Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Franco Nero is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Franco Nero sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,920 --> 00:03:46,560
Verás como te gusta.
2
00:03:48,240 --> 00:03:50,720
Cuando los animales salvajes
se revelan, se doman a latigazos.
3
00:03:52,920 --> 00:03:54,800
Asi aprenderás a no intentar
fugarte otra vez.
4
00:03:58,920 --> 00:04:00,600
Te quedará un bonito recuerdo.
5
00:05:05,000 --> 00:05:06,720
Ha sido fácil.
6
00:05:18,400 --> 00:05:23,280
¿Sabes que estoy muy enfadado?
7
00:05:23,280 --> 00:05:25,080
¿Te has divertido con los mejicanos?
8
00:05:28,280 --> 00:05:31,480
El fuego purificará tus pecados.
9
00:06:12,600 --> 00:06:13,920
Si vienes a
e
Feliratok a következőhöz Franco Nero
keywords: django, 1966, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, franco, nero,
original filename: Django - 1966 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 61bb4abb31dd9d183571f4c3ab974242.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,390 --> 00:03:52,000
Os animais selvagens...
2
00:03:54,340 --> 00:03:58,990
... n?s o dominamos com o chicote
quando tentam se libertar.
3
00:04:00,100 --> 00:04:03,800
Assim voc? aprender? a n?o tentar
fugir novamente, muchacha.
4
00:04:06,801 --> 00:04:07,801
D?-me.
5
00:04:12,501 --> 00:04:13,901
Vamos ver se ag?enta isso!
6
00:05:55,900 --> 00:05:57,900
Voc? sabe o que significa aquela cruz, ah.
7
00:05:58,400 --> 00:05:59,600
Prostituta Mexicana.
8
00:06:00,100 --> 00:06:04,198
O fogo purificar? seus pecados...
9
00:06:28,680 --> 00:06:30,640
Ei, tu! De que cemit
Feliratok a következőhöz Franco Nero
keywords: keoma, 1976, 1, cd, portuguese, br, pb, franco, nero, woody, strode, 10, mins, eng,
original filename: Keoma - 1976 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4684be39cb6b9dabdf134dc39dfbe031.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,210 --> 00:01:33,410
Traduzida e Sincronizada
por Zhoro
2
00:01:34,511 --> 00:01:35,513
Porque voc? voltou?
3
00:01:40,190 --> 00:01:41,359
Porque voc? voltou?
4
00:01:47,665 --> 00:01:49,251
O mundo segue dando voltas,...
5
00:01:50,045 --> 00:01:52,258
...e termina sempre no
mesmo lugar.
6
00:01:53,511 --> 00:01:58,271
Ent?o,... fica.
Eles nunca foram realmente,...
7
00:01:59,022 --> 00:02:03,908
...o seu povo, ainda que tenham
participado na sua guerra,...
8
00:02:04,952 --> 00:02:07,750
e ganhado tantas medalhas.
N?o ? assim?
9
00:02:09,796 --> 00:02:11,090
Voc?
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,920 --> 00:03:46,560
Verás como te gusta.
2
00:03:48,240 --> 00:03:50,720
Cuando los animales salvajes
se revelan, se doman a latigazos.
3
00:03:52,920 --> 00:03:54,800
Asi aprenderás a no intentar
fugarte otra vez.
4
00:03:58,920 --> 00:04:00,600
Te quedará un bonito recuerdo.
5
00:05:05,000 --> 00:05:06,720
Ha sido fácil.
6
00:05:18,400 --> 00:05:23,280
¿Sabes que estoy muy enfadado?
7
00:05:23,280 --> 00:05:25,080
¿Te has divertido con los mejicanos?
8
00:05:28,280 --> 00:05:31,480
El fuego purificará tus pecados.
9
00:06:12,600 --> 00:06:13,920
Si vienes a
e
Feliratok a következőhöz Franco Nero
keywords: django, 1966, natabec, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, franco, nero, by, mr, proper,
original filename: Django (1966) - natabec - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,020 --> 00:03:48,140
Vahþi hayvanlarý baþ kaldýrmaya
kalkýþtýklarý zaman kýrbaçlarýz.
2
00:03:49,460 --> 00:03:52,660
Böylece bir daha kaçmamayý
öðreneceksin.
3
00:03:56,020 --> 00:03:56,940
Tut þunu.
