Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Frank Story is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Frank Story sorrendben:
Feliratok a következőhöz Frank Story
keywords: anne, frank, the, whole, story, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, saphire,
original filename: Anne Frank The Whole Story (2001) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,462
Yes, I think you're right.
2
00:00:03,587 --> 00:00:06,465
We have to be more cautious
from now on, all of us.
3
00:00:06,590 --> 00:00:08,633
That was
our last hundred gelders.
4
00:00:08,685 --> 00:00:10,677
What are we to do for money now?
5
00:00:10,761 --> 00:00:13,597
One of those fancy dresses
of yours...
6
00:00:13,649 --> 00:00:15,208
<i>should be worth something.</i>
7
00:00:15,260 --> 00:00:16,767
I'd like to see you try.
8
00:00:16,819 --> 00:00:18,341
Stop being a ninny.
9
00:00:18,393 --> 00:00:19,718
Then don't speak to me that way.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{86}Yes, I think you're right.
{86}{158}We have to be more cautious|from now on, all of us.
{159}{221}That was|our last hundred gelders.
{222}{258}What are we to do for money now?
{259}{327}One of those fancy dresses|of yours...
{328}{368}should be worth something.
{369}{403}I'd like to see you try.
{404}{442}Stop being a ninny.
{443}{476}Then don't speak to me that way.
{477}{516}Whose fault is it|we're in this pickle?
{517}{544}Certainly not mine!
{545}{586}Would you please stop arguing?
{587}{652}You're like two magpies,|always bickering!
{653}{694}I don't see you offering|to help.
{695}{740}- Listen to her!|- Please, everyone.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,756 --> 00:00:35,792
Želim da budem
šampion u klizanju i pisac.
2
00:00:35,826 --> 00:00:38,295
Želim da moja slika bude
u svim novinama.
3
00:00:38,328 --> 00:00:40,497
Možda æu postati filmska zvezda.
4
00:00:40,530 --> 00:00:42,999
Želim da budem drugaèija
od ostalih devojèica.
5
00:00:43,033 --> 00:00:46,270
Želim da budem moderna žena.
Da putujem.
6
00:00:46,303 --> 00:00:50,674
Želim da studiram jezike--
jezike i istoriju.
7
00:00:50,707 --> 00:00:52,976
Želim da radim sve.
8
00:00:53,010 --> 00:00:55,378
Želim da...
9
00:00:55,412 --> 00:00:57,614
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Frank Story
keywords: anne, frank, the, whole, story, 2001, illegalliler, 2, 9, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, frankcd, divx, 5,
original filename: Anne Frank The Whole Story (2001) - illegalliler - 29.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{149}illegalliler@hotmail.com|With my great respect to diary of ANNE FRANK
{150}{352}Bu film Melissa Müller'in Anne Frank|biyografisinden ve Kirk Ellis'le yapýlan|görüþme ve araþtýrmalardan esinlenerek hazýrlanmýþtýr.
{353}{638}Filmdeki bazý sahneler Anne Frank'in günlüðünde de|aynen geçmektedir.Ancak, günlükte|Anne'in duygularýný ifade ettiði kelimeler kullanýlmamýþtýr.
{639}{891}Bu film toplama kamplarýndaki gerçek hayatý|tasvir etmektedir.Küçükler için|uygun olmayabilir.
{963}{1041}Ãampiyon bir patenci|ve yazar olmak istiyorum.
{1051}{1114}Dergilerde resmimin basýlmasýný istiyorum.
{1140}{1189}belkide
Feliratok a következőhöz Frank Story
keywords: annefrankthewholestory, 2001, bulgarian, anne, frank, the, whole, cd, bul, 2,
original filename: AnneFrankTheWholeStory2001-Bulgarian.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{75}Ãðåâîä|Ãìèë è Ãèà ÃÃ
{76}{188}Ãîçè ôèëì Ã¥ áà çèðà à ïî áèîãðà ôè÷Ãà òà |êÃèãà Ãà Ãåëèñà Ãþëåð çà ÃÃÃ¥ Ãðà Ãê
{189}{270}è èçñëåäâà Ãèÿòà è èÃòåðâþòà òà |ïðîâåäåÃè îò Ãúðê Ãëèñ.
