikansk läkare.
4
00:00:22,387 --> 00:00:25,506
Läkarna håller journaler, papper.
5
00:00:27,100 --> 00:00:29,176
Vill du det?
6
00:00:29,269 --> 00:00:31,760
Knarkarsnut?
7
00:00:31,855 --> 00:00:34,689
De kommer att kasta ut dig från polisen.
8
00:00:34,774 --> 00:00:36,850
Drick.
9
00:00:39,112 --> 00:00:41,188
Miletto!
10
00:01:35,835 --> 00:01:37,875
Det är kallt.
11
00:01:46,711 --> 00:01:48
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{725}{805}F R A N C O U Z S K ?|S P O J K A I I
{6801}{6856}M?m tvoje ??slo, kamar?de. M?m ho.
{6898}{6948}Kdybys m? n?hodou vzal na h?l.
{7946}{8003}Bartlemy. Bart...
{8069}{8118}Bartlemy.
{8586}{8632}Bartlemy.
{8699}{8737}Bartlemy. Jo.
{8776}{8811}Kterej?
{9363}{9403}Bartlemy?
{9535}{9584}J? jsem Doyle.
{9647}{9690}Henri Barth?l?my.
{9692}{9755}- Bartlemy.|- ?ekali jsme v?s.
{9757}{9814}- P?ivyd?l?v?te si?|- Narkotika.
{9841}{9886}- V ryb?ch?|- V ryb?ch.
{9889}{9973}Takov? m?me bohu?el informace,|Monsieur Doyle.
{10153}{10288}Promi?te. lnspekto?i Diron a Miletto.|Monsieur Doyle de New York.
{10375}{10426}- Budeme pracovat spole?n?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{112}Nevzdávej to teï.
{139}{189}Nevzdávej to.
{244}{294}Nevzdávej to.
{979}{1042}Já chci èokoládu Hershey, krucinál.
{1188}{1238}To je dobrý.
{1571}{1663}Tohle žabákùm nesvìdèÃ.|Skáèou pak pozpátku.
{1754}{1804}Hajzle.
{3669}{3808}Hej. Já tenhle ksindl nechci!|Co mi to dávaj?
{3810}{3962}Moment. Dobøe.|Chci Å¡Âavnatej hamburger od PJ Clarke.
{3977}{4041}RozumÃte? Pìknì krvavej,
{4043}{4168}s cibulà a s keèupem,|a se solÃ, a pivo. Jo?
{4181}{4237}Henry, poèkej. Poèkej chvÃli.
{4265}{4315}Já potøebuju pomoct, Henry.
{4334}{4385}Já potøebuju pomoct.|Já chci doktora, Henry.
{4387}{4438}- Americkýho
Feliratok a következőhöz French Connection Ii
keywords: french, connection, ii, 1975, 2, 3, 9, 7, fps, cbrip, 1,
original filename: 21672-French_Connection_II_(1975)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{2711}{2992}{C:FF00}{Y:b} Aceasta subtitrare a fost sincronizata de {C:$FF0000} Icelemon | {s:22}{Y:b}{C:$FF9966} folosind programul Time Adjuster
{3014}{3514}Traducere si adaptare|Romi-romelica@xnet.ro
{6784}{6830}??i iau num?rul, amice.
{6832}{6877}L-am luat.
{6880}{6950}Asta-n cazul c? m-ai p?c?lit.
{7947}{7981}Barthelemy.
{7983}{8017}Bart--
{8075}{8113}Barthelemy.
{8590}{8615}Barthelemy.
{8642}{8663}Barthelemy.
{8664}{8699}Barthelemy!
{8700}{8735}Barthelemy, da.
{8780}{8812}Care anume?
{8864}{8903}Barthelemy.
{9361}{9395}Barthelemy?
{9397}{9431}Barthelemy.
{9523}{9569}Eu sunt Doyle.
{9605}{9649}Ah, Doyle!
{9651}{9689}Henri Barthelemy.
{9691}{9745}Te a?teptam.
{9747
Feliratok a következőhöz French Connection Ii
keywords: french, connection, ii, 1975, 2, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: French Connection II (1975) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,933 --> 00:04:37,924
Kazýk attýnsa hesabýný sorarým.
2
00:05:17,853 --> 00:05:20,128
Bartlemy. Bart...
3
00:05:22,773 --> 00:05:24,764
Bartlemy.
4
00:05:43,453 --> 00:05:45,284
Bartlemy.
5
00:05:47,973 --> 00:05:49,486
Bartlemy. Evet.
6
00:05:51,053 --> 00:05:52,452
Hangisi?
7
00:06:14,533 --> 00:06:16,125
Bartlemy?
8
00:06:21,413 --> 00:06:23,404
Ben Doyle.
9
00:06:25,893 --> 00:06:27,611
Henri Barthélémy.
