Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie French 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között French 2 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,700 --> 00:00:46,000
<i>New York,</i>
<i>February 16, 1959</i>
2
00:00:52,800 --> 00:00:55,700
Hurry! She collapsed 10 minutes ago.
3
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
The ambulance is on its way.
4
00:01:57,600 --> 00:02:00,800
<i>Saint Theresa, dear God,</i>
<i>do not forsake me</i>...
5
00:02:01,000 --> 00:02:06,300
<i>...give me strength. I want to live.</i>
<i>Restore me to life.</i>
6
00:02:09,700 --> 00:02:14,200
Paris, Belleville, 1918
7
00:02:28,900 --> 00:02:32,000
Why are you crying?
-Get the hell out of here, scum!
8
00:02:36,200 --> 00:02:41,500
<i>I'm so lonely a
Feliratok a következőhöz French 2
keywords: p, s, ps, i, love, you, french, cam, thc, 1, 3,
original filename: [P.S. ___]Ps I Love You French Cam XVID-Thc-1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,595 --> 00:03:50,563
I can hear you.
2
00:03:51,965 --> 00:03:54,695
- Hear what?
- Counting the calories.
3
00:03:54,834 --> 00:03:56,597
Fuck off.
4
00:03:58,471 --> 00:04:00,063
Any plans for the weekend?
5
00:04:00,206 --> 00:04:02,367
Going to a conference in oregon.
6
00:04:02,475 --> 00:04:05,603
- What's the topic?
- Repulsive energy.
7
00:04:05,712 --> 00:04:08,340
- Energy can be repulsive?
- Yeah. Yeah.
8
00:04:08,448 --> 00:04:10,416
Try pushing
two magnets together.
9
00:04:12,585 --> 00:04:13,950
And you?
10
00:04:15,054 --> 00:04:17,887
I'm having
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,540 --> 00:02:38,132
Il y a quelqu'un ?
2
00:03:01,940 --> 00:03:05,455
- Combien ?
- L'or vaut plus que l'argent.
3
00:03:05,660 --> 00:03:06,376
Bonjour.
4
00:03:09,020 --> 00:03:11,090
On cherche la maison Agustin.
5
00:03:11,660 --> 00:03:13,378
Qui êtes-vous ?
6
00:03:14,140 --> 00:03:16,290
Ces filles viennent de France.
7
00:03:16,500 --> 00:03:18,491
Elles cherchent Milan,
le fils Agustin.
8
00:03:18,700 --> 00:03:22,375
Je m'appelle Luminita,
je les aide à le trouver.
9
00:03:22,700 --> 00:03:24,656
Allez voir Maria.
10
00:03:25,500 --> 00:03:27,855
- C
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,640 --> 00:00:52,120
Vous pensez : une pub
pour la crème Noxema.
2
00:00:52,120 --> 00:00:56,360
Pourtant, j'ai une vie hyper normale
pour une ado.
3
00:00:56,360 --> 00:00:58,600
Je me lève, me lave les dents
4
00:00:58,600 --> 00:01:01,273
et choisis ma tenue.
5
00:01:01,720 --> 00:01:05,600
Sélection.
6
00:01:05,600 --> 00:01:06,635
Mal coordonné !
7
00:01:18,520 --> 00:01:20,360
Papa est avocat d'affaires.
8
00:01:20,360 --> 00:01:22,840
Ce sont les plus redoutés
de la profession.
9
00:01:22,840 --> 00:01:25,680
Même Lucy, la bonne,
est terrorisée par lui.
Feliratok a következőhöz French 2
keywords: asterix, aux, jeux, olympiques, readnfo, french, r, 5, pwd, emulek, com, pl,
original filename: Asterix.Aux.Jeux.Olympiques.READNFO.FRENCH.R5.XViD-PWD.[eMulek.com.pl].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{165}{208}Na podstawie dialog?w|Jakuba Wecsile.
{356}{386}/Jest rok 500 p. n. e.
{447}{493}/Ca?a Galia,|jest okupowana przez Rzymian.
{514}{535}/Ca?a?|/Nie.
{554}{631}/Jedna wioska, zamieszkana przez dzielnych Gal?w,|/wci?? opiera si? naje?d?com.
{720}{808}/Mimo, ?e tu? obok znajduj? si? obozy wojskowe.|/Rabarbarum, Akwarium, Relanium i Delirium...
{866}{912}/Dzielni wie?niacy, weso?o sp?dzaj? czas.
{949}{986}Wszyscy?|No prawie wszyscy...