{271}{373}Ãÿêîé îò ñöåÃèòå ñà îò êÃèãà òà |"ÃÃÃ¥ Ãðà Ãê-ÃÃåâÃèêà Ãà åäÃî ìîìè÷å",
{374}{496}Ãî ôèëìà ÃÃ¥ èçïîëçâà äóìèòå Ãà ÃÃÃ¥ îò|äÃåâÃèêà çà èçðà çÿâà ÃÃ¥ Ãà ÃåéÃèòå ÷óâñòâà .
{497}{714}Ãîçè ôèëì ñúäúðæà ðåà ëèñòè
Feliratok a következőhöz Frank Story
keywords: anne, frank, the, whole, story, 2001, illegalliler, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Anne Frank The Whole Story (2001) - illegalliler - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{200}Bu film Melissa Müller'in|Anne Frank
biyografisinden ve|Kirk Ellis'le yapýlan
görüþme ve
{210}{300}araþtýrmalardan esinlenerek hazýrlanmýþtýr.|Filmdeki bazý sahneler Anne Frank'in
{310}{400}günlüðünde de
aynen geçmektedir|Ancak, günlükte
Anne'in duygularýný
{410}{500}ifade ettiði kelimeler kullanýlmamýþtýr.|Bu film toplama kamplarýndaki
{550}{706}gerçek hayatý
tasvir etmektedir.Küçükler için|uygun olmayabilir.
{762}{801}Ãampiyon bir patenci ve yazar olmak|istiyorum.
{833}{859}Dergilerde resmimin basýlmasýný|istiyorum.
{904}{919}belkide bir film yýldýzý olurum.
{951}{973}Tüm diðer kýzl
Feliratok a következőhöz Frank Story
keywords: anne+frank+, +the+whole+story, anne, frank, the, whole, cd, 2, anne+frank+, +the+whole+story, 1,
original filename: 133946_Anne%2BFrank%2B-%2BThe%2BWhole%2BStory.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,007 --> 00:00:02,477
????? ?????,
? ???? ????.
2
00:00:04,214 --> 00:00:06,445
? ???? ???????????????
3
00:00:06,484 --> 00:00:08,282
??????? ??????
4
00:00:08,320 --> 00:00:10,618
????? ? ????? ??? ??????.
5
00:00:10,656 --> 00:00:12,352
??????? ???????.
6
00:00:13,528 --> 00:00:15,520
? ????? ???????.
7
00:00:15,564 --> 00:00:17,157
??? ??????? ???????????.
8
00:00:17,200 --> 00:00:18,998
?? ???????, ? ??????? ????????????
9
00:00:19,036 --> 00:00:20,197
???.
10
00:00:20,238 --> 00:00:22,503
? ???? ?? ???? ??????.
11
00:00:22,541 --> 00:00:24,237
? ?????? ?
Feliratok a következőhöz Frank Story
keywords: anne, frank, the, whole, story, 2001, tv, 2, 9, 7, fps, ii,
original filename: 35969-Anne_Frank__The_Whole_Story_(2001)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:01,148 --> 00:00:03,116
[Crickets chirping]
2
00:00:16,830 --> 00:00:18,798
[Distant thudding]
3
00:00:23,737 --> 00:00:25,898
[Music plays]
4
00:00:33,380 --> 00:00:36,349
Mr. Frank, could you come down?
5
00:00:36,383 --> 00:00:38,442
Could you look at something
for me, please?
6
00:00:39,886 --> 00:00:41,786
Oh, l'm desperate for a smoke.
7
00:00:41,822 --> 00:00:44,256
Maybe Kugler forgot
some cigarettes in the office.
8
00:00:48,628 --> 00:00:49,959
l'll join you.
9
00:00:53,233 --> 00:00:55,360
[Thudding]
10
00:01:06,780 --> 00:01:08,077
[Thunk thunk]
11
00:01:09,116 --> 00:01:11,209
[Rattling
doorknob]
12
00:01:23,096
Feliratok a következőhöz Frank Story
keywords: annefrankthewholestory, 2001, english, anne, frank, the, whole, cd, 2, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AnneFrankTheWholeStory2001-English.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{83}Yes, I think you're right.
{86}{155}We have to be more cautious|from now on, all of us.
{158}{220}That was|our last hundred gelders.
{220}{256}What are we to do for money now?
