Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Frank Capra is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Frank Capra sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,600 --> 00:01:23,600
I'll knock your block off, you big stiff!
You're a bum!
2
00:01:34,000 --> 00:01:35,500
Strike! You're out!
3
00:02:00,500 --> 00:02:01,500
Elmer, here it is.
4
00:02:02,200 --> 00:02:05,200
-I knew you'd find it.
-Boy, I could sure use a drink.
5
00:02:07,600 --> 00:02:10,200
I wonder if any big shots
are getting married today?
6
00:02:12,900 --> 00:02:15,700
Looks like the same suckers
get married every day.
7
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Come on.
8
00:02:17,500 --> 00:02:19,500
Hey, the guy with the cheaters.
9
00:02:25,800 --> 00:02:27,600
No
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2043}{2139}JMÃNA, POSTAVY I UDÃLOSTI ZOBRAZENÃ|V TOMTO FILMU JSOU SMYÅ LENÃ.
{2178}{2276}Senátor Samuel Foley pøed chvÃlÃ|zemøel v nemocnici Svatého Vincenta.
{2280}{2375}U lože nemocného byl do poslednà chvÃle|jeho kolega, senátor Joseph Paine.
{2379}{2483}Tady senátor Joseph Paine. Spojte mì|s residencà guvernéra v Jackson City.
{2487}{2540}Haló?
{2544}{2620}Joe! To ne!
{2624}{2731}V horšà chvÃli se to stát nemohlo.|Ãeknìte Jimovi Taylorovi, že pøiletÃm.
{2735}{2797}- Ano, Joe.|- Co se stalo?
{2801}{2936}Sam Foley je mrtvý. Zrovna teï...|Foley musel zemøÃt zrovna teï.
{2940}{3017}- Komu volÃ
Feliratok a következőhöz Frank Capra
keywords: 8, mr, deeds, goes, to, town, 1936, aen, pt, br, dir, frank, capra, gary, cooper, jean, arthur, audio, english,
original filename: 08_Mr.Deeds.Goes.To.Town.1936.DVDRip.XviD-AEN Pt.br.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,458 --> 00:00:31,328
''O GALANTE MR. DEEDS''
2
00:01:15,375 --> 00:01:18,572
FINANCISTA MARTIN W.
SEMPLE MORRE NA lTÃLIA
3
00:01:20,680 --> 00:01:24,207
LÃDER CÃVICO MORRE EM
ACIDENTE DE AUTOMÃVEL
4
00:01:25,952 --> 00:01:28,921
AGUARDADA REVELAÃÃO DE
TESTAMENTO DE BANQUEIRO
5
00:01:30,356 --> 00:01:33,154
HERDEIRO DE SEMPLE
CONTINUA DESCONHECIDO
6
00:01:35,929 --> 00:01:38,193
Corney, com quem pensa
que está falando?
7
00:01:38,398 --> 00:01:41,265
Se os advogados de Semple
não sabem, quem vai saber?
8
00:01:41,468 --> 00:01:46,064
Já fiz muitos favores para vo
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,767 --> 00:01:02,325
Extra! Read all about it!
2
00:01:02,967 --> 00:01:06,403
Again a fresh election!
3
00:01:06,967 --> 00:01:08,878
Read all about it! Extra!
4
00:01:14,287 --> 00:01:16,118
Apples. Apples.
5
00:01:16,287 --> 00:01:18,596
Where do you think
you're going?
6
00:01:19,367 --> 00:01:21,244
What do you mean...?
7
00:01:21,407 --> 00:01:24,763
Shut up, you pasty-faced palookas.
8
00:01:26,287 --> 00:01:28,847
Apples, apples.
9
00:01:30,087 --> 00:01:31,122
Apples.
10
00:01:33,807 --> 00:01:34,876
Hey, Annie!
11
00:01:37,687 --> 00:01:40,247
Come ro
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1600}{1655}Hladovku? Jak dlouho už?
{1657}{1704}Od vèerejška nic nesnìdla.
{1706}{1760}- NosÃte jà jÃdlo pravidelnì?|- Ano, pane.
{1762}{1807}Proè jà to nenacpete do krku?
{1809}{1852}Nenà to tak lehké, pane Andrewsi.
{1854}{1945}PromluvÃm s nÃ. Pøineste tam nìjaké jÃdlo.
{1955}{1987}Ano, pane.
{2016}{2079}NesnÃm nic, dokud mì nepustÃÅ¡ z téhle lodi.
{2081}{2142}No tak, Ellie. VÃÅ¡, že bude po mém!