{1017}{1071}/Tego ranka, jeden zerwa? si? z ???ka|/ju? o ?wicie.
{1127}{1163}P?d? jak wiatr Te
Feliratok a következőhöz French 2
keywords: asterix, aux, jeux, olympiques, readnfo, french, r, 5, pwd, 1,
original filename: Asterix.Aux.Jeux.Olympiques.READNFO.FRENCH.R5.XViD-PWD-1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,117 --> 00:00:17,687
<i>Estamos no ano 50 A.C.</i>
2
00:00:17,960 --> 00:00:20,219
<i>Toda a G?lia foi ocupada
pelos romanos...</i>
3
00:00:20,307 --> 00:00:21,891
<i>Toda?
N?o.</i>
4
00:00:21,892 --> 00:00:25,035
<i>Uma aldeia habitada de irredut?veis gauleses</i>
5
00:00:25,135 --> 00:00:28,247
<i>resiste ainda e sempre ao invasor.</i>
6
00:00:28,572 --> 00:00:31,002
<i>Sob directa vigil?ncia dos romanos</i>
7
00:00:31,102 --> 00:00:32,426
<i>de Babaorum, Aquarium</i>
8
00:00:32,427 --> 00:00:34,486
<i>Laudanum e Petitbonum</i>
9
00:00:34,647 --> 00:00:37,330
<i>todos
Feliratok a következőhöz French 2
keywords: black, adder, 1, e0, 2, born, to, be, king, french, 5, fps,
original filename: 39464.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,076
EN 1486,
2
00:00:06,160 --> 00:00:09,118
LA DEUXIEME ANNEE DU REGNE
DE RICHARD IV,
3
00:00:09,200 --> 00:00:12,192
EGALEMENT L'ANNEE
OU L'OEUF REMPLAÃA LE VER
4
00:00:12,280 --> 00:00:14,236
COMME MONNAIE LA PLUS FAIBLE,
5
00:00:14,320 --> 00:00:16,356
LE ROI RICHARD QUITTA L'ANGLETERRE
6
00:00:16,440 --> 00:00:19,591
POUR PARTIR EN CROISADE
CONTRE LES TURCS.
7
00:00:19,680 --> 00:00:23,992
Comme a dit le Seigneur:
Aime ton prochain comme toi-même;
8
00:00:24,080 --> 00:00:28,437
sauf s'il est turc,
auquel cas, tue ce salaud!
9
00:00:28,760 -->
Feliratok a következőhöz French 2
keywords: slap, her, shes, french, 2002, she, gets, what, wants, nasamo,
original filename: Slap.Her....Shes.French(2002).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,270 --> 00:00:39,465
Todos somos capaces
de hacer cosas malas.
2
00:00:39,539 --> 00:00:42,303
Dios sabe que yo también.
3
00:00:42,375 --> 00:00:45,674
Hice cosas de las que
estoy muy avergonzada.
4
00:00:45,745 --> 00:00:47,508
¿Pero y si mi vida...
5
00:00:47,580 --> 00:00:50,572
tan joven y llena
de dulce promesa...
6
00:00:50,650 --> 00:00:52,709
trágicamente llegara
a acortarse...
7
00:00:52,786 --> 00:00:55,721
...antes de poder
de verdad brillar?
8
00:00:57,390 --> 00:00:59,688
ELLA CONSIGUE LO QUE QUIERE
9
00:00:59,759 --> 00:01:03,525
Si alguna vez salgo
Feliratok a következőhöz French 2
keywords: doa:, dead, or, alive, 2006, 1, cd, french, fr, doa,
original filename: DOA: Dead or Alive - 2006 - 1CD - French - fr - dc71d5addfa68a2574de27db8b95c699.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Traduit par 045Greg et 045Blacksavior
de la team "Shinobi-srt"
shinobi-srt.over-blog.com
^_^ Bon Film ^_^
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Traduit par 045Greg et 045Blacksavior
de la team "Shinobi-srt"
shinobi-srt.over-blog.com
^_- Bon Film ^_-
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
Traduit par 045Greg et 045Blacksavior
de la team "Shinobi-srt"
shinobi-srt.over-blog.com
^_^ Bon Film ^_^
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Traduit par 045Greg et 045Blacksavior
de la team "Shinobi-srt"
shinobi-srt.over-blog.com
^_- Bon Film ^_-
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
Tradu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,941 --> 00:00:36,604
LE PRISONNIER ESPAGNOL
2
00:02:07,502 --> 00:02:09,834
Quel est le but de votre visite?
