Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Frailty is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Frailty sorrendben:
Feliratok a következőhöz Frailty
keywords: frailty, 2001, internal, aggr, english, motechnet, com, aggro,
original filename: Frailty.2001.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-aGGr0.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,724 --> 00:03:24,812
-What's that ambulance doing there?
-I don't know. I'll check it out.
2
00:03:40,871 --> 00:03:42,580
-Evening, sir.
-How's it going, Griff?
3
00:03:42,747 --> 00:03:44,832
I can't complain... and won't.
4
00:03:45,167 --> 00:03:46,293
Is that him?
5
00:03:46,793 --> 00:03:50,421
Yep. Might just be some crackpot but
I figured I should call you anyway.
6
00:03:50,588 --> 00:03:52,257
Did he ask for me by name?
7
00:03:52,674 --> 00:03:53,967
Nope, asked for the agent
in charge of
8
00:03:54,092 --> 00:03:57,012
the "God's Hand" case. Said he had
some i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4399}{4497}-Ce cautã ambulanþa aici?|-Nu ºtiu. Mã duc sã vãd.
{4883}{4924}-Bunã seara, domnule.|-Ce mai faci, Griff?
{4927}{4977}Nu mã pot plânge ºi...n-o voi face.
{4986}{5011}El este?
{5025}{5110}Da. Poate sã fie o tâmpenie,|dar m-am gândit cã ar fi bine sã te chem.
{5114}{5155}A întrebat de mine dupã nume?
{5166}{5196}Nu a cerut cu agentul care conduce
{5200}{5270}cazul "Mâna Domnului". A spus cã are|niºte infrmaþii importante.
{5280}{5357}-Nu a spus ce?|-Nu. A spus cã va vorbi numai cu tine.
{5526}{5577}eºti agentul care se ocupã|de cazul "Mâna Domnului" ?
{5595}{5639}Da.|Wesley Doyle.
{5698}{5737}Aceasta este
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1430}E M P R I S E
{4415}{4513}- Qu'est-ce que cette ambulance fait là ?|- Je n'en sais rien. Je vais me renseigner.
{4898}{4939}- Bonsoir, monsieur.|- Comment ça va, Griff ?
{4943}{4992}Je peux pas me plaindre...|et je ne le veux pas.
{5001}{5027}C'est lui ?
{5040}{5126}Oui. C'est peut-être juste un cinglé, mais|j'ai pensé qu'il valait mieux vous appeler.
{5130}{5171}Il m'a demandé nommément ?
{5180}{5212}Non, il a demandé l'agent qui s'occupe
{5215}{5285}de l'affaire de la "Main de Dieu".|Il a des infos importantes là -dessus.
{5296}{5372}- Il a pas dit quoi ?|- Non. Il ne veut parler qu'Ã vous.
{5542}{5593}Vous êtes l'ag
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4789}{4887}-Ce cautã ambulanþa aici?|-Nu ºtiu. Mã duc sã vãd.
{5273}{5314}-Bunã seara, domnule.|-Ce mai faci, Griff?
{5317}{5367}Nu mã pot plânge ºi...n-o voi face.
{5376}{5401}El este?
{5415}{5500}Da. Poate sã fie o tâmpenie,|dar m-am gândit cã ar fi bine sã te chem.
{5504}{5545}A întrebat de mine dupã nume?
{5556}{5586}Nu a cerut cu agentul care conduce
{5590}{5660}cazul "Mâna Domnului". A spus cã are|niºte infrmaþii importante.
{5670}{5747}-Nu a spus ce?|-Nu. A spus cã va vorbi numai cu tine.
{5916}{5967}eºti agentul care se ocupã|de cazul "Mâna Domnului" ?
{5985}{6029}Da.|Wesley Doyle.
{6088}{612
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,400 --> 00:01:17,720
ESCALOFRIO
2
00:02:23,520 --> 00:02:26,640
EL ASESINO AFIRMA TENER
UNA SEXTA VICTIMA
3
00:02:33,840 --> 00:02:37,840
LA MANO DE DIOS
4
00:02:43,240 --> 00:02:47,640
JEFATURA DEL FBI
DALLAS, TEXAS, 10:25 P.M.
5
00:03:20,640 --> 00:03:24,560
-¿Qué hace esa ambulancia aqu�
-No lo sé. Voy a averiguarlo.
6
00:03:39,960 --> 00:03:41,600
-Buenas noches.
-¿Qué tal?
7
00:03:41,760 --> 00:03:43,760
Bien. No puedo quejarme.