4
00:05:40,500 --> 00:05:44,300
Bu çarmýhýn ne anlama geldiðini biliyorsun
deðil mi? Ha? Seni Meksika orospusu!
5
00:05:44,820 --> 00:05:47,700
Ateþ, seni günahlarýndan arýndýracaktýr!
6
00:06:11,740 --> 00:06:13,780
Hey, sen!
Hangi mezarlýktan geliyorsun?
7
00:06:13,820 --> 00:06:16,260
Eðer buraya þu hergeleleri gömmeye
geldiysen...
8
00:06:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,780 --> 00:00:55,805
I were born under the Star of Death.
2
00:00:55,949 --> 00:00:59,009
I'm destined to be alone forever.
3
00:02:45,291 --> 00:02:47,521
Strange that it is snowing in the south
4
00:02:47,727 --> 00:02:50,491
It's like in the opera,
flying frost in June
5
00:02:50,797 --> 00:02:53,027
Hurry, your father is looking for you
6
00:02:59,239 --> 00:03:02,902
We Chinese know
how to respect our teachers
7
00:03:03,109 --> 00:03:05,805
Master Pride is most skilled
and most virtuous
8
00:03:05,945 --> 00:03:10,245
We are fortunate that
he may accept you as his di
Feliratok a következőhöz Franco Nero
keywords: profumo, della, signora, in, nero, il, 1974, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, perfume, of, lady, black,
original filename: Profumo della signora in nero Il (1974) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,392 --> 00:00:12,705
THE PERFUME
OF THE LAD Y IN BLACK
2
00:03:32,832 --> 00:03:34,868
- Good morning.
- Good morning.
3
00:03:58,432 --> 00:04:00,627
Hi, is everything okay?
4
00:04:01,312 --> 00:04:03,143
Yes, pretty good.
5
00:04:03,392 --> 00:04:06,304
I just have to bring it up
to temperature.
6
00:04:11,312 --> 00:04:13,872
- Morning.
- Morning, Miss Hacherman.
7
00:04:15,192 --> 00:04:17,581
- How's it going?
- You were right.
8
00:04:17,832 --> 00:04:20,665
- This compound is positive.
- That's fine.
9
00:04:20,912 --> 00:04:23,301
- It means we're almost re
Feliratok a következőhöz Franco Nero
keywords: bianco, il, giallo, nero, 1975, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 42534-Bianco,_il_giallo,_il_nero,_Il_(1975)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:05,239
Pentru un pumn de dolari...
Pentru un pumn mizerabil de dolari
2
00:00:05,240 --> 00:00:11,398
trebuie sã pleci din nou. Mãcar dacã
o fãceai pentru câþiva dolari în plus.
3
00:00:11,399 --> 00:00:15,957
Mereu cu bunul, rãul ºi urâtul vânt.
Capul jos, scumpule.
4
00:00:15,958 --> 00:00:21,997
Eºti la reglarea conturilor acum?
Cine sunt eu pentru tine? Nimeni...
5
00:00:21,998 --> 00:00:28,232
Numele meu e nimeni. Trebuie sã faci
faþã responsabilitãþilor pe care le ai.
6
00:00:28,557 --> 00:00:33,955
Pentru fiinþele astea, primeºti
câte un do
Feliratok a következőhöz Franco Nero
keywords: bbc, ancient, rome, the, rise, and, fall, of, an, empire, 2006, 2, 2of, nero, www, mvgroup, org,
original filename: 7721-sub_BBC-Ancient-Rome-The-Rise-And-Fall-Of-An-Empire-2006_2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:06,759
<i>Roma,</i>
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,155
<i>pe vremea împãraþilor.</i>
3
00:00:12,200 --> 00:00:16,034
# Doamna mea stã în pat
4
00:00:17,520 --> 00:00:22,196
<i>De 100 de ani, aceiaºi dinastie
a condus imperiul.</i>
5
00:00:22,320 --> 00:00:26,552
<i>Acum e rândul faimosului ºi
excentricului Nero.</i>
6
00:00:27,200 --> 00:00:29,998
# Mã ridic...
7
00:00:31,320 --> 00:00:35,552
<i>Un împãrat care a trãit printre oamenii
lui mai mult decât credeau aceºtia.</i>
8
00:00:37,440 --> 00:00:38,839
ªtii cine sunt?