3
00:02:09,904 --> 00:02:11,303
Affaires.
4
00:02:11,372 --> 00:02:13,670
Merci et bienvenue
à St. Estèphe.
5
00:02:14,942 --> 00:02:16,876
Quel est le but de votre visite?
6
00:02:23,251 --> 00:02:25,185
Puis-je voir ces Havanes?
7
00:02:25,253 --> 00:02:28,347
- Détends-toi.
- Je me détendrai après la réunion.
8
00:02:28,423 --> 00:02:30,721
- Tu vas me ranger ça, Joe?
- Une minute.
9
00:02:30,792 --> 00:02:32,783
M. Ross?
10
00:02:36,264 --> 00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,267 --> 00:00:26,280
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:27,967 --> 00:00:31,880
Ãîáðå äîøëè â "Ãúð Ãà Ãà äà ",
ÃåïðåêúñÃà òè ïîëåòè îò ÃîðîÃòî äî Ãà ðèæ.
3
00:00:31,967 --> 00:00:35,846
ÃÃåøÃèÿò ïîëåò ùå Ã¥ ñ ïðîäúëæèòåëÃîñò
7 ÷à ñà è 20 ìèÃóòè.
4
00:00:36,167 --> 00:00:41,036
Ãîëÿ çà òåãÃåòå êîëà Ãèòå è
âäèãÃåòå îáëåãà ëêèòå.
5
00:00:41,127 --> 00:00:43,516
ÃÃ¥ èçëåòèì ñëåä ìà ëêî.
6
00:00:44,607 --> 00:00:46,598
Ãåéò...
7
00:00:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{781}{865}ÃCOSSE
{993}{1030}Tu avais raison.
{1069}{1132}On est bien mieux ici qu'au boulot.
{1147}{1242}Juste un truc que t'as pas mentionné| ...ces satanés moucherons.
{1243}{1285}Oh, p'tite nature, va !
{1290}{1363}Bon, en parlant de boulot...
{1364}{1430}et puisque je t'ai saoûlé| pour qu'on vienne fêter ça ici...
{1597}{1626}Tiens.
{1644}{1684}Félicitations.
{1699}{1757}Que serait un chevalier sans son épée ?
{1820}{1859}Je ne sais pas quoi dire.
{1860}{1915}Quoi, un écrivain| qui ne trouve pas ses mots ?
{1930}{1957}Il est superbe.
{1958}{2061}Oui, et en argent massif,| alors ne le paume pas!
{4921}{4962}Bien essayé,|
Feliratok a következőhöz French 2
keywords: ben, hur:, a, tale, of, the, christ, 1925, 1, cd, french, fr, hur, fred, niblo, divxclasico, fran, ??ais,
original filename: Ben-Hur: A Tale of the Christ - 1925 - 1CD - French - fr - c8ab251bc20f8a027b01e373048e09fb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,653 --> 00:02:39,726
La Rome pa?i?enne ?tait ? l'apog?e
de son pouvoir.
2
00:02:39,726 --> 00:02:43,442
Le mart?lement de sa l?gion de fer
?branlait le monde ;
3
00:02:43,653 --> 00:02:45,245
et de tous les pays
4
00:02:45,453 --> 00:02:48,331
s'?levaient les cris des peuples captifs
5
00:02:48,331 --> 00:02:50,484
priant pour l'arriv?e d'un sauveur.
6
00:02:51,333 --> 00:02:54,530
En Jud?e, la gloire d'lsra?l
7
00:02:54,530 --> 00:02:57,366
?tait tomb?e en poussi?re
8
00:02:57,366 --> 00:03:00,411
et J?rusalem la Dor?e,
9
00:03:00,411 --> 00:03:03,133
conquise et oppri
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,700 --> 00:02:05,832
Journal de bord : cette planète
doit abriter la forteresse de Zurg,
2
00:02:06,093 --> 00:02:09,790
mais aucun signe
de vie intelligente en vue.
3
00:03:07,333 --> 00:03:09,464
Viens à moi, ma proie...
4
00:03:28,253 --> 00:03:30,210
Les piles Zurg
5
00:03:52,001 --> 00:03:53,915
Vers l'infini
6
00:03:54,306 --> 00:03:55,567
et au-delà !
7
00:04:06,093 --> 00:04:07,354
Te revoilà ,
8
00:04:07,920 --> 00:04:10,355
Buzz l'Eclair,
tu peux dire adieu.
9
00:04:10,616 --> 00:04:11,791
Pas aujourd'hui, Zurg !