8
00:03:44,080 --> 00:03:45,120
¿Es ése?
9
00:03:45,640 --> 00:03:49,080
SÃ. Quizá sea un loco,
pero pensé que debÃa llama
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,160 --> 00:03:09,705
-Å ta rade ona ambulantna kola ovde?
-Pojma nemam. Proveriæu.
2
00:03:15,538 --> 00:03:17,136
-Dobro veèe, gospodine.
-Kako ide, Griff?
3
00:03:17,336 --> 00:03:19,374
Ne mogu da se požalim... i neæu.
4
00:03:19,573 --> 00:03:20,972
Jeli to on?
5
00:03:21,171 --> 00:03:24,608
Aha. Možda je samo neki klošar
ali rekoh bolje da vas zovnem za svaki sluèaj.
6
00:03:24,807 --> 00:03:26,605
Tražio me je po imenu?
7
00:03:26,805 --> 00:03:28,004
Ne, pitao je ko je agent
zadužen za
8
00:03:28,203 --> 00:03:31,280
sluèaj "Božja Ruka". Rekao je
da ima
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1357}{1439}ESCALOFRÃO
{3085}{3163}EL ASESINO AFIRMA TENER|UNA SEXTA VICTIMA
{3343}{3442}LA MANO DE DIOS
{3578}{3688}JEFATURA DEL FBI|DALLAS, TEXAS, 10:25 P.M.
{4404}{4502}-¿Qué hace esa ambulancia aqu�|-No lo sé. Voy a averiguarlo.
{4888}{4928}-Buenas noches.|-¿Qué tal?
{4933}{4982}Bien. No puedo quejarme.
{4990}{5016}¿Es ése?
{5029}{5115}SÃ. Quizá sea un chalado,|pero pensé que debÃa llamarle.
{5119}{5160}¿Preguntó por m�
{5169}{5201}No, por el encargado
{5205}{5275}del caso de la Mano de Dios.|Dice que sabe algo.
{5285}{5361}-¿Ha dicho el qué?|-Dice que sólo hablará con usted.
{5531}{5582}¿Usted es el encargado
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,464 --> 00:02:42,423
Ãñ÷çãåÃï Ãö-Ãðé-'Ãé
ÃôÃëáò, ÃÃîáò
2
00:03:11,784 --> 00:03:15,618
- Ãéáôà åÃÃáé Ãîù ôï áóèåÃïöüñï;
- Ãåà îÃñù. Ãá ôï åëÃãîù.
3
00:03:31,064 --> 00:03:35,262
ÃáëçóðÃñá. Ãåà ìðïñþ Ãá
ðáñáðïÃåèþ êáé äå èá ôï êÃÃù.
4
00:03:35,584 --> 00:03:39,896
'Ãóùò Ã¥ÃÃáé êÃðïéïò ôñåëüò,
áëëà åÃðá Ãá óå åéäïðïéÃóù.
5
00:03:40,504 --> 00:03:45,783
ÃÃôçóå ôïà õðåýèõÃï ãéá ôï
'"ÃÃñé Ãïõ Ãåïý'". ÃÃ֌
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,920 --> 00:02:27,072
Hoofdkwartier F.B.I.
Dallas, Texas - 22u.25
2
00:02:56,160 --> 00:03:00,836
Wat doet die ziekenwagen daar?
- Geen idee. Ik trek het even na.
3
00:03:15,160 --> 00:03:16,912
Goedenavond.
- Alles kits?
4
00:03:17,240 --> 00:03:20,630
Ik mag niet klagen. Zal ik ook niet.
- Is dat 'm?
5
00:03:21,040 --> 00:03:24,669
Misschien is het 'n zonderling.
Ik liet u toch maar komen.
6
00:03:24,880 --> 00:03:26,438
Kende hij mijn naam?
7
00:03:26,640 --> 00:03:31,156
Hij vroeg naar de agent van de
zaak-Gods Hand. Hij weet iets.
8
00:03:31,360 --> 00:03:34,875
Hij
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4405}{4502}-Šta rade ona ambulantna kola ovdje?|-Pojma nemam. Provjeriæu.
{4888}{4928}-Dobro veèe, gospodine.|-Kako ide, Griff?
{4933}{4982}Ne mogu da se požalim... i neæu.
{4991}{5016}Jeli to on?
{5030}{5115}Aha. Možda je samo neki klošar|ali rekoh bolje da vas zovnem za svaki sluèaj.
{5120}{5160}Tražio me je po imenu?