{258}{326}One of those fancy dresses|of yours...
{326}{366}{y:i}should be worth something.
{366}{402}I'd like to see you try.
{402}{441}Stop being a ninny.
{441}{474}Then don't speak to me that way.
{474}{515}Whose fault is it|we're in this pickle?
{515}{541}Certainly not mine!
{544}{585}Would you please stop arguing?
{585}{649}You're like two magpies,|always bickering!
{652}{692}I don't see you offering|to help.
{692}{738}-Listen to her!|-Please, everyone
Feliratok a következőhöz Frank Story
keywords: anne, frank, the, whole, story, 2001, eng, cd, 3, 2,
original filename: 14b7aaff03490a31fcf94c81d63ddd31.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,786 --> 00:00:04,389
Hana Goslar i njena sestra
Gabi preživele su 14 meseci
u logoru Bergen Belsen.
2
00:00:04,723 --> 00:00:08,393
1947 su emigrirale u Jerusalim
gde je Hana postala medicinska sestra.
3
00:00:08,727 --> 00:00:12,397
Ima tri deteta i deset unuèadi.
4
00:00:15,801 --> 00:00:19,738
"Dnevnik Ane Frank" je prodat u
više od 30 miliona primeraka
5
00:00:20,072 --> 00:00:22,741
i preveden na više od 60 jezika.
6
00:00:23,075 --> 00:00:26,412
Posle Biblije to je najèitanija
knjiga na svetu a da nije belatristika.
7
00:00:36,322 --> 00:00:43,663
Milion ipo dece je ubijeno
u genocidu nazvanom od
strane nacista "Konaèno rešenje".
Feliratok a következőhöz Frank Story
keywords: anne, frank, the, whole, story, 2001, eng, 3, cd, sr, 2,
original filename: Anne Frank The Whole Story (2001) [Eng][DVDrip]-3CD-SR.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,786 --> 00:00:04,389
Hana Goslar i njena sestra
Gabi preživele su 14 meseci
u logoru Bergen Belsen.
2
00:00:04,723 --> 00:00:08,393
1947 su emigrirale u Jerusalim
gde je Hana postala medicinska sestra.
3
00:00:08,727 --> 00:00:12,397
Ima tri deteta i deset unuèadi.
4
00:00:15,801 --> 00:00:19,738
"Dnevnik Ane Frank" je prodat u
više od 30 miliona primeraka
5
00:00:20,072 --> 00:00:22,741
i preveden na više od 60 jezika.
6
00:00:23,075 --> 00:00:26,412
Posle Biblije to je najèitanija
knjiga na svetu a da nije belatristika.
7
00:00:36,322 --> 00:00:43,663
Milion ipo dece je ubijeno
u genocidu nazvanom od
strane nacista "Konaèno rešenje".
Feliratok a következőhöz Frank Story
keywords: anne+frank+, +the+whole+story, nowsubtitles, com, url, anne+frank+, +the+whole+story, anne, frank, the, whole, anne+frank+, +the+whole+story, readme, html,
original filename: 152478_Anne%2BFrank%2B-%2BThe%2BWhole%2BStory.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz Frank Story
keywords: family, guy, presents, stewie, griffin, the, untold, story, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, movie, internal, aen,
original filename: Family Guy Presents Stewie Griffin The Untold Story (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,260 --> 00:00:05,220
Live from Quahog, Rhode Island,
this is Channel Five Action News...
2
00:00:05,331 --> 00:00:08,061
...with Tom Tucker,
Diane Simmons...
3
00:00:08,167 --> 00:00:12,968
...and Blaccu-weather meteorologist,
Ollie Williams.
4
00:00:13,072 --> 00:00:16,007
- Good evening, I'm Tom Tucker.
- And I'm Diane Simmons.
5
00:00:16,109 --> 00:00:18,134
Could we talk about something
besides yourself, Diane?
6
00:00:18,244 --> 00:00:21,236
- Excuse me?
- Great. Tonight, in the news, two local men arrested...
7
00:00:21,348 --> 00:00:23,316
...as part of an illegal
ste
Feliratok a következőhöz Frank Story
keywords: the, neverending, story, ii, next, chapter, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The NeverEnding Story II The Next Chapter (1990) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,314 --> 00:02:24,579
"Siegfried dealt the king a mortal blow.