10
00:04:32,189 --> 00:04:33,494
Tu as
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1401}{1449}Je m'appelle Tom Van Allen...
{1476}{1516}ou Danny Parker.
{1558}{1617}Franchement, je ne sais plus.
{1664}{1707}A vous de décider.
{1720}{1780}Oui, vous pouvez|peut-être m'aider, l'ami.
{1815}{1909}Comme vous voyez,|il me reste plus guère de temps.
{1942}{1991}Vous pouvez décider qui je suis:
{2025}{2067}Ange de la vengeance.
{2082}{2123}Judas Iscariote.
{2147}{2184}Mari aimant.
{2202}{2237}Fils prodigue...
{2261}{2302}ou prince du Danemark.
{2343}{2378}Tous ceux-là ?
{2391}{2425}Aucun de ceux-là ?
{2442}{2474}A vous de décider.
{2518}{2557}Trompettiste...
{2569}{2603}accro aux amphés.
{2643}{2667}Les amphés.
{27
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,360 --> 00:00:23,114
Tommy, dépêche-toi. Tu vas
encore être en retard à l'école.
2
00:00:42,880 --> 00:00:44,871
Bordel de...
3
00:01:00,880 --> 00:01:02,279
Merde.
4
00:01:09,840 --> 00:01:10,829
HISTOIRE
5
00:01:18,200 --> 00:01:20,191
Gentil toutou.
6
00:01:22,640 --> 00:01:24,631
La vache!
7
00:01:29,840 --> 00:01:32,354
Encore en retard? C'est lamentable.
8
00:01:32,440 --> 00:01:34,317
Ãcrase, Richard.
9
00:01:34,400 --> 00:01:37,676
Allez. Grouille-toi.
10
00:01:49,080 --> 00:01:50,479
Merde.
11
00:02:19,440 --> 00:02:21,431
Salut, ça gaze?
12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,136 --> 00:00:49,108
Traduction :
Apone⢠/ The artist©
2
00:01:51,149 --> 00:01:54,151
MESURES THERMIQUES NON IDENTIFIÃS.
3
00:01:57,152 --> 00:02:00,154
Viens ici !
Regarde ça !
4
00:02:01,154 --> 00:02:01,825
Quoi ?
5
00:02:04,496 --> 00:02:05,056
Qu'est ce que c'est ?
6
00:02:05,478 --> 00:02:07,190
C'est un signal du PS 12
7
00:02:08,158 --> 00:02:09,058
Où est-elle ?
8
00:02:09,158 --> 00:02:11,059
Près du secteur 14.
9
00:02:11,798 --> 00:02:14,061
Il n'y a rien dans le secteur 14.
10
00:02:14,161 --> 00:02:17,162
Maintenant, oui...
11
00:02:45,177
Feliratok a következőhöz French 2
keywords: the, simpsons, too, hot, for, tv, french, 2, 5, fps,
original filename: 45820.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,213 --> 00:00:06,681
LES SIMPSON
2
00:00:07,333 --> 00:00:12,123
SIMPSON HORROR SHOW IX
3
00:00:24,253 --> 00:00:26,892
Je pige pas, il devrait être là .
Qu'est-ce qu'il fiche?
4
00:00:26,973 --> 00:00:28,929
Qu'est-ce que tu peux y faire?
5
00:00:38,333 --> 00:00:40,847
HELL TOUPÃE
LA MOUMOUTE TUEUSE
6
00:00:42,013 --> 00:00:43,412
PEIGNE AUTHENTIQUE
7
00:00:44,373 --> 00:00:47,046
II a toutes ses dents. Il est bien équilibré.
8
00:00:47,133 --> 00:00:49,249
Voyons un peu ce qu'il a dans le ventre.
9
00:00:49,333 --> 00:00:52,723
SAUCE AU FROMAGE
10
00:00:53,05
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,975 --> 00:00:31,888
Welkom bij de vlucht
van Air Canada van Toronto naar Parijs.
2
00:00:31,975 --> 00:00:35,854
De vliegtijd is zeven uur
en twintig minuten.
3
00:00:36,175 --> 00:00:41,044
Maak uw veiligheidsriem vast
en zet uw stoel rechtop.
4
00:00:41,135 --> 00:00:43,524
We gaan zo vertrekken.
5
00:00:44,615 --> 00:00:46,606
Kate... ?
6
00:00:48,615 --> 00:00:49,730
Ja ?
7
00:00:49,815 --> 00:00:52,727
Ben je klaar voor 'n prettige vlucht ?