9
00:00:38,960 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Franco Nero
keywords: bbc, ancient, rome, the, rise, and, fall, of, an, empire, 2of, 6, nero, www, mvgroup, org, english,
original filename: 63397.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:06,759
<i>Rome,</i>
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,155
<i>in the age of the emperors.</i>
3
00:00:12,200 --> 00:00:16,034
# My lady lies in bed
4
00:00:17,520 --> 00:00:22,196
<i>For a 100 years, the same family dynasty
has ruled the empire.</i>
5
00:00:22,320 --> 00:00:26,552
<i>Now it's the turn of the famously eccentric Nero.</i>
6
00:00:27,200 --> 00:00:29,998
# I rose up...
7
00:00:31,320 --> 00:00:35,552
<i>An emperor who spent more time
among his people than they realised.</i>
8
00:00:37,440 --> 00:00:38,839
You know who I am?
9
00:00:38,960 --> 00:00:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,233 --> 00:00:00,699
.
2
00:05:28,628 --> 00:05:31,563
- Professor Forrester!
- Yes, what is the matter?
3
00:05:31,631 --> 00:05:34,862
Someone wanted
to kill your assistant.
4
00:05:36,269 --> 00:05:38,237
Hurry, bring him in here.
5
00:05:45,778 --> 00:05:48,474
Tell me, what happened?
6
00:05:54,520 --> 00:05:57,114
l took the stone--
7
00:05:57,190 --> 00:06:00,216
the stone, in--
8
00:06:00,293 --> 00:06:02,318
Were you in the cave?
9
00:06:02,395 --> 00:06:04,386
Yes. l...
10
00:06:04,464 --> 00:06:07,661
l found it--
11
00:06:09,502 --> 00:06:13,233
th
Feliratok a következőhöz Franco Nero
keywords: hermano, sol, hermana, luna, fratello, sole, sorella, franco, zeffirelli, 1972, dual, en, spa,
original filename: Hermano Sol, Hermana Luna (Fratello Sole, Sorella Luna) (Franco Zeffirelli, 1972) DVDRip XVID-AC3 Dual En-Spa.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,840 --> 00:00:24,234
Los tambores suenan tristes
Amada mÃa, amor mÃo
2
00:00:24,440 --> 00:00:29,514
Al igual que mis pensamientos
Se dirigen a tu encuentro
3
00:00:31,480 --> 00:00:34,040
¿ Dónde están los ojos
Que contemplé con los mÃos
4
00:00:34,240 --> 00:00:37,755
HERMANO SOL, HERMANA LUNA
5
00:00:37,960 --> 00:00:43,034
Aquel lánguido dÃa
Hace ya mucho tiempo?
6
00:00:48,600 --> 00:00:55,039
Muertas están las hojas
En el duro campo de batalla
7
00:00:55,240 --> 00:00:59,995
El hedor de la carne me pone enfermo
8
00:01:01,520 --> 00:01:04,592
Me dormà com
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{865}{939}Levné knihy KMa|a FILMHOUSE uvádÃ
{1119}{1186}Rodièe mi zemøeli,|když jsem byla jeÅ¡tì malé dÃtì.
{1190}{1306}Vychovávala mì teta, panÃ|Reedová, spolu se svými dìtmi.
{1323}{1418}Témìø deset let jsem snášela|jejich bezcitnost a krutost.
{1426}{1512}Nemilovali mì|a já nemohla milovat je.
{1521}{1600}Jdi žebrat! Proè bys tu mìla být|s námi a jÃst to, co my!
{1604}{1670}- Maminka na tebe jenom doplácÃ!|- Ne!
{1682}{1774}- ZùstaneÅ¡ v tom pokoji až do rána!|- Ne, já to tady nevydržÃm!
{1778}{1832}Mlè, udìláš, co jsem ti øekla!
{2753}{2821}V hlavnÃch rolÃch
{3138}{3212}JANA EYROVÃ
{3239}{33
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,142 --> 00:00:54,053
Tranio!
2
00:00:56,982 --> 00:00:58,461
Tranio!
3
00:00:58,542 --> 00:01:00,851
Master!
4
00:01:00,942 --> 00:01:03,251
Master Lucentio.
5
00:01:03,342 --> 00:01:09,019
Now, in fulfilment of my great desire
To see fair Padua, nursery of arts,
6
00:01:09,102 --> 00:01:13,971
I am arriv'd in fruitful Lombardy,
The pleasant garden of great Italy.