2
00:02:27,621 --> 00:02:32,149
"The sword drew blood from the wounds
and King Lindegast was saddened.
3
00:02:32,225 --> 00:02:36,093
"He begged Siegfried to let him live
and offered him his lance."
4
00:03:12,332 --> 00:03:13,560
Bastian?
5
00:03:19,306 --> 00:03:20,170
God!
6
00:03:24,678 --> 00:03:25,667
Bastian!
7
00:03:26,780 --> 00:03:27,747
Hi, Dad.
8
00:03:36,256 --> 00:03:37,621
Out of the pool, kids.
9
00:03:38,692 --> 00:03:40,353
Stop horsing around.
10
00:03:50,036 --> 00:03:52,027
Everybod
Feliratok a következőhöz Frank Story
keywords: bbc, 1, jesus, the, real, story, 2, of, 3, mission, www, mvgroup, org,
original filename: 414078_BBC_1_[1].Jesus.The.Real.Story.2.of.3.The.Mission.DivX5.AC3.www.mvgroup.org.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,842 --> 00:00:13,245
When Jesus was in his early 30s he was
baptized by John.
2
00:00:13,780 --> 00:00:19,343
This simple act seems to have convinced
him that he was the long-awaited Messiah,
3
00:00:19,953 --> 00:00:22,888
he was now a man with a mission;
4
00:00:23,289 --> 00:00:27,385
a mission that proved to be hugely
popular with ordinary people.
5
00:00:27,761 --> 00:00:29,626
Though they said he consorted
with thieves,
6
00:00:29,796 --> 00:00:36,964
prostitutes and tax collectors he also
claimed to heal the sick and the infirm.
7
00:00:37,404 --> 00:00:42,341
Now arche
Feliratok a következőhöz Frank Story
keywords: flic, story, 1975, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, bloodweiser,
original filename: Flic Story (1975) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,303 --> 00:00:39,635
The name's Roger Borniche,
2
00:00:40,473 --> 00:00:42,338
Inspector with the Federal Police.
3
00:00:42,442 --> 00:00:43,932
I'm a cop.
4
00:00:44,044 --> 00:00:46,342
I love this goddamn profession.
5
00:00:46,446 --> 00:00:49,074
But this morning, I'd rather
have stayed in bed with Catherine.
6
00:00:49,616 --> 00:00:54,553
She wants to get married,
make it legal.
7
00:00:55,255 --> 00:00:57,450
But I've got to become
chief investigator first.
8
00:00:57,991 --> 00:00:59,720
I'm already doing the job.
9
00:01:00,427 --> 00:01:01,894
I'm only lac
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,597 --> 00:00:16,394
<i>C'est dur, de commencer ?</i>
2
00:00:17,500 --> 00:00:19,161
<i>Tu sais bien que oui.</i>
3
00:00:24,007 --> 00:00:28,774
<i>Je ne sais pas ce que tu fais,</i>
<i>mais moi, je range mon bureau,</i>
4
00:00:29,646 --> 00:00:33,673
<i>je prends plein de rendez-vous insignifiants</i>
5
00:00:34,184 --> 00:00:36,948
<i>que je fais passer pour très importants.</i>
6
00:00:40,657 --> 00:00:43,387
<i>Je fuis, je remets à plus tard,</i>
<i>je suis dans le déni.</i>
7
00:00:47,030 --> 00:00:51,524
<i>J'ai toujours peur de ne pas y arriver.</i>
8
00:00:54,53
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1748}{1808}Wendell?
{1813}{1875}Molim te požuri. | Danas ne smijem zakasniti.
{1879}{2011}Dolazim Doreen. | Tražim èizme. Idemo.
{2242}{2328}Kažu da ne znaš | što imaš dok to ne izgubiš.
{2334}{2397}Ja znam što sam imao.
{2402}{2556}Jedino nisam znao da æu to | uskoro izgubiti. Hej, Juniore.
{2988}{3104}Puno sam razmišljala o tebi, | Wendell. - Da. - I o nama.
{3109}{3156}Jako te volim.
{3161}{3263}Ali ponekad osjeæam | da uzimaš sve zdravo za gotovo.
{3269}{3337}Ima stvari koje ja s vremena | na vrijeme želim uèiniti i...
{3343}{3400}Ali ne želiš imati | ili zadržati stalni posao.