8
00:00:52,815 --> 00:00:54,294
Ja.
9
00:00:54,375 --> 00:00:57,447
Zeg 's, Kate. Waar denk je aan ?
10
00:00:59,295 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,407 --> 00:01:00,524
Y en a pour un paquet là -dedans,
en route vers toi.
2
00:01:00,607 --> 00:01:04,600
Le camion marqué "Rodgers".
Oublie pas ma part.
3
00:03:27,727 --> 00:03:28,796
190 - 220
4
00:03:47,647 --> 00:03:48,204
Merde!
5
00:04:27,847 --> 00:04:31,237
- Thon pain de mie, c'est ça ?
- Je sais pas. ll est comment ?
6
00:04:31,807 --> 00:04:35,925
Depuis trois semaines, tous les jours
vous demandez comment est le thon.
7
00:04:36,007 --> 00:04:39,602
Hier, il était merdique, avant-hier aussi.
8
00:04:39,687 --> 00:04:42,360
Et vous savez quoi? ll est toujour
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:21:22,725 --> 00:21:23,953
<i>Qui je suis?</i>
2
00:21:24,125 --> 00:21:25,763
<i>Vous tenez à le savoir?</i>
3
00:21:25,925 --> 00:21:29,122
<i>Mon histoire n'est pas faite</i>
<i>pour les âmes sensibles,</i>
4
00:21:29,285 --> 00:21:31,674
<i>Si on vous a dit</i>
<i>que c'était un conte joyeux,,,</i>
5
00:21:31,845 --> 00:21:36,236
<i>que j'étais un type normal,</i>
<i>ordinaire, sans le moindre souci,,,</i>
6
00:21:36,405 --> 00:21:38,043
<i>on vous a menti,</i>
7
00:21:38,885 --> 00:21:40,284
<i>Mais croyez-moi,</i>
8
00:21:40,445 --> 00:21:43,801
<i>Comme toute histoire
Feliratok a következőhöz French 2
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, french, 2, 9, 97, fps,
original filename: 45496.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,845 --> 00:00:33,779
Lumos Maxima!
2
00:01:03,276 --> 00:01:04,971
Lumos Maxima.
3
00:01:13,720 --> 00:01:17,918
HARRY POTTER
ET LE PRISONNIER D'AZKABAN
4
00:01:38,412 --> 00:01:39,640
Harry!
5
00:01:40,747 --> 00:01:42,044
Ouvre la porte!
6
00:01:51,825 --> 00:01:53,122
Oncle Vernon...
7
00:01:53,560 --> 00:01:55,289
il faut que tu signes ça.
8
00:01:55,462 --> 00:01:56,622
Qu'est-ce que c'est?
9
00:01:56,797 --> 00:01:58,924
Rien. Un truc pour le collège.
10
00:01:59,099 --> 00:02:01,363
Plus tard, peut-être, si tu es sage.
11
00:02:01,768 --> 00:02:02,826
Feliratok a következőhöz French 2
keywords: torchwood, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 26898- Torchwood ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:54,913 --> 00:00:55,749
Excusez-moi,
2
00:00:56,412 --> 00:00:58,719
avez-vous vu un poisson Globe
conduisant une voiture de sport ?
3
00:01:00,628 --> 00:01:01,410
Merci !
4
00:01:08,360 --> 00:01:09,646
Fichu Torchwood !
5
00:01:09,832 --> 00:01:11,184
<i>Espèce non identifiée</i>
6
00:01:11,211 --> 00:01:14,092
D'après son ADN, c'est une
sorte de poisson de Terre.
7
00:01:14,105 --> 00:01:16,730
Tu devrais ralentir, il y a des enfants.
8
00:01:16,731 --> 00:01:18,626
Dehors à cette heure là ,
ils l'auront bien cherché.
9
00:01:18,627 --> 00:01:20,708
Hauts niveaux d'algues détectés.
10
00:01:20,709 --> 00:01:22,431
Qui a peu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,133 --> 00:00:37,646
Je ne prie pas vraiment, mais...
2
00:00:37,933 --> 00:00:40,731
si Vous pouviez m 'aider...
3
00:00:41,053 --> 00:00:42,202
je promets...
4
00:00:45,253 --> 00:00:46,766
40°5!
5
00:00:49,013 --> 00:00:50,048
Oh, mon Dieu!
6
00:00:51,053 --> 00:00:52,645
Faire couler un bain,
appeler le docteur.
7
00:00:52,933 --> 00:00:54,844
La plonger dans le bain.