{2145}{2221}Tentokrát ne! Už jsme se vzali.
{2223}{2279}Ale žÃt s nÃm nikdy nebudeÅ¡.
{2281}{2304}Za to ruèÃm.
{2306}{2372}Pochop to, King Westley a já jsme svoji!
{2374}{2460}Definitivnì, legá
Feliratok a következőhöz Frank Capra
keywords: frank, capra, jr, remembers, it, happened, one, night, 1999, v, 1, 2, 7, fps,
original filename: sub_Frank-Capra-Jr-Remembers-It-Happened-One-Night-1999-V_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{126}IT HAPPENED|ONE NIGHT
{1280}{1353}Foamea loveste?|De când dureazã?
{1354}{1413}Nu a mâncat nimic nici astãzi, nici ieri.
{1414}{1490}- Ãi trimiteti mâncare în mod regulat?|- Da, domnule.
{1491}{1533}De ce nu i-o bãgati pe gât?
{1534}{1593}Nu-i asa de simplu, d-le Andrews.
{1594}{1730}Voi vorbi cu ea personal.|Trimite-i niste mâncare.
{1731}{1803}Da, domnule.
{1804}{1880}Nu voi mânca nimic|pânã nu îmi vei da drumul de pe aceasta barca.
{1881}{1971}Haide, Ellie,|stii cã voi face cum vreau eu.
{1972}{2053}Nu si de data asta!|Sunt deja mãritatã cu el.
{2055}{2135}Nu vei trãi niciodatã|sub acelasi acoperis cu el.
{21
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,498 --> 00:00:26,498
EL ÃDOLO ESTRELLA
2
00:00:57,711 --> 00:01:02,711
Broadway, una calle que va hacia
el Norte, al Sur y hacia el caos.
3
00:01:11,438 --> 00:01:14,438
Detrás de escena, en un teatro célebre,
el rey de los Comediantes Caras Negras
4
00:01:14,440 --> 00:01:17,440
...estaba ensayando
un nuevo show.
5
00:01:25,875 --> 00:01:32,875
Don Wilson llegó al estrellato
con ambos pies, asà la fama
no se le subió a la cabeza.
6
00:01:38,917 --> 00:01:41,417
Arnold Wingate,
famoso productor de escena,
7
00:01:41,419 --> 00:01:43,919
cuyas revistas estaban
en
Feliratok a következőhöz Frank Capra
keywords: frank, capra, jr, remembers, it, happened, one, night, 1999, v, 1, 2, 7, fps,
original filename: 2683-sub_Frank-Capra-Jr-Remembers-It-Happened-One-Night-1999-V_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{126}IT HAPPENED|ONE NIGHT
{1280}{1353}Foamea loveste?|De când dureazã?
{1354}{1413}Nu a mâncat nimic nici astãzi, nici ieri.
{1414}{1490}- Ãi trimiteti mâncare în mod regulat?|- Da, domnule.
{1491}{1533}De ce nu i-o bãgati pe gât?
{1534}{1593}Nu-i asa de simplu, d-le Andrews.
{1594}{1730}Voi vorbi cu ea personal.|Trimite-i niste mâncare.
{1731}{1803}Da, domnule.
{1804}{1880}Nu voi mânca nimic|pânã nu îmi vei da drumul de pe aceasta barca.
{1881}{1971}Haide, Ellie,|stii cã voi face cum vreau eu.
{1972}{2053}Nu si de data asta!|Sunt deja mãritatã cu el.
{2055}{2135}Nu vei trãi niciodatã|sub acelasi acoperis cu el.
{21
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:13:"ARSZENIK I STARE KORONKI"
00:00:20:Liter?wki poprawione przez SliderOh :)
00:00:22:Synchro i poprawki by Karuzel
00:00:26:W niekt?rych miejscach czas wy?wietlania|napis?w mo?e si? nie zgadza?.
00:00:31:Program miejscami ?le odczytywa? czas w VOBach
00:00:36:i ko?cowy efekt by? nieco zakr?cony.
00:00:41:Poprawi?am ile si? da?o, kto? kto|ma wi?cej cierpliwo?ci
00:00:46:zapewne doprowadzi ten tekst do idealnego stanu :)
00:01:09:Oto opowie?? z Halloween na Brooklynie,
00:01:11:gdzie wszystko mo?e si? zdarzy?...|I przewa?nie si? zdarza.
00:01:17:O 15.00 tego szczeg?lnego dnia|dzia?o si? w?a?nie to...
00:01:20:Rozwal? ci ?eb, ty palancie!|Jeste? do niczego!