{3406}{3480}Ja sam odvaž
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,170 --> 00:00:01,773
<i>Anteriormente en Ugly Betty...</i>
2
00:00:01,873 --> 00:00:02,811
Te amo, Hilda,
3
00:00:02,911 --> 00:00:04,543
y quiero que seas mi esposa.
4
00:00:05,557 --> 00:00:08,304
¿Alguna preferencia en cómo
hacer desaparecer a tu viejo?
5
00:00:08,404 --> 00:00:10,263
En seis meses, estarás
dirigiendo Publicaciones Meade.
6
00:00:10,293 --> 00:00:11,203
Esa es la idea.
7
00:00:11,303 --> 00:00:13,446
Voy a divorciarme de Claire.
8
00:00:13,546 --> 00:00:16,673
Perra. ¡Aléjate de mi marido!
9
00:00:16,773 --> 00:00:19,091
- Lo siento tanto.
- Te
Feliratok a következőhöz Frank Story
keywords: the, philadelphia, story, 1940, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Philadelphia Story (1940) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4687}{4729}Tracy!
{4742}{4792}Tracy!
{4965}{5013}Tracy!
{5155}{5203}Tracy!
{5233}{5289}-Tracy!|-How do you spell ''omelet''?
{5312}{5366}-Oh, you.|-Ninety-four for the ceremony...
{5388}{5496}...and 506 for the reception. I don't know|where we'll put them all if it should rain.
{5533}{5586}Oh, it won't rain.|Tracy won't stand for it.
{5608}{5697}-Mother, how do you spell ''omelet''?|-O-M-M-E-L-E-T.
{5729}{5812}-I thought there was another L.|-Funny wedding present, an omelet.
{5841}{5887}It was a dish, dear, a silver dish.
{5906}{5983}Bring some of that junk off the table.|Mother, be an angel...
{6012}{6079}-...and get these out of the w
Feliratok a következőhöz Frank Story
keywords: ever, after, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, a, cinderella, story,
original filename: Ever After (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,692 --> 00:01:12,001
<i>(man)</i> The Brothers Grimm, Your Majesty.
2
00:01:12,092 --> 00:01:14,083
<i>(woman)</i> Good day, gentlemen.
3
00:01:14,172 --> 00:01:16,163
Thank you so much for coming.
4
00:01:22,212 --> 00:01:27,161
I suppose you're wondering why anyone
my age would request an audience...
5
00:01:27,252 --> 00:01:30,130
...with the authors of children's stories.
6
00:01:30,212 --> 00:01:33,204
Your letter was most intriguing, madam.
7
00:01:33,292 --> 00:01:37,763
I find your collection of folk tales
quite brilliant actually.
8
00:01:37,852 --> 00:01:39,763
Tha
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,318 --> 00:01:15,448
Acesta e Chu Tu.
Bate spre 50 de ani.
2
00:01:15,956 --> 00:01:21,724
E proprietar de club de noapte,
traficant ºi implicat în imobiliare.
3
00:01:22,562 --> 00:01:24,029
Dar am aflat cã toate companiile sale
4
00:01:24,197 --> 00:01:25,255
pierd bani.
5
00:01:26,533 --> 00:01:28,660
Hei, cum stau lucrurile acolo?
6
00:01:29,469 --> 00:01:31,596
Acesta e Mad Wing,
garda sa personalã.
7
00:01:32,739 --> 00:01:35,537
Toþi angajaþii sãi
8
00:01:35,842 --> 00:01:37,275
sunt de fapt asasini.
9
00:01:38,145 --> 00:01:39,908
Ai grijã!
Ne vedem la
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,892 --> 00:00:14,249
EL CASO DEL CANASTO
2
00:00:36,572 --> 00:00:38,161
¿Quién anda ah�
3
00:01:37,972 --> 00:01:42,031
- PolicÃa de Glens Falls.
- Soy el Dr. Lifflander. Quiero...
4
00:02:02,612 --> 00:02:06,912
¿Hola? ¿Pueden enviar a
alguien a...? ¿Hola... hola?
5
00:02:07,272 --> 00:02:08,661
¡Por Dios!
6
00:02:37,492 --> 00:02:39,869
¡Oh, Dios... no!
¡No!