8
00:00:55,333 --> 00:00:57,403
Dr Carter, 655...
9
00:00:57,653 --> 00:00:58,722
Il ne sera pas là .
10
00:00:59,213 --> 00:01:00,726
Un thermomètre, c'est du mercure.
11
00:01:01,573 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,165 --> 00:02:34,258
Morts, ça veut dire
qu'ils sont brisés?
2
00:02:35,469 --> 00:02:39,235
Leur corps est brisé, oui.
3
00:02:39,306 --> 00:02:43,902
- Et ils sont sous la terre?
- Leur corps l'est, oui.
4
00:02:43,977 --> 00:02:46,537
Dis-moi ce que c'est, mort.
5
00:02:49,382 --> 00:02:54,285
Quand tu... Quand tu regardes
les photos de Thomas et Timothy...
6
00:02:54,354 --> 00:02:56,515
te rappelles-tu les histoires
de ce qu'ils font?
7
00:02:56,590 --> 00:02:59,184
- Oui.
- Eh bien...
8
00:03:00,193 --> 00:03:04,892
Tom et Timmy vivent
dans ton imagination.
9
Feliratok a következőhöz French 2
keywords: the, rage, carrie, 2, 1999, fre, 1, cd, french, dvdr, pal, 5, fps,
original filename: the.rage.carrie.2.(1999).fre.1cd.(3282098).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,312 --> 00:01:06,746
Tu... ne peux pas...
2
00:01:07,592 --> 00:01:09,071
avoir...
3
00:01:10,352 --> 00:01:11,421
ma fille.
4
00:01:13,632 --> 00:01:15,304
Non!
5
00:01:18,312 --> 00:01:21,429
Non! Ne t'approche pas!
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,463
Ne t'approche pas.
7
00:01:30,032 --> 00:01:31,988
Va-t'en!
8
00:01:36,952 --> 00:01:38,590
C'est ma fille!
9
00:01:46,592 --> 00:01:48,423
Ne t'approche pas!
10
00:01:48,912 --> 00:01:49,981
Ne t'approche pas!
11
00:01:50,392 --> 00:01:51,620
Ne t'approche pas!
12
00:02:04,472 --> 00:02:05,985
Va-t'en!
13
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,062 --> 00:01:29,552
"Take It To The Limit"?
2
00:01:32,467 --> 00:01:33,559
Artiste et année ?
3
00:01:37,405 --> 00:01:41,068
1975. Les Eagles, évidemment.
Très drôle.
4
00:02:20,548 --> 00:02:23,608
Ce n'est pas une vraie chanson.
Tu l'as inventée !
5
00:02:23,818 --> 00:02:28,653
Bien sûr, que c'est une vraie chanson.
Même que c'en est une bonne.
6
00:02:31,192 --> 00:02:32,591
Tu laisses tomber ?
7
00:02:32,894 --> 00:02:34,293
L'assurage !
8
00:02:36,064 --> 00:02:39,693
"MacArthur Park." Richard Harris.
1968.
9
00:02:40,268 --> 00:02:44,864
Je savais mê
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,100 --> 00:00:15,700
Parijs 2010.
2
00:00:15,900 --> 00:00:20,300
In verband met een dramatische stijging
van de misdaad in bepaalde buitenwijken...
3
00:00:20,500 --> 00:00:23,700
heeft de regering opdracht gegeven...
4
00:00:23,900 --> 00:00:27,620
om de gebieden met een hoog risico
door middel van muren te isoleren.
5
00:00:54,500 --> 00:00:57,500
Datum van afscheiding: oktober 2010
6
00:01:11,180 --> 00:01:12,580
Buitenwijk 13.
7
00:02:01,100 --> 00:02:04,500
Ik lust nog wel meer.
- Rustig maat, het is nog niet klaar.
8
00:02:34,980 --> 00:02:36,780
Klaar, pak maar.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{769}Ce formulaire, y a pas plus simple !|Y a qu'Ã remplir les cases !
{778}{849}Vous avez besoin d'une nounou|pour vous tenir la main ?
{855}{906}De vous faire joli tout plein ?!
{920}{964}Combien de fois je dois|vous le dire ?!
{1003}{1068}Quand vous voulez, je le descends.|Sans problème.
{1076}{1136}C'est pas sorcier,|de remplir un formulaire !
{1202}{1271}Sinon, on trouvera quelqu'un d'autre.
{1322}{1374}Pour la dernière fois. . .
{1422}{1451}retournez à votre bureau !