00:01:33:Jeste? n
Feliratok a következőhöz Frank Capra
keywords: lost, horizon, 1937, 1, cd, portuguese, br, pb, capra, frank,
original filename: Lost Horizon - 1937 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d480976534bbd1374d7e347587e55285.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,179 --> 00:03:38,168
Conway!
2
00:03:38,459 --> 00:03:40,734
N?o podemos levar mais do que sete.
3
00:03:41,259 --> 00:03:43,978
Est? bem. Me desculpe.
Haver? outro avi?o logo.
4
00:03:44,819 --> 00:03:45,808
Est? bem.
5
00:04:04,099 --> 00:04:05,452
Esperem todos.
6
00:04:05,539 --> 00:04:08,531
H? muitos avi?es chegando.
Tenham paci?ncia, tudo vai ficar bem.
7
00:04:08,619 --> 00:04:10,291
-N?o vai demorar!
-N?o se preocupe.
8
00:04:10,379 --> 00:04:11,971
Deixe tudo com o meu irm?o.
9
00:04:12,059 --> 00:04:14,857
-Sim Sr. 10 passageiros a bordo.
-10 passageiros. ?
Feliratok a következőhöz Frank Capra
keywords: 1031, frank, capra, jr, remembers, it, happened, one, night, 1999, v, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10311-Frank_Capra_Jr__Remembers__It_Happened_One_Night_(1999)_(V)-29_97_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}
{3}{126}IT HAPPENED|ONE NIGHT
{1280}{1354}Foamea loveste?|De când dureazã?
{1354}{1414}Nu a mâncat nimic nici astãzi, nici ieri.
{1414}{1490}- Ãi trimiteti mâncare în mod regulat?|- Da, domnule.
{1490}{1534}De ce nu i-o bãgati pe gât?
{1534}{1594}Nu-i asa de simplu, d-le Andrews.
{1594}{1730}Voi vorbi cu ea personal.|Trimite-i niste mâncare.
{1730}{1804}Da, domnule.
{1804}{1880}Nu voi mânca nimic|pânã nu îmi vei da drumul de pe aceasta barca.
{1880}{1955}Haide, Ellie,|stii cã voi face cum vreau eu.
{1955}{2060}Nu si de data asta!|Sunt deja mãritatã cu el.
{2060}{2135}Nu vei trãi niciodatã|sub acelasi acoperis cu
Feliratok a következőhöz Frank Capra
keywords: the, matinee, idol, 1928, 1, cd, english, en, frank, capra, zepol,
original filename: The Matinee Idol - 1928 - 1CD - English - en - a36b0d9c3b11a5b69f2d4c58d0be2d42.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,498 --> 00:00:26,498
EL ?DOLO ESTRELLA
2
00:00:57,711 --> 00:01:02,711
Broadway, una calle que va hacia
el Norte, al Sur y hacia el caos.
3
00:01:11,438 --> 00:01:14,438
Detr?s de escena, en un teatro c?lebre,
el rey de los Comediantes Caras Negras
4
00:01:14,440 --> 00:01:17,440
...estaba ensayando
un nuevo show.
5
00:01:25,875 --> 00:01:32,875
Don Wilson lleg? al estrellato
con ambos pies, as? la fama
no se le subi? a la cabeza.
6
00:01:38,917 --> 00:01:41,417
Arnold Wingate,
famoso productor de escena,
7
00:01:41,419 --> 00:01:43,919
cuyas revistas estaban
en boca d
Feliratok a következőhöz Frank Capra
keywords: lost, horizon, 1937, 1, cd, english, en, frank, capra,
original filename: Lost Horizon - 1937 - 1CD - English - en - 4847f95d09b2cf4c95d75469fd25764f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,179 --> 00:03:38,168
Conway!
2
00:03:38,459 --> 00:03:40,734
We can't take more than seven.
3
00:03:41,259 --> 00:03:43,978
All right. I'm sorry.
Another plane in a minute.
4
00:03:44,819 --> 00:03:45,808
All right.
5
00:04:04,099 --> 00:04:05,452
Wait, everybody.
6
00:04:05,539 --> 00:04:08,531
Plenty of planes are coming.
Have patience, we'll be all right.
7
00:04:08,619 --> 00:04:10,291
-It won't be long!
-Don't worry.
8
00:04:10,379 --> 00:04:11,971
Leave everything to my brother.
9
00:04:12,059 --> 00:04:14,857
-Yes, sir, 10 passengers aboard.
-10 passengers. Goo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:13:''ARSZENIK I STARE KORONKI''
00:01:07:Oto opowie?? z HaIIoween na BrookIynie,
00:01:10:gdzie wszystko mo?e si? zdarzy?...|I przewa?nie si? zdarza.