10
00:06:27,693 --> 00:06:30,207
- Bartlemy.
- Sizi bekliyorduk.
11
00:06:30,293 --> 00:06:32,602
- Boþ vakit geçirmek için mi?
- Narkotik.
12
Feliratok a következőhöz French Connection Ii
keywords: french, connection, ii, 1975, 2, 3, 97, 6, fps, kiss, tfc, cd, 1,
original filename: 28245-French_Connection_II_(1975)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{692}{752}Ieºiþi,|ºobolani nenorociþi!
{752}{827}Ieºiþi,|sau vã dau foc!
{1285}{1330}Ieºiþi, ºobolanilor!
{1333}{1373}Ieºiþi!
{1520}{1558}Toatã lumea afarã!
{1671}{1733}Hei, haide!|Miºcã!
{2747}{2771}Hei!
{2771}{2836}Mustãcioºi nenorociþi!
{3001}{3030}Hei!
{3085}{3119}Hei!
{3572}{3610}Doyle!
{3610}{3711}Ai ºtiut întotdeauna|numele acestui loc!
{3713}{3771}Merit un rãspuns!
{3831}{3879}Uite-aici!
{3879}{3939}Aici e rãspunsul tãu.|Du-te-n mãta!
{3939}{4059}Am venit dupã Charnier,|ºi tot voi pune mîna pe el.
{4059}{4111}Unde e ticãlosul ãla?
{4318}{4394}Te bat de te caci pe tine!
{4454}{4490}Ajunge.
{4490
Feliratok a következőhöz French Connection Ii
keywords: french, connection, ii, 1975, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, the, se, internal, x26, 4, kiss, 1,
original filename: French Connection II (1975) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,826 --> 00:00:20,260
Listen. You play
good volleyball.
2
00:00:20,329 --> 00:00:22,763
You bounce around a lot.
3
00:00:22,831 --> 00:00:26,267
I'll see you
down at the beach.
4
00:01:32,534 --> 00:01:34,525
Sacco and Van...
5
00:03:30,752 --> 00:03:34,244
Mr. Doyle,
you were the one person
6
00:03:34,323 --> 00:03:37,759
I did not want
to see again.
7
00:03:40,863 --> 00:03:42,797
My associates here
8
00:03:42,865 --> 00:03:45,959
want to discuss things
with you,
9
00:03:46,034 --> 00:03:47,968
but in <i>their</i> fashion.
10
00:03:48,036 --> 00:03:51,802
I tol
Feliratok a következőhöz French Connection Ii
keywords: french, connection, ii, 1975, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, the, cst, 1,
original filename: French Connection II (1975) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,153 --> 00:00:23,575
Dinle... Ãyi voleybol oynuyorsun.
Ãok zýplýyorsun.
2
00:00:24,951 --> 00:00:27,579
Seninle kumsalda görüþürüz, ha?
3
00:01:32,644 --> 00:01:34,354
Sacco ve Vanz...
4
00:03:32,555 --> 00:03:37,894
Doðrusunu isterseniz, tekrar görmek
istemediðim tek kiþi sizdiniz Bay Doyle.
5
00:03:41,940 --> 00:03:48,029
Ortaklarým bazý þeyleri konuþmak istiyor,
Doyle, ama kendi tarzlarýnda.
6
00:03:49,698 --> 00:03:55,203
Ãþe yaramayacaðýný söyledim,
sen ölmeyi tercih edersin.
7
00:03:56,496 --> 00:04:04,296
Sonra küçük iþimiz hakkýnda neler bi
Feliratok a következőhöz French Connection Ii
keywords: french, connection, ii, 1975, 2, 3, 97, 6, fps, kiss, tfc, cd, 1,
original filename: 28245-French_Connection_II_(1975)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{2987}{3486}Traducere si adaptare|Romi-romelica@xnet.ro
{6756}{6801}??i iau num?rul, amice.
{6804}{6849}L-am luat.
{6852}{6921}Asta-n cazul c? m-ai p?c?lit.
{7919}{7952}Barthelemy.
{7955}{7988}Bart--
{8046}{8084}Barthelemy.
{8561}{8588}Barthelemy.
{8614}{8636}Barthelemy.
{8636}{8672}Barthelemy!
{8672}{8708}Barthelemy, da.
{8751}{8784}Care anume?
{8837}{8875}Barthelemy.
{9333}{9367}Barthelemy?
{9369}{9403}Barthelemy.
{9494}{9542}Eu sunt Doyle.
{9578}{9621}Ah, Doyle!
{9623}{9662}Henri Barthelemy.
{9662}{9717}Te a?teptam.
{9719}{9765}Pu?in? munc?-n timpul liber?
{9767}{9789}Narcotice.
{9791}{9837}In pe?te?
{9839}{9885}In pe?te.
{9887}{9969}Din p?cate, asta-i|informatia no