{1497}{1531}J'ai rien fait de mal !
{1539}{1568}Qu'est-ce qui se passe ?
{1594}{1651}Tiens, tiens !|Pourquoi t'es là ?
{1685}{1705}Au pif.
{1713}{1748}C'est
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,350 --> 00:00:05,628
ll ne reste de Metropolis que des
copies mutilees et defigurees.
2
00:00:05,790 --> 00:00:08,509
Plus d'un quart du film a disparu.
3
00:00:08,670 --> 00:00:11,707
Dans cette nouvelle version,
on a essaye
4
00:00:11,870 --> 00:00:17,149
de monterles parties conservees
conformement a la version d'origine.
5
00:00:17,310 --> 00:00:21,189
Les parties manquantes sont resumees
par des cartons sur fond clair.
6
00:01:14,830 --> 00:01:16,548
Morale :
7
00:01:16,710 --> 00:01:20,828
Entre le cerveau et la main,
le mediateur doit etre le coeur.
8
00:02:19,790 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,407 --> 00:00:43,160
Souviens-toi,
redresse les épaules.
2
00:00:52,127 --> 00:00:54,322
Mets le bras autour de ton frère.
3
00:00:58,367 --> 00:00:59,846
On en prend une dernière.
4
00:01:04,207 --> 00:01:08,644
Reprenons donc.
Vous suivrez la procession
5
00:01:08,727 --> 00:01:10,957
jusqu'à votre arrivée
devant le directeur.
6
00:01:11,487 --> 00:01:16,038
Il vous fera alors signe d'allumer
les cierges des garçons.
7
00:01:16,127 --> 00:01:17,526
Les garçons, prenez place.
8
00:01:26,367 --> 00:01:27,561
Levez les bannières.
9
00:02:16,727 --> 00:02:22,085
Feliratok a következőhöz French 2
keywords: 1519, double, z, #23, ro, 2004, 2, 5, fps, zero, french,
original filename: 15195-Double_zé_ro_(2004)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:19,204 --> 00:00:21,186
Caucaz - Novorossik
2
00:00:28,176 --> 00:00:35,661
traducerea ?i adaptarea:
llaurache@yahoo.com
3
00:01:48,009 --> 00:01:52,141
DOUBLE ZERO
4
00:03:09,662 --> 00:03:12,083
Gata.
Misiune ?ndeplinit?.
5
00:03:16,213 --> 00:03:17,751
Iat? cli?eele confiden?iale.
6
00:03:19,107 --> 00:03:20,619
Codificarea sursei Alpha.
7
00:03:21,780 --> 00:03:23,120
Clasificarea con?inutului.
8
00:03:27,370 --> 00:03:29,913
Aceste poze au fost f?cute acum o or?
de c?tre satelitul Osiris.
9
00:03:34,003 --> 00:03:35,399
Extraordinar cli?eu, nu?
10
00:03:36,811 --> 00:03:37,892
- Bine a?i venit, generale!
- Bun? ziua.
11
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:34,451 --> 00:01:36,282
Viens, fiston, viens.
2
00:02:11,988 --> 00:02:20,362
LE SORCIER
3
00:04:40,470 --> 00:04:43,234
Rassembl?s ici pr?sent dans
la Colonie de Massachussets,
4
00:04:43,306 --> 00:04:46,901
Ville de Boston,
Ann?e du Seigneur,
5
00:04:46,977 --> 00:04:49,275
seize cent quatre-vingts-onze.
6
00:04:49,346 --> 00:04:51,871
...et caetera, et caetera...
7
00:04:51,948 --> 00:04:56,647
Il y a un pasteur...
un seul... qui viendrait.
8
00:04:59,656 --> 00:05:03,114
Un aveu pourrait augmenter
vos chances plus tard.
9
00:05:03,193 --> 00:05:07,596
C'est douteux...
mais, c'est fort possible.
10
00:05:07,664 --> 00:05:09,928
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:41,139 --> 00:01:43,300
- Bonjour, Sam.
- Salut, Marty.
2
00:01:43,708 --> 00:01:44,868
Merci.
3
00:01:47,011 --> 00:01:48,444
FlLET DE PORC 59 cents
4
00:01:48,513 --> 00:01:51,004
Ton jeune fr?re s'est mari? dimanche ?
5
00:01:51,082 --> 00:01:53,915
Oui, Mme Fusari.
ll y a eu une tr?s belle c?r?monie.
6
00:01:53,985 --> 00:01:58,149
- Le grand, avec la moustache ?