00:01:13:O 15.00 tego szczeg?Inego dnia|dzia?o si? w?a?nie to...
00:01:17:RozwaI? ci ?eb, ty paIancie!|Jeste? do niczego!
00:01:30:Jeste? na aucie!
00:01:48:Tymczasem po drugiej stronie rzeki
00:01:51:w PRAWDZIWYM USA|w powietrzu wisia? romans.
00:01:55:URZ?D STANU CYWILNEGO
00:01:56:Jest tu, EImer.
00:01:57:-Wiedzia?em, ?e znajdziesz.|-Ch?tnie bym wypi? drinka.
00:02:03:Ciekawe, czy ?eni? si? dzi?|jakie? grube ryby.
00:02:08:Codziennie tacy sami frajerzy.
00:02:11:Chod?my.
00:02:12:Sp?jrz na tego faceta|w ciemnych okuIarach
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,500 --> 00:03:38,600
Conway!
2
00:03:38,400 --> 00:03:40,300
We can't take more than seven.
3
00:03:41,300 --> 00:03:43,800
All right. I'm sorry.
Another plane in a minute.
4
00:03:45,100 --> 00:03:46,300
All right.
5
00:04:04,300 --> 00:04:05,500
Wait, everybody.
6
00:04:05,700 --> 00:04:08,100
Plenty of planes are coming.
Have patience, we'll be all right.
7
00:04:08,600 --> 00:04:10,200
-lt won't be long!
-Don't worry.
8
00:04:10,500 --> 00:04:11,700
Leave everything to my brother.
9
00:04:12,000 --> 00:04:14,400
-Yes, sir, 1 0 passengers aboard.
-10 passengers. Go
Feliratok a következőhöz Frank Capra
keywords: annefrankthewholestory, 2001, englishhearingimpaired, anne, frank, eng,
original filename: AnneFrankTheWholeStory2001-EnglishHearingImpaired.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:33,772
ANNE FRANK: I want to be
a champion skater and a writer.
2
00:00:34,000 --> 00:00:36,211
I want my picture
in all the magazines.
3
00:00:37,000 --> 00:00:38,782
Maybe I'll be a movie star.
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
I want to be different
from all the othergirls.
5
00:00:41,000 --> 00:00:43,442
I want to be a modern woman.
I want to travel.
6
00:00:45,000 --> 00:00:47,574
I want to study languages--
languages and history.
7
00:00:49,000 --> 00:00:50,683
I want to do everything.
8
00:00:51,000 --> 00:00:52,287
I want to...
9
00:00:54,000 --> 0
Feliratok a következőhöz Frank Capra
keywords: the, diary, of, anne, frank, 1959, 1, cd, french, fr, anna, francese,
original filename: The Diary of Anne Frank - 1959 - 1CD - French - fr - 2922d448785160623358276647245cfd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,520 --> 00:03:53,956
LE JOURNAL D'ANNE FRANK
2
00:04:35,879 --> 00:04:37,836
Nous remercions
Ia ville d'Amsterdam
3
00:04:38,240 --> 00:04:40,993
qui nous a permis de filmer
Ie grenier d'Anne Franck.
4
00:09:01,399 --> 00:09:02,799
M. Frank !
5
00:09:10,519 --> 00:09:11,953
Kraler !
6
00:09:16,320 --> 00:09:19,551
M. Kraler ! Miep !
7
00:09:23,480 --> 00:09:25,038
Mes chers amis !
8
00:09:26,840 --> 00:09:31,834
Quelle joie de vous voir de retour !
On ne savait rien !
9
00:09:35,039 --> 00:09:36,109
Je suis seul.
10
00:09:37,399 --> 00:09:41,279
J
Venez chez nous
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,496 --> 00:00:16,805
God bless everybody.
2
00:00:22,216 --> 00:00:26,573
Apples! Help an old lady. Buy an apple.
3
00:00:28,736 --> 00:00:30,692
Bless you, mister.
4
00:00:32,176 --> 00:00:35,407
A nickel. Thank you, Mr Rockefeller!
5
00:00:35,536 --> 00:00:37,492
You lousy cheapskate.
6
00:00:37,616 --> 00:00:40,084
Apples! Apples!
7
00:00:40,216 --> 00:00:41,649
Tallulah!
8
00:00:41,776 --> 00:00:44,210
Tallulah, good luck tonight!
9
00:00:44,936 --> 00:00:47,689
Apples! Apples, madam?