7
00:02:47,412 --> 00:02:49,045
¡Tengo un arma!
8
00:02:49,452 --> 00:02:52,450
¡Dispararé!
¡Váyanse o dispararé!
9
00:03:54,612 --> 00:03:59,402
Si buscas felicidad, tuviste suerte
tengo todo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,498 --> 00:00:26,498
EL ÃDOLO ESTRELLA
2
00:00:57,711 --> 00:01:02,711
Broadway, una calle que va hacia
el Norte, al Sur y hacia el caos.
3
00:01:11,438 --> 00:01:14,438
Detrás de escena, en un teatro célebre,
el rey de los Comediantes Caras Negras
4
00:01:14,440 --> 00:01:17,440
...estaba ensayando
un nuevo show.
5
00:01:25,875 --> 00:01:32,875
Don Wilson llegó al estrellato
con ambos pies, asà la fama
no se le subió a la cabeza.
6
00:01:38,917 --> 00:01:41,417
Arnold Wingate,
famoso productor de escena,
7
00:01:41,419 --> 00:01:43,919
cuyas revistas estaban
en
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,960 --> 00:02:06,160
SolÃan haber caballos en ese establo.
2
00:02:07,667 --> 00:02:08,721
Por lo menos eso es lo que dice mi abuelo.
3
00:02:11,255 --> 00:02:14,019
Pero probablemente es el único
establo en Lexington, Kentucky...
4
00:02:15,478 --> 00:02:16,782
que no tiene ni un solo caballo.
5
00:02:36,648 --> 00:02:37,348
Tal vez llueva.
6
00:02:44,075 --> 00:02:47,406
Tal vez sea un buen dÃa para
que regrese al restaurante.
7
00:02:48,489 --> 00:02:50,495
Sólo será el desayuno y el almuerzo,
8
00:02:50,495 --> 00:02:52,136
Será sólo tres dÃas a la semana.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,687 --> 00:00:16,886
'Hôáà ôï 1 979. à ìðáìðÃò ìïõ
Ãôáà ï êáëýôåñïò.
2
00:00:17,087 --> 00:00:20,318
ÃÃáæçôïýóå ôçà äñÃóç,
Ãôáà ôïëìçñüò...
3
00:00:20,607 --> 00:00:25,522
Ã¥Ã֌ êÃÃåé äéÃóçìç ôçà ïéêï-
ãÃÃåéá ìå ôïõò Ãèëïõò ôïõ.
4
00:00:30,327 --> 00:00:33,364
à ìðáìðÃò ìïõ...
äåà Ãôáà áõôüò ï ôýðïò.
5
00:00:33,647 --> 00:00:37,037
EìåÃò Ãìáóôáà ïé ÃáêëÃóêé.
à ìðáìðÃò ìïõ Ãôáà åããïÃüò...
6
00:00:37,287 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2884}{2993}Dnevnik misije Buzz Lightyeara. Sve ukazuje|da se na ovoj planeti nalazi Zurgova tvrðava,
{2995}{3086}ali izgleda da nema znakova|inteligentnog života.
{3900}{4410}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{4416}{4522}Doði, doði.
{5537}{5627}Do beskonaènosti i još dalje!
{5878}{5982}Dakle, ponovo se sreæemo,|Buzz Lightyear, posljednji put.
{5984}{6048}Ne danas, Zurg!
{6428}{6473}Oh, ne! Ne!
{6499}{6545}- Ne, ne, ne, ne.|- Zamalo da ga središ.
{6547}{6610}- Nikada neæu pobijediti Zurga|- Naravno da hoæeš, Rex.
{6612}{6687}- U stvari, bolji si Buzz od mene.|- Ali vidi moje ruèice!
{6688}{6786}Ne mogu pritisnut
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:14,727 --> 00:05:16,718
Arme stakker.
2
00:05:17,807 --> 00:05:19,843
Rustig maar...
3
00:05:19,927 --> 00:05:21,360
Big Mama is bij je.
4
00:05:37,527 --> 00:05:40,724
Je moet verzorgd worden.
5
00:05:41,887 --> 00:05:44,799
Even kijken, lieverd...
6
00:05:47,487 --> 00:05:49,125
Ik zal je...
7
00:05:52,927 --> 00:05:57,159
Nee, Big Mama kan je niet
Verzorgen.