7
00:01:17,062 --> 00:01:23,058
And by my father's love and leave am arm'd
With his good will and thy good company.
8
00:01:29,062 --> 00:01:31,815
So shall I please my father, Lord Vincentio,
9
00:01:31,902 -
Feliratok a következőhöz Franco Nero
keywords: zhong, hua, ying, xiong, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, man, called, hero, engsub, nero,
original filename: Zhong hua ying xiong (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,780 --> 00:00:55,805
I were born under the Star of Death.
2
00:00:55,949 --> 00:00:59,009
I'm destined to be alone forever.
3
00:02:45,291 --> 00:02:47,521
Strange that it is snowing in the south
4
00:02:47,727 --> 00:02:50,491
It's like in the opera,
flying frost in June
5
00:02:50,797 --> 00:02:53,027
Hurry, your father is looking for you
6
00:02:59,239 --> 00:03:02,902
We Chinese know
how to respect our teachers
7
00:03:03,109 --> 00:03:05,805
Master Pride is most skilled
and most virtuous
8
00:03:05,945 --> 00:03:10,245
We are fortunate that
he may accept you as his di
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,337 --> 00:00:07,807
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:07,233 --> 00:01:08,535
what is it?
3
00:01:08,535 --> 00:01:12,872
That is partridge stuffed
with wild rice and currants.
4
00:01:12,872 --> 00:01:14,607
Chicken.
5
00:01:14,607 --> 00:01:16,342
It is game!
6
00:01:16,342 --> 00:01:18,511
This is a
beautiful partridge.
7
00:01:18,511 --> 00:01:21,548
It's chicken,
take it away!
8
00:01:21,548 --> 00:01:23,716
(Archie Goodwin)
That afternoon, i had all of
Nero Wolfe that i could stand.
9
00:01:23,716 --> 00:01:25,018
I wasn't blaming hi
Feliratok a következőhöz Franco Nero
keywords: don, quijote, de, orson, welles, 1992, portuguese, br, pb, quixote, jesus, franco,
original filename: Don Quijote de Orson Welles - 1992 - - Portuguese-BR - pb - 751501cbffdf64b3e67629b7b8f7de59.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,508 --> 00:00:32,437
DOM QUIXOTE
DE ORSON WELLES
2
00:02:12,548 --> 00:02:17,485
<i>Em um vilarejo de La Mancha,</i>
<i>cujo nome prefiro n?o lembrar...</i>
3
00:02:17,553 --> 00:02:22,525
<i>n?o h? muito tempo, viveu um</i>
<i>nobre que sempre andava...</i>
4
00:02:22,525 --> 00:02:25,426
<i>com sua lan?a e escudo...</i>
5
00:02:25,495 --> 00:02:30,432
<i>montado em seu cavalo magro</i>
<i>de pernas compridas.</i>
6
00:02:30,500 --> 00:02:33,435
<i>Nosso cavaleiro tinha mais ou</i>
<i>menos 50 anos.</i>
7
00:02:33,503 --> 00:02:39,442
<i>Tinha uma armadura r?gida</i>
<i>e se
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:32,400 --> 00:06:34,900
Estás muy excitada. Que te pasa?
2
00:06:35,800 --> 00:06:37,800
Oh, nada.
3
00:06:56,200 --> 00:06:58,000
Linda.
4
00:07:01,100 --> 00:07:02,800
Te estoy llamando.
5
00:08:51,300 --> 00:08:55,400
Tras eso,
todo se hace oscuro a mi alrededor...
6
00:08:55,600 --> 00:08:58,800
y ella gime
y me abraza.
7
00:09:00,500 --> 00:09:04,000
Entonces me despierto
asustada.
8
00:09:04,300 --> 00:09:09,500
Cada noche tengo ese sueño.
Es siempre el mismo.
9
00:09:10,100 --> 00:09:16,000
Y aun con todo nunca he visto a la mujer
o el sitio donde sucede.
10
Feliratok a következőhöz Franco Nero
keywords: vampyros, lesbos, 1971, cd, portuguese, br, pb, jess, franco, 1970,
original filename: Vampyros lesbos - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - abcb9e516cd23486134f62fa210532e6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:14,884 --> 00:06:17,318
Voc? est? muito tensa.
O que foi?
2
00:06:18,121 --> 00:06:20,180
Nada.