10
00:00:48,336 --> 00:00:50,691
Buy an apple? An apple, madam?
11
00:00:51
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,533 --> 00:03:54,606
EL DIARIO DE ANA FRANK
2
00:04:35,413 --> 00:04:38,211
La filmación de las escenas en la casa
donde Ana Frank escribió su diario...
3
00:04:38,373 --> 00:04:41,649
...fue posible gracias a la cooperación
de la ciudad de Amsterdam.
4
00:09:01,333 --> 00:09:03,608
Sr. Frank.
5
00:09:03,773 --> 00:09:05,843
¿Sr. Frank?
6
00:09:10,573 --> 00:09:12,450
Kraler.
7
00:09:16,173 --> 00:09:18,209
Sr. Kraler.
8
00:09:18,373 --> 00:09:20,250
Miep.
9
00:09:23,293 --> 00:09:25,807
Mis buenos amigos.
10
00:09:26,693 --> 00:09:29,491
<b>Qué alegrÃa verle
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,892 --> 00:00:14,249
EL CASO DEL CANASTO
2
00:00:36,572 --> 00:00:38,161
¿Quién anda ah�
3
00:01:37,972 --> 00:01:42,031
- PolicÃa de Glens Falls.
- Soy el Dr. Lifflander. Quiero...
4
00:02:02,612 --> 00:02:06,912
¿Hola? ¿Pueden enviar a
alguien a...? ¿Hola... hola?
5
00:02:07,272 --> 00:02:08,661
¡Por Dios!
6
00:02:37,492 --> 00:02:39,869
¡Oh, Dios... no!
¡No!
7
00:02:47,412 --> 00:02:49,045
¡Tengo un arma!
8
00:02:49,452 --> 00:02:52,450
¡Dispararé!
¡Váyanse o dispararé!
9
00:03:54,612 --> 00:03:59,402
Si buscas felicidad, tuviste suerte
tengo todo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,446
Season 3 - Episode 4
The Frank Factor
2
00:00:02,774 --> 00:00:05,344
Subtitles by Loky and Jarick
Transcript by swsub.com
3
00:00:05,713 --> 00:00:07,419
Why are you touching me?
4
00:00:07,529 --> 00:00:10,843
Where's that female guard who looks like
the coach of the Pittsburgh Steelers?
5
00:00:10,959 --> 00:00:13,584
She's sick today so they said
I get to frisk all the women,
6
00:00:13,680 --> 00:00:16,791
cause if someone sues,
I got the least stuff to lose.
7
00:00:24,367 --> 00:00:27,529
I brought you some cupcakes,
some socks I made, and some mag
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{300}{360}By³ rok 1979.
{376}{434}Tata osi¹gn¹³ szczyty kariery.
{443}{499}Wci¹¿ szuka³|wra¿eñ i ryzyka.
{513}{578}Od 11 lat nasze nazwisko
{591}{653}kojarzy³o siê ludziom|z kaskaderk¹.
{767}{798}Mój tata...
{807}{836}to nie ten facet.
{850}{901}Nie.|JesteÅmy z rodu McKluskych.
{912}{963}Tata by³ wnukiem|Alberta McKlusky.
{974}{1036}pioniera takich numerów|jak ten...
{1072}{1104}Albo ten...
{1112}{1151}A to mój ulubiony.
{1177}{1230}To wszystko|skumulowa³o siê w tacie.
{1239}{1272}By³ najlepszy.
{1280}{1354}Nie mia³ sobie równych|w wy
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,692 --> 00:01:10,252
Aceasta e o poveste de Halloween
din Brooklyn,
2
00:01:10,332 --> 00:01:13,449
in care se poateintampla orice -
Si de obicei seintampla.
3
00:01:13,532 --> 00:01:16,569
La ora 15 in aceasta zi,
iata ce seintampla -
4
00:01:17,812 --> 00:01:20,884
O sa te bat mar, idiotule ! Esti un nenorocit.
5
00:01:30,772 --> 00:01:32,410
E buna ! Esti eliminat.
6
00:01:48,492 --> 00:01:50,926
In acelasi timp, peste rau
7
00:01:51,012 --> 00:01:54,721
in adevaratele SUA,
dragostea pluteain aer.
8
00:01:55,652 --> 00:01:56,607
CERTIFICATE DE CÃSÃTORIE
9
00:01:56
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,687 --> 00:00:16,886
'Hôáà ôï 1 979. à ìðáìðÃò ìïõ
Ãôáà ï êáëýôåñïò.
2
00:00:17,087 --> 00:00:20,318
ÃÃáæçôïýóå ôçà äñÃóç,
Ãôáà ôïëìçñüò...