8
00:05:58,767 --> 00:06:00,758
Even denken...
9
00:06:05,087 --> 00:06:07,396
Blijf hier zitten, lieverd.
10
00:06:09,927 --> 00:06:12,043
Big Mama is zo terug.
11
00:06:20,207 --> 00:06:22,880
Goed werk,
Feliratok a következőhöz Frank Story
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, emre, tuncay, ozgunen, kuban, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, neverending, story,
original filename: Unendliche Geschichte Die (1984) - Emre Tuncay OZGUNEN Kuban - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,233 --> 00:02:35,101
Günaydýn, Bastian.
2
00:02:55,217 --> 00:02:59,053
Annem hakkýnda bir rüya
daha gördüm baba.
3
00:03:03,457 --> 00:03:05,125
Anlýyorum evlat.
4
00:03:07,026 --> 00:03:09,528
Ama bazý konularda
anlaþmalýyýz? Deðil mi?
5
00:03:22,472 --> 00:03:25,107
Bastian, ikimizin de
sorumluluklarý var.
6
00:03:27,142 --> 00:03:28,910
Annenin ölümünü...
7
00:03:30,011 --> 00:03:32,947
...iþimizi yapmamak için
bahane edemeyiz, deðil mi?
8
00:03:34,114 --> 00:03:35,082
Evet.
9
00:03:51,161 --> 00:03:53,630
Evlat, konuþmamýz gerekiyor.
10
Feliratok a következőhöz Frank Story
keywords: the, return, of, frank, james, 1940, 1, cd, english, en, proper, episode,
original filename: The Return of Frank James - 1940 - 1CD - English - en - dd1dd9a804fcbdb7c23bd530fa517242.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,058 --> 00:02:07,390
<i>[Birds Chirping]</i>
2
00:02:10,096 --> 00:02:12,064
Whoa, Dan!
3
00:02:17,670 --> 00:02:19,729
<i>- Pinky!
- Yes, sir.</i>
4
00:02:19,839 --> 00:02:22,535
<i>- Come over here.
- Yes, sir.</i>
5
00:02:27,147 --> 00:02:29,138
Take him back to the barn.
I'm going up to the house.
6
00:02:29,249 --> 00:02:31,649
- Clem oughta be getting in from town.
- Yes, sir, Mr. Frank.
7
00:02:31,751 --> 00:02:34,743
- Pinky.
- Yes, sir?
8
00:02:34,854 --> 00:02:37,755
Ain't you never gonna learn? What's my name?
9
00:02:37,857 --> 00:02:40,985
Why, uh, Woods
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:03:RIP i poprawki: Arnold McIntosh arny@poczta.fm
00:00:05:RIP i poprawki: Arnold McIntosh arny@poczta.fm
00:00:07:RIP i poprawki: Arnold McIntosh arny@poczta.fm
00:00:09:RIP i poprawki: Arnold McIntosh arny@poczta.fm
00:00:14:By? rok 1979.
00:00:17:Tata osi?gn?? szczyty kariery.
00:00:20:Wci?? szuka?|wra?e? i ryzyka.
00:00:23:Od 11 lat nasze nazwisko
00:00:27:kojarzy?o si? ludziom|z kaskaderk?.
00:00:34:M?j tata...
00:00:35:to nie ten facet.
00:00:37:Nie.|Jeste?my z rodu McKluskych.
00:00:39:Tata by? wnukiem|Alberta McKlusky,
00:00:42:pioniera takich numer?w|jak ten...
00:00:46:Albo ten...
00:00:47:A to m?j ulubiony.
00:00:50:To wszystko|skumulowa?o si? w tacie.