3
00:06:37,674 --> 00:06:39,471
Linda.
4
00:06:42,345 --> 00:06:44,074
Estou lhe chamando.
5
00:08:28,055 --> 00:08:32,116
Depois disso,tudo fica
escuro ao meu redor...
6
00:08:32,193 --> 00:08:35,356
e ela me chama
e me abra?a.
7
00:08:36,897 --> 00:08:40,355
Ent?o de repente eu
acordo, assustada.
8
00:08:40,434 --> 00:08:45,633
Toda noite eu tenho esse sonho
? sempre a mesma coisa.
9
00:08:46,040 --> 00:08:51,910
No entanto eu nunca vi a mulher
ou o lugar onde isso aconte
Feliratok a következőhöz Franco Nero
keywords: bianco, il, giallo, nero, 1975, 1, cd, croatian, hr, western,
original filename: Bianco, il giallo, il nero, Il - 1975 - 1CD - Croatian - hr - f63f7f33db53af98893a3c3eed3b35fc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:05,153
Kona?no si stigao nakon
tri tjedna i opet odlazi?.
2
00:00:05,240 --> 00:00:11,076
Vi?e ti nije stalo do obitelji.
Do ni?ega, osim do zna?ke.
3
00:00:11,400 --> 00:00:15,359
Ona ?e ti jednog dana
priskrbiti metak u glavu.
4
00:00:15,960 --> 00:00:21,592
?to onda s tvojom obitelji?
Ne brinem za tebe, nego za...
5
00:00:22,000 --> 00:00:28,235
Ovi maleni u dobru i u zlu
trebaju oca. ?ak i poput tebe.
6
00:00:28,560 --> 00:00:33,680
Bila sam glupa ?to sam se udala
za tebe. Sada shva?am da si se
7
00:00:33,960 --> 00:00:42,834
o?enio samo zato da mo?e?
proiz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,080
2
00:00:00,080 --> 00:00:06,590
CREDITI:
Traduzione e dialoghi:
Mame2k1
http://www.jappop.com/
4
00:00:16,410 --> 00:00:55,980
5
00:00:55,980 --> 00:00:58,760
Koji Kabuto!
6
00:00:58,760 --> 00:00:59,200
7
00:00:59,200 --> 00:01:01,260
Dove sei!!
8
00:01:01,260 --> 00:01:07,180
9
00:01:07,180 --> 00:01:11,870
Dove ti nascondi, Koji Kabuto?!
10
00:01:11,870 --> 00:01:15,910
11
00:01:15,910 --> 00:01:16,970
Sayaka!
12
00:01:16,970 --> 00:01:20,400
13
00:01:20,400 --> 00:01:21,610
Koji!
14
00:01:21,610 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:04,771
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:21,113 --> 00:01:21,981
not yet?
3
00:01:22,415 --> 00:01:23,716
No, no,
not yet.
4
00:01:23,716 --> 00:01:25,451
Sorry.
5
00:01:32,825 --> 00:01:34,126
Time?
6
00:01:34,126 --> 00:01:36,295
You just glanced
at the clock, there.
7
00:01:36,295 --> 00:01:37,596
What time is it?
8
00:01:40,199 --> 00:01:41,500
6:29.
9
00:01:41,500 --> 00:01:42,802
One minute.
10
00:01:46,272 --> 00:01:48,874
(gonging clock)
11
00:01:48,874 --> 00:01:51,911
I guess my watch is
a couple of seconds s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,109 --> 00:00:12,145
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:02,462 --> 00:01:06,800
(Nero Wolfe)
...and take your sordid
affairs with you!
3
00:01:15,041 --> 00:01:18,078
(Archie griffin)
Richard meegan had
made the mistake
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,680
of asking Wolfe
to find his wife.
5
00:01:23,283 --> 00:01:26,319
Another mistake.
6
00:01:28,922 --> 00:01:32,826
He took my raincoat
instead of his.
7
00:01:32,826 --> 00:01:34,127
I had started
to return it,
8
00:01:34,127 --> 00:01:35,862
but when i got to
his apartment,
9
00:01:35,862 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,109 --> 00:00:12,145
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:02,462 --> 00:01:06,800
(Nero Wolfe)
...and take your sordid
affairs with you!
3
00:01:15,041 --> 00:01:18,078
(Archie griffin)
Richard meegan had
made the mistake
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,680
of asking Wolfe
to find his wife.