3
00:00:20,607 --> 00:00:25,522
Ã¥Ã֌ êÃÃåé äéÃóçìç ôçà ïéêï-
ãÃÃåéá ìå ôïõò Ãèëïõò ôïõ.
4
00:00:30,327 --> 00:00:33,364
à ìðáìðÃò ìïõ...
äåà Ãôáà áõôüò ï ôýðïò.
5
00:00:33,647 --> 00:00:37,037
EìåÃò Ãìáóôáà ïé ÃáêëÃóêé.
à ìðáìðÃò ìïõ Ãôáà åããïÃüò...
6
00:00:37,287 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Frank Capra
keywords: bolgene, 1998, 1, cd, english, en, frank, mosvold, waves, eng,
original filename: Bolgene - 1998 - 1CD - English - en - 8ca9ad757ac4e4ab115e14e9ce14272c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
?1
00:00:05,700 --> 00:00:09,400
Waves
2
00:00:26,300 --> 00:00:28,300
You also think of it, that is not truth?
3
00:00:28,600 --> 00:00:30,600
What?
4
00:00:33,900 --> 00:00:35,600
Everything remains the same.
5
00:00:36,400 --> 00:00:39,100
That nothing changes.
6
00:00:38,800 --> 00:00:41,700
Everything eventually change sooner or later.
7
00:00:48,800 --> 00:00:51,100
It is never as long party.
8
00:00:50,800 --> 00:00:53,800
Do you remember when we came here for the last time?
9
00:00:53,800 --> 00:00:55,800
Should be around one year.
10
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
It was for sale.
11
00:00:59,100 --> 00:01:02,200
Do you remember this woman from the estate agency.
12
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,388 --> 00:01:44,459
- Tom?
- Jack? Jack, s?o...
2
00:01:45,361 --> 00:01:47,061
Aconteceu alguma coisa?
3
00:01:47,930 --> 00:01:51,132
- Liguei muito tarde?
- N?o, n?o...
4
00:01:51,367 --> 00:01:57,438
a culpa ? do fuso hor?rio.
5
00:01:54,503 --> 00:01:57,438
Como vai voc??
Est? tudo bem?
6
00:01:58,073 --> 00:02:00,341
N?o exatamente.
7
00:02:00,709 --> 00:02:02,210
Tom, preciso de ajuda.
8
00:02:02,211 --> 00:02:03,211
Precisa de um redator
de discursos? S? isso?
9
00:02:03,212 --> 00:02:04,212
E acha que eu
ligaria para voc??
10
00:02:04,213 --> 00:02:05,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,775 --> 00:00:11,744
- What are you doing?
- Getting the kids ready for school.
2
00:00:11,778 --> 00:00:14,440
What are you talking about?
It's Saturday.
3
00:00:17,784 --> 00:00:20,412
Oh my God.
4
00:00:20,453 --> 00:00:22,421
It is Saturday...
5
00:00:22,455 --> 00:00:24,923
because yesterday was...
6
00:00:24,958 --> 00:00:27,927
Friday.
7
00:00:27,961 --> 00:00:30,429
Very good.
8
00:00:30,463 --> 00:00:32,624
You don't know the days.
9
00:00:34,467 --> 00:00:37,095
Ooh, an extra hour of sleep.
10
00:00:37,137 --> 00:00:39,128
Mmm-Mmm-Mmm.
11
00:00:41,307
Feliratok a következőhöz Frank Capra
keywords: the, diary, of, anne, frank, 1959, 1, cd, norwegian, no, anna, norvegese,
original filename: The Diary of Anne Frank - 1959 - 1CD - Norwegian - no - 268edb8870fa0722892a2756b346f3b7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,240 --> 00:04:41,793
Scenene er innspilt i autentisk milj?
i samarbeid med Amsterdam by.
2
00:09:01,480 --> 00:09:04,870
Mr. Frank...
3
00:09:10,480 --> 00:09:13,950
Kraler.. .
4
00:09:16,159 --> 00:09:19,550
Mr. Kraler...og Miep...
5
00:09:23,320 --> 00:09:30,192
-Mine gode venner.
-Vi er s? glade for ? se deg.
6
00:09:30,360 --> 00:09:33,079
Vi har ikke h?rt noenting.
7
00:09:34,919 --> 00:09:41,996
-Jeg er alene.
-Bli med hjem til oss. Og hvil.
8
00:09:42,159 --> 00:09:47,518
-Bo hos oss.
-Jeg kan ikke bo i Amsterdam.