00:00
Feliratok a következőhöz Frank Story
keywords: story, about, czar, saltan, 1966, skazka, o, tsare, saltane, ned, dvd,
original filename: Story.About.Czar.Saltan.1966.(Skazka.o.tsare.Saltane).Ned.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,102 --> 00:00:05,071
Een MOSFILM-productie
2
00:00:13,313 --> 00:00:16,111
Creatieve vereniging 'Joenost'
3
00:00:17,283 --> 00:00:19,251
A.S. POESJKIN
4
00:00:23,123 --> 00:00:26,092
HET SPROOKJE
VAN TSAAR SALTAN
5
00:00:29,396 --> 00:00:32,229
Scenario A. PTOESJKO
met medewerking van I. GELEJN
6
00:00:32,432 --> 00:00:35,401
Naar het gelijknamige sprookje van
A.S. POESJKIN
7
00:00:36,302 --> 00:00:39,669
Regie Aleksandr PTOESJKO
8
00:00:40,740 --> 00:00:43,868
Camera:
I. GELEJN, V. ZACHAROV
9
00:00:44,844 --> 00:00:47,005
Decors
A. KOEZNETSOV, K. CHODATAJEV
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:05,949
<i>Hoy va a ser un gran dÃa,
pero no hay tiempo para pequeñeces.</i>
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,350
<i>Qué frase tan divertida.
He quedado con el Dr. Cox en cinco...</i>
3
00:00:10,040 --> 00:00:12,838
<i>Madre mÃa, menudo par de pequeñeces.</i>
4
00:00:13,800 --> 00:00:16,553
<i>PodrÃa ser la futura Sra...</i>
5
00:00:17,600 --> 00:00:21,752
<i>A trabajar, que el Dr. Cox me ha
elegido para ayudarle en un proyecto.</i>
6
00:00:21,840 --> 00:00:22,989
¡Amigo investigador!
7
00:00:23,080 --> 00:00:27,073
Solo llevamos cuatro segundos
y ya me estoy arr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,934 --> 00:00:18,033
RON CLARK.
2
00:00:18,100 --> 00:00:20,840
READY FOR
YOUR FIRST DAY?
3
00:00:20,890 --> 00:00:22,131
YES, MA'AM.
4
00:00:22,181 --> 00:00:23,091
I'LL BE WITH YOU
IN A MINUTE.
5
00:00:23,447 --> 00:00:24,757
AND I'LL INTRODUCE
YOU TO YOUR CLASS.
6
00:00:28,348 --> 00:00:30,081
[SIGHS]
7
00:00:38,081 --> 00:00:39,103
HI.
8
00:00:39,547 --> 00:00:40,658
WHAT HAPPENED
TO YOU?
9
00:00:44,148 --> 00:00:45,547
TEACHER SAYS
I CAN'T LEARN,
10
00:00:45,614 --> 00:00:47,514
SO I SHOULD GO OUT
WITH THE TRASH.
11
00:00:47,581 --> 00:00:49,514
Woman
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,654 --> 00:00:21,122
" Bar"
2
00:00:24,326 --> 00:00:26,055
" Procura-se
Recompensa - zilhões"
3
00:00:26,161 --> 00:00:27,560
Muito bem, vocês!
4
00:00:27,663 --> 00:00:31,099
à um assalto!
Não se movam!
5
00:00:32,367 --> 00:00:34,096
Esvaziem o cofre agora!
6
00:00:37,706 --> 00:00:39,264
Grana, grana, grana!
7
00:00:39,374 --> 00:00:41,740
Pare!
Pare, sua batata malvada!
8
00:00:41,843 --> 00:00:45,040
Quieta, Bete,
ou suas ovelhas sofrerão!
9
00:00:45,147 --> 00:00:46,910
Socorro! Socorro!
10
00:00:47,015 --> 00:00:50,507
Ah, minha ovelha não!
Alg
Feliratok a következőhöz Frank Story
keywords: everybody, loves, raymond, 52, 4, 1996, s05e2, frank, paints, the, house, saphire, s05e24,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(524)(1996).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,868 --> 00:00:04,769
TODOS ADORAN A RAYMOND
2
00:00:08,808 --> 00:00:11,743
- ¿Qué haces?
- Preparo a los niños para la escuela.
3
00:00:11,778 --> 00:00:14,440
¿De qué hablas?
Es sábado.
4
00:00:17,784 --> 00:00:20,412
Dios mÃo.
5
00:00:20,453 --> 00:00:22,421
Es sábado...
6
00:00:22,455 --> 00:00:24,923
...porque ayer fue...
7
00:00:24,958 --> 00:00:27,927
...viernes.
8
00:00:27,961 --> 00:00:30,429
Muy bien.
9
00:00:30,463 --> 00:00:32,624
No sabes qué dÃa es.
10
00:00:34,467 --> 00:00:37,095
Una hora extra de sueño.
11
00:00:41,307 --> 00:00:43,2