5
00:01:23,283 --> 00:01:26,319
Another mistake.
6
00:01:28,922 --> 00:01:32,826
He took my raincoat
instead of his.
7
00:01:32,826 --> 00:01:34,127
I had started
to return it,
8
00:01:34,127 --> 00:01:35,862
but when i got to
his apartment,
9
00:01:35,862 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,109 --> 00:00:12,145
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:02,462 --> 00:01:06,800
(Nero Wolfe)
...and take your sordid
affairs with you!
3
00:01:15,041 --> 00:01:18,078
(Archie griffin)
Richard meegan had
made the mistake
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,680
of asking Wolfe
to find his wife.
5
00:01:23,283 --> 00:01:26,319
Another mistake.
6
00:01:28,922 --> 00:01:32,826
He took my raincoat
instead of his.
7
00:01:32,826 --> 00:01:34,127
I had started
to return it,
8
00:01:34,127 --> 00:01:35,862
but when i got to
his apartment,
9
00:01:35,862 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,374 --> 00:00:10,410
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:00,293 --> 00:01:02,462
can you get this
on record?
3
00:01:02,462 --> 00:01:04,197
Yeah.
4
00:01:04,197 --> 00:01:06,366
Okay, good... any progress
on getting the interview
5
00:01:06,366 --> 00:01:07,667
with the man himself?
6
00:01:07,667 --> 00:01:08,968
Ahem, the ambassador?
7
00:01:08,968 --> 00:01:10,703
No, Nero Wolfe,
Nero Wolfe.
8
00:01:10,703 --> 00:01:12,005
Yeah, that would be
a real feather in my hat.
9
00:01:12,005 --> 00:01:13,740
Nero Wolfe, man, i'll tell ya,
i'd have
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:14,884 --> 00:06:17,318
Estás muy excitada. Que te pasa?
2
00:06:18,121 --> 00:06:20,180
Oh, nada.
3
00:06:37,674 --> 00:06:39,471
Linda.
4
00:06:42,345 --> 00:06:44,074
Te estoy llamando.
5
00:08:28,055 --> 00:08:32,116
Tras eso,
todo se hace oscuro a mi alrededor...
6
00:08:32,193 --> 00:08:35,356
y ella gime
y me abraza.
7
00:08:36,897 --> 00:08:40,355
Entonces me despierto
asustada.
8
00:08:40,434 --> 00:08:45,633
Cada noche tengo ese sueño.
Es siempre el mismo.
9
00:08:46,040 --> 00:08:51,910
Y aun con todo nunca he visto a la mujer
o el sitio donde sucede.
10
Feliratok a következőhöz Franco Nero
keywords: bianco, il, giallo, nero, 1975, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bianco, il giallo, il nero, Il - 1975 - 1CD - Czech - cz - 32b48729e3f557ca8a1ce9624bd01e4d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{92}www.titulky.com
{112}{220}Ako nepr?vom obvinen? ute?enci|na ceste do Sairaagu...
{223}{350}...sme sa pripojili k skupine|hercov, aby sme neumreli od hladu.
{353}{439}Probl?m bol, ?e Amelia sa stala|hviezdou v hre nazvanej...
{442}{520}..."Smr? Odpornej Zlodu?ky|Liny Inverse"?!
{523}{588}Ko?ko r?z m?m zopakova?,|?e to nie je pravda?!
{591}{660}A potom sa objavil Zangulus a|jeho banda a zni?ili n?m hru.
{663}{760}To bolo v poriadku!|Som v?dy pripraven? na boj!
{763}{855}A ke??e sme spravili p?r|z?sahov do scen?ra...
{858}{910}...hra zo?ala ve?k? ?spech...
{913}{970}...a my sme sa op??|pobrali do Sairaagu.
{973}{1040}Som zvedav?, ?o|n
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:06,072
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:05,932 --> 00:01:10,270
(mandelbaum)
We will prove beyond
a shadow of a doubt...
3
00:01:10,270 --> 00:01:13,306
that he murdered her
in cold blood.
4
00:01:18,945 --> 00:01:21,548
...rich, sophisticated
man sits before you...
5
00:01:25,885 --> 00:01:28,922
we will further demonstrate
that leonard ashe...
6
00:01:34,994 --> 00:01:38,465
...a respectable man
ma
7
00:01:38,898 --> 00:01:40,200
don't...