9
00:09:47,679 --> 00:09:51,912
Dette er hjemme
Feliratok a következőhöz Frank Capra
keywords: the, diary, of, anne, frank, 1959, 1, cd, swedish, sv, anna,
original filename: The Diary of Anne Frank - 1959 - 1CD - Swedish - sv - e99b11f739f2d29291ad388cf50470aa.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,240 --> 00:04:41,793
Scenerna ?r filmade i autentisk milj?
i samarbete med Amsterdams stad
2
00:09:01,480 --> 00:09:04,870
Mr Frank...
3
00:09:10,480 --> 00:09:13,950
Kraler.. .
4
00:09:16,159 --> 00:09:19,550
Mr Kraler...och Miep...
5
00:09:23,320 --> 00:09:30,192
-Mina goda v?nner.
-Vi ?r s? glada att se er.
6
00:09:30,360 --> 00:09:33,079
Vi h?rde ingenting.
7
00:09:34,919 --> 00:09:41,996
-Jag ?r ensam.
-F?lj med oss hem. Och vila.
8
00:09:42,159 --> 00:09:47,518
-Bo hos oss.
-Jag kan inte bo i Amsterdam.
9
00:09:47,679 --> 00:09:51,912
Det h?r ?r ert hem.
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,222 --> 00:00:02,706
.:: My Name is Earl - SO3EO4 ::.
..:: The Frank Factor ::..
2
00:00:02,707 --> 00:00:04,207
Tradução: Jonescs
Revisão e Sincronia: Jonescs
3
00:00:04,208 --> 00:00:05,608
.:: Só Comédias ::.
O Fã em Primeiro Lugar!
4
00:00:05,764 --> 00:00:08,331
Por que você está me tocando?
Onde está aquela guarda feminina
5
00:00:08,341 --> 00:00:10,790
que parece o técnico
do Pittsburgh Steelers?
6
00:00:10,797 --> 00:00:13,489
Ela está doente hoje, então eles disseram
para eu revistar todas as mulheres,
7
00:00:13,524 --> 00:00:17,659
porque se alguém fo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:12:Sin.City.2005.TS.XViD 700MB, 25.000 FPS
00:00:15:Autor t?umaczenia - VICI, poprawki - MacBoro
00:00:30:Dr?y na wietrze,|jak ostatni li?? na obumar?ym drzewie.
00:00:38:Pozwalam jej s?ysze? swoje kroki.
00:00:43:Tylko na moment znieruchomia?a.
00:00:46:Zapalisz?
00:00:51:Pewnie.
00:00:53:Pocz?stuj? si?.
00:00:55:Te? ci? znudzi?y te t?umy?
00:00:58:Nie przyszed?em tu na przyj?cie.
00:01:01:Przyszed?em tu dla ciebie.
00:01:05:Obserwuj? ci? od wielu dni.
00:01:08:Jeste? spe?nieniem marze? ka?dego m??czyzny.
00:01:12:Nie chodzi tylko o twoj? twarz...
00:01:15:...twoj? figur?...
00:01:18:...czy tw?j g?os.
00:01:22:Tylko o twoje oczy.
00:01:26:I rzeczy, kt?re w nich widz?.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{180}{256}Když se v bøeznu 1937 poprvé uvádìl|LOST HORIZON Franka Capry,
{258}{345}byla jeho promÃtacà doba 132 minut.|Ãasem bylo vypuÅ¡tìno
{347}{434}témìø 25 minut|a uvádìly se rùzné zkrácené verze.
{436}{513}R. 1967 se pùvodnà nitrátový negativ zkazil
{515}{587}a snÃmek se v plné podobì nezachoval.
{589}{683}Rekonstrukce filmu zaèala roku 1973.|Americký filmový institut podnikl
{685}{769}dùkladné pátránà ve svìtových|archivech, aby objevil
{771}{853}všechny zachovalé exempláøe.|Nakonec se našlo
{855}{950}celých 132 minut zvuku,|ale chybìlo sedm minut obrazu.
{952}{1047}I technická k
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,000 --> 00:02:04,028
Extraña e impactante tragedia
esta noche en Times Square.
2
00:02:04,307 --> 00:02:08,223
Un joven cayó o fue empujado del
tercer piso del hotel Broslyn.
3
00:02:09,050 --> 00:02:11,443
Pero lo inquietante
de la historia
4
00:02:11,530 --> 00:02:14,574
es que no estaba solo.
Según testigos oculares,
5
00:02:14,706 --> 00:02:16,924
lo acompañó en su caÃda,
lo que definieron
6
00:02:17,011 --> 00:02:19,795
como una pequeña y
grotesca monstruosidad.