- ?a, c'est mon fr?re Freddie.
7
00:01:58,222 --> 00:02:02,022
ll s'est mari? il y a quatre ans.
ll habite avenue Webb.
8
00:02:02,093 --> 00:02:04,459
Celui qui s'est mari? dimanche, c'est Nicky.
9
00:02:04,529 --> 00:02:08,329
Je le croyais grand, gros et gras.
Je ne l'ai
Feliratok a következőhöz French 2
keywords: taxi, 4, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, french, ts, cinefox,
original filename: 36353-Taxi_4_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,001
????? 4
2
00:00:20,245 --> 00:00:24,565
?, ?? ???????? ???
- ?? ?? ??????????, ?-? ????????,
3
00:00:24,728 --> 00:00:30,507
???????? ?? ? ? ???????????.
???????? ??? ???-?????? ??????????.
4
00:00:32,771 --> 00:00:35,730
?????? ?? ????.
5
00:00:35,893 --> 00:00:41,412
????????????? ? ??????. ????????????
? ????? 15 ?????. ?????.
6
00:00:41,775 --> 00:00:47,096
?????? ??-????????, ????.
??????? ?? ????? ?? 10 ? ????????.
7
00:00:47,259 --> 00:00:52,258
???? ? ?????? ??????. ??????? 10 ??????
? ????????, ? ??? ?? ??? ??????? ??????.
8
00:00:52,421 --> 00:00:57,059
???? ??????? ???? ?????????????
- ?????, ???????? ??.
Feliratok a következőhöz French 2
keywords: the, seeker, dark, is, rising, 2007, eng, fxg, french,
original filename: 129539_The%2BSeeker%253A%2BThe%2BDark%2BIs%2BRising.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,053 --> 00:00:54,045
LES PORTES DU TEMPS
2
00:01:24,005 --> 00:01:24,915
Bonnes f?tes
3
00:01:27,085 --> 00:01:28,200
Allez, on se casse !
4
00:01:28,365 --> 00:01:29,480
C'est les vacances !
5
00:01:31,045 --> 00:01:32,364
?a va, fr?rot ?
6
00:01:32,845 --> 00:01:33,834
Je rejoins les jumeaux.
7
00:01:52,325 --> 00:01:53,314
Salut, Will.
8
00:01:54,565 --> 00:01:55,964
Salut, Gwen. On y va.
9
00:02:16,685 --> 00:02:19,483
Donne ton avis d'Am?ricain
sur ton semestre ici.
10
00:02:19,685 --> 00:02:23,394
- L?che-moi !
- Dans une ville et une ?cole anglaises.
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,240 --> 00:01:00,155
Grover, pourquoi tu viens me voir
quand je suis avec mes amis ?
2
00:01:00,280 --> 00:01:04,239
D?gage. T'auras ton matos demain,
comme tout le monde.
3
00:01:04,360 --> 00:01:08,239
- C'est pas ?a. Je t'ai amen? un truc.
- Quoi ?
4
00:01:08,360 --> 00:01:11,193
Une nana, parce que je te dois bien ?a.
5
00:01:11,320 --> 00:01:15,313
Une quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ?
Regarde l?-bas.
6
00:01:15,440 --> 00:01:20,275
J'ai plein de nanas. J'en ai trop.
J'en ai m?me des blanches.
7
00:01:20,400 --> 00:01:24,154
Et tu me dis que tu m'as amen? un truc.
T'es
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,303 --> 00:03:01,848
LONDRES - ANGLETERRE
2
00:03:38,050 --> 00:03:39,677
PAPA
3
00:03:53,191 --> 00:03:55,026
- Merde.
- Il n'est pas l?.
4
00:03:55,651 --> 00:03:58,112
Vous l'avez laiss? ? la cuisine.
5
00:03:58,196 --> 00:04:01,032
Comment ?tes-vous entr? ?
6
00:04:01,991 --> 00:04:04,035
Vous avez une bien jolie famille.
7
00:04:06,746 --> 00:04:09,081
Ils vont bien. Ils sont en vie.
8
00:04:10,291 --> 00:04:11,501
Ils dorment.
9
00:04:13,503 --> 00:04:16,589
- Vous allez me tuer ?
- J'aurais pu le faire
10
00:04:16,672 --> 00:04:21,469
quand vous ?tes sorti c
Feliratok a következőhöz French 2
keywords: naissance, des, pieuvres, french, ntk,
original filename: 144743_Water%2BLilies%2B%2528Naissance%2Bdes%2Bpieuvres%2529.zip