8
00:01:40,633 --> 00:01:42,368
don't let him
get away with it.
9
00:01:45,405 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,736 --> 00:01:11,636
¿Esta ud bien mi señor?
2
00:01:11,738 --> 00:01:13,000
Dejalo en libertad.
3
00:01:13,106 --> 00:01:17,566
Honra su coraje.
Y ahorrate un espalda rota.
4
00:01:17,677 --> 00:01:20,202
Y a mi un corazon roto
5
00:01:20,313 --> 00:01:24,841
Agrippina, sabes que admiro la belleza y el
espiritud.
6
00:01:24,951 --> 00:01:28,011
Una vez que son mios, no los
puedo dejar ir.
7
00:01:31,858 --> 00:01:34,122
Por favor.
8
00:01:34,227 --> 00:01:35,990
Alejate de eso asesino de hombres.
9
00:01:36,096 --> 00:01:39,293
Roma ya tiene un amo cruel.
10
00:
Feliratok a következőhöz Franco Nero
keywords: gatto, nero, il, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Gatto nero, Il - 1989 - 1CD - Czech - cz - 05ab85de6385d89e2420b327037f98ef.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1071}{1131}www.titulky.com
{1151}{1199}# Cat out green that|could deal with weez' #
{1200}{1262}# Homie quick like coupes,|'cause they feel the breeze #
{1264}{1319}# And I'm Holly Grove's hear,|the hood made me trill #
{1320}{1374}# The hottest hot boy,|baby, time reveal #
{1375}{1436}# And I'm Momma's oldest boy,|Papa's first seed #
{1437}{1498}# But Papa's not real,|he don't bleed what I bleed #
{1499}{1551}# I'm nineteen strong,|a kid with a kid #
{1552}{1615}# And ain't too many people|outdid what I did #
{1616}{1670}# I rock bricks down,|I rock ever town #
{1671}{1719}# I puff the best 'Bro,|pound for pound #
{1720}{1788}# Now say r
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:14,884 --> 00:06:17,318
Estás muy excitada. Que te pasa?
2
00:06:18,121 --> 00:06:20,180
Oh, nada.
3
00:06:37,674 --> 00:06:39,471
Linda.
4
00:06:42,345 --> 00:06:44,074
Te estoy llamando.
5
00:08:28,055 --> 00:08:32,116
Tras eso,
todo se hace oscuro a mi alrededor...
6
00:08:32,193 --> 00:08:35,356
y ella gime
y me abraza.
7
00:08:36,897 --> 00:08:40,355
Entonces me despierto
asustada.
8
00:08:40,434 --> 00:08:45,633
Cada noche tengo ese sueño.
Es siempre el mismo.
9
00:08:46,040 --> 00:08:51,910
Y aun con todo nunca he visto a la mujer
o el sitio donde sucede.
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:04,337
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:04,575 --> 00:01:06,366
(chattering)
3
00:01:08,535 --> 00:01:09,402
(clucking)
4
00:01:11,571 --> 00:01:17,210
(man)
Oh, you cut me.
5
00:01:17,210 --> 00:01:19,812
Listen, you have
to wait for me.
6
00:01:19,812 --> 00:01:21,548
(man)
Like a baby's bum.
7
00:01:21,548 --> 00:01:22,849
(man)
Have a seat, here.
8
00:01:22,849 --> 00:01:24,584
(man)
Sit up, sit up!
9
00:01:24,584 --> 00:01:26,753
(man)
Oh, you cut me!
10
00:01:29,355 --> 00:01:32,392
(man)
Sorry about that, okay,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:04,771
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:21,113 --> 00:01:21,981
not yet?
3
00:01:22,415 --> 00:01:23,716
No, no,
not yet.
4
00:01:23,716 --> 00:01:25,451
Sorry.
5
00:01:32,825 --> 00:01:34,126
Time?
6
00:01:34,126 --> 00:01:36,295
You just glanced
at the clock, there.
7
00:01:36,295 --> 00:01:37,596
What time is it?
8
00:01:40,199 --> 00:01:41,500
6:29.
9
00:01:41,500 --> 00:01:42,802
One minute.