7
00:02:20,013 --> 00:02:21,927
Esta criatura fue también
descrita como...
8
00:02:22,014 --> 00:
Feliratok a következőhöz Frank Capra
keywords: my, name, is, earl, 30, 4, 2005, s03e0, the, frank, factor, fqm, s03e04,
original filename: My.Name.Is.Earl(304)(2005).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,296
<i>Mi nombre es Earl</i>
2
00:00:05,897 --> 00:00:07,461
¿Por qué me estás tocando?
3
00:00:07,793 --> 00:00:10,616
¿Dónde está esa guardia que luce como el
entrenador de los Pittsburgh Steelers?
4
00:00:10,912 --> 00:00:13,528
Está enferma, asà que me encargaron
que registre a todas las mujeres.
5
00:00:13,654 --> 00:00:14,880
Porque si alguien demanda...
6
00:00:15,006 --> 00:00:16,618
...soy el que tiene menos que perder.
7
00:00:20,218 --> 00:00:21,248
¡Randy!
8
00:00:23,336 --> 00:00:24,336
¡Toma!
9
00:00:24,425 --> 00:00:27,914
Te tr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,974 --> 00:02:37,812
Han colgado al padre de Danny Hawkins...
2
00:02:43,818 --> 00:02:45,695
?Pelea!
3
00:02:45,695 --> 00:02:47,405
Jerry Sykes contra
Danny Hawkins
4
00:02:47,405 --> 00:02:48,782
Jerry va a ganar.
5
00:02:48,782 --> 00:02:52,369
Han colgado al padre de Danny Hawkins...
6
00:02:54,746 --> 00:02:56,998
Vamos, Jerry, dale.
7
00:02:57,415 --> 00:02:59,376
Jerry Sykes sabe pelear.
8
00:02:59,376 --> 00:03:02,337
Danny es un cobarde.
Es como su padre.
9
00:03:02,337 --> 00:03:04,631
Te esper?bamos, Danny
10
00:03:04,881 --> 00:03:08,969
Ahorcaron al p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{328}{412}"JEZINKY A BEZINKY"
{1685}{1749}Toto se stalo o Halloweenu v Brooklynu,
{1751}{1823}kde se mùže stát a stává ledacos.
{1831}{1907}Ve tøi odpoledne toho dne se dìlo toto...
{1938}{2015}UrazÃm ti hlavu, neÅ¡iko! Jsi na nic!
{2262}{2299}Ven!
{2705}{2766}V téže dobì za øekou,
{2768}{2861}v té nejameriètìjšà èásti mìsta,|visel ve vzduchu románek.
{2884}{2908}SÃATKY
{2910}{2935}Elmere, jsme tu.
{2937}{3011}- Vìdìl jsem, že to najdeÅ¡.|- Dal bych si nìco k pitÃ.
{3067}{3132}Jestlipak se dnes ženà nìjaké velké zvÃøe?
{3195}{3265}Jako by se každý den brali ti samà moulové.
{3269}{3294
Feliratok a következőhöz Frank Capra
keywords: its, a, wonderful, life, 1946, 1, cd, czech, cz, it's, capra, divx,
original filename: Its a Wonderful Life - 1946 - 1CD - Czech - cz - 39dcdbccfa0e9cce28bfbcfd4790c0e1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,334 --> 00:01:29,878
Za v?echno dlu??m Georgi Baileymu...
Pomoz mu, drah? Ot?e.
2
00:01:29,878 --> 00:01:36,029
Josefe, Je???i a Marie.
Pomozte m?mu p??teli, panu Baileymu.
3
00:01:36,029 --> 00:01:39,308
Pomoz dnes m?mu synovi, Georgovi.
4
00:01:39,308 --> 00:01:43,035
Nikdy nemysl? na sebe, Bo?e,
proto m? te? pot??e.
5
00:01:43,035 --> 00:01:47,571
George je dobr? ?lov?k.
Pomo? mu, Bo?e...
6
00:01:47,571 --> 00:01:51,445
Miluji ho, m?j Pane.
Dej na n?j dnes v noci pozor...
7
00:01:51,445 --> 00:01:55,169
Pros?m T?, Bo?e,
s tat?nkem se n?co d?je...
8
00:01:55,169 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:RIP i poprawki: Arnold McIntosh arny@poczta.fm
00:00:04:RIP i poprawki: Arnold McIntosh arny@poczta.fm
00:00:06:RIP i poprawki: Arnold McIntosh arny@poczta.fm
00:00:08:RIP i poprawk