10
00:01:46,272 --> 00:01:48,874
(gonging clock)
11
00:01:48,874 --> 00:01:51,911
I guess my watch is
a couple of seconds s
Feliratok a következőhöz Franco Nero
keywords: ancient, rome:, the, rise, and, fall, of, an, empire, 2006, 1, cd, czech, cs, bbc, rome, 2of, nero, www, mvgroup, org,
original filename: Ancient Rome: The Rise and Fall of an Empire - 2006 - 1CD - Czech - cs - 35f2846762d47d1824b83fcd29a15e25.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:06,759
<i>??m,</i>
2
00:00:06,800 --> 00:00:07,799
64 n. l.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,600
64 n. l.
<i>doba c?sa?stv?.</i></i>
4
00:00:09,601 --> 00:00:10,155
<i>doba c?sa?stv?.</i>
5
00:00:12,200 --> 00:00:16,034
Moje pan? le?? v post?lce...
6
00:00:17,520 --> 00:00:22,196
<i>Ji? 100 let vl?dne imp?riu
jedna dynastie.</i>
7
00:00:22,320 --> 00:00:26,552
<i>A nyn? p?i?el ?as mu?e proslul?ho
svou v?st?ednost?, Nerona.</i>
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,998
J? nab?v?m na s?le...
9
00:00:31,320 --> 00:00:35,552
<i>C?sa?, kter? mezi sv?mi lidmi
str?vil v?c ?as
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
IL TULIPANO NERO
I RAGAZZI DELLA SENNA
(La Seine no hoshi)
Di: A.V. Manera, A. Martelli
Cantata da: Cristina d'Avena e il Piccolo coro dell'Antoniano
Casa discografica: Five Records
Durata: 2'32"
Anno: 1984
INTRO: FA# FA#/MI RE#-7 SI DO#11 FA# (2 VOLTE)
[FA#]Spade lucenti, [SI/FA#]cavalli al ga[FA#]loppo
[FA#]carri stridenti, [LAB7]qua e l? qualche [REB]schioppo
lungo la [FA#]Senna [SI/FA#]c'? ormai chi com[FA#]batte
[FA#/MI]il Re ten[SI]tenna ma la [LAB7]gente si [REB]batte
[FA#]colpi di qua, [FA#/MI]colpi di [RE#-7]l?, cos'acca[SI]dr?? co[REB11]sa acca[FA#]dr??
[FA#]colpi di qua, [FA#/MI]colpi di [RE#-7]l?, cos'acca[SI
Feliratok a következőhöz Franco Nero
keywords: bianco, il, giallo, nero, 1975, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 42534-Bianco,_il_giallo,_il_nero,_Il_(1975)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:01,080 --> 00:00:05,239
Pentru un pumn de dolari...
Pentru un pumn mizerabil de dolari
2
00:00:05,240 --> 00:00:11,398
trebuie s? pleci din nou. M?car dac?
o f?ceai pentru c??iva dolari ?n plus.
3
00:00:11,399 --> 00:00:15,957
Mereu cu bunul, r?ul ?i ur?tul v?nt.
Capul jos, scumpule.
4
00:00:15,958 --> 00:00:21,997
E?ti la reglarea conturilor acum?
Cine sunt eu pentru tine? Nimeni...
5
00:00:21,998 --> 00:00:28,232
Numele meu e nimeni. Trebuie s? faci
fa?? responsabilit??ilor pe care le ai.
6
00:00:28,557 --> 00:00:33,955
Pentru fiin?ele astea, prime?ti
c?te un dolar de fiecare.
7
00:00:33,956 --> 00:00:40,030
E?ti mercenarul cel mai prost pl?tit
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:12,626 --> 00:01:15,722
Trupul sau a fost devorat
de un rechin care m?nca oameni.
2
00:01:16,214 --> 00:01:19,168
Dar spiritul a r?mas ascuns
?n inima lui.
3
00:01:26,678 --> 00:01:30,179
Spiritul s?u trebuie salvat.
Nu trebuie s? moar? !
4
00:01:30,334 --> 00:01:33,372
Spiritul trebuie s? r?m?n?
cu noi pentru totdeauna.
5
00:01:33,435 --> 00:01:36,444
Nu poate p?r?si
aceast? via?? peren? !
6
00:01:37,439 --> 00:01:39,757
ORGASM NEGRU
7
00:01:40,664 --> 00:01:45,651
Spiritul e esen?a omului Nu poate deveni
praf, a?a cum praful devine carne.
8
00:01:52,488 --> 00:01:56,159
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
9
00:01:57,68