{5170}{5201}Ne, pitao je ko je agent|zadužen za
{5205}{5274}sluèaj "Božja Ruka". Rekao je|da ima neke važne informacije u vezi njega.
{5286}{5361}-Nije rekao šta?|-Ne. Rekao je da æe da prièa samo sa vama.
{5532}{5582}Vi ste agent zadužen za sluèaj "Božja Ruka"?
{5601}{5643}Tako je.|Wesley Doyle.
{5703}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,400 --> 00:00:57,762
ESCALOFRÃO
2
00:02:03,573 --> 00:02:06,733
EL ASESINO AFIRMA TENER
UNA SEXTA VICTIMA
3
00:02:13,775 --> 00:02:17,775
LA MANO DE DIOS
4
00:02:23,215 --> 00:02:27,616
JEFATURA DEL FBI
DALLAS, TEXAS, 10:25 P.M.
5
00:02:56,381 --> 00:03:00,221
-¿Qué hace esa ambulancia aqu�
-No lo sé. Voy a averiguarlo.
6
00:03:15,663 --> 00:03:17,146
-Buenas noches.
-¿Qué tal?
7
00:03:17,345 --> 00:03:19,347
Bien. No puedo quejarme.
8
00:03:19,666 --> 00:03:20,786
¿Es ése?
9
00:03:21,186 --> 00:03:24,546
SÃ. Quizá sea un chalado,
pero pensé que debÃa l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1885}{2035}'ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ'
{2435}{2553}"Ãà ìåðåà áå ðà ç÷ëåÃåà òðóï"
{3072}{3304}"Ãòîðà æåðòâà áå îòêðèòà "
{3649}{3786}"Ãðîÿò Ãà æåðòâèòå äîñòèãÃà øåñò"
{3926}{4110}"Ãîæèÿòà ðúêà "
{4170}{4289}Ããðà äà òà Ãà Ã.Ã.Ã.|Ãà ëà ñ, Ãåêñà ñ, 22:25
{5006}{5102}- Ãà êâî ïðà âè òà ì òà çè ëèÃåéêà ?|- ÃÃ¥ çÃà ì Ãåãà ùå ïðîâåðÿ.
{5488}{5528}- Ãîáúð âå÷åð, ñúð.|- Ãà ê âúðâè, Ãðèô?
{5533}{5581}ÃÃ¥ ìîãà äà ñå îïëà ÷à ... è Ãÿìà äà ãî Ãà ïðà âÿ.
{5591}{5617}ÃîâÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,400 --> 00:01:17,720
ESCALOFRIO
2
00:02:23,520 --> 00:02:26,640
EL ASESINO AFIRMA TENER
UNA SEXTA VICTIMA
3
00:02:33,840 --> 00:02:37,840
LA MANO DE DIOS
4
00:02:43,240 --> 00:02:47,640
JEFATURA DEL FBI
DALLAS, TEXAS, 10:25 P.M.
5
00:03:20,640 --> 00:03:24,560
-¿Qué hace esa ambulancia aqu�
-No lo sé. Voy a averiguarlo.
6
00:03:39,960 --> 00:03:41,600
-Buenas noches.
-¿Qué tal?
7
00:03:41,760 --> 00:03:43,760
Bien. No puedo quejarme.
8
00:03:44,080 --> 00:03:45,120
¿Es ése?
9
00:03:45,640 --> 00:03:49,080
SÃ. Quizá sea un loco,
pero pensé que debÃa llama
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,920 --> 00:02:43,072
Hoofdkwartier F.B.I.
Dallas, Texas - 22u.25
2
00:03:12,160 --> 00:03:16,836
Wat doet die ziekenwagen daar?
- Geen idee. Ik trek het even na.
3
00:03:31,160 --> 00:03:32,912
Goedenavond.
- Alles kits?
4
00:03:33,240 --> 00:03:36,630
Ik mag niet klagen. Zal ik ook niet.
- Is dat 'm?
5
00:03:37,040 --> 00:03:40,669
Misschien is het 'n zonderling.
Ik liet u toch maar komen.
6
00:03:40,880 --> 00:03:42,438
Kende hij mijn naam?
7
00:03:42,640 --> 00:03:47,156
Hij vroeg naar de agent van de
zaak-Gods Hand. Hij weet iets.
8
00:03:47,360 --> 00:03:50,875
Hij
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,208 --> 00:03:00,111
-Å ta rade ona ambulantna kola ovdje?
-Pojma nemam. Provjeriti æu.
2
00:03:15,556 --> 00:03:17,158
-Dobro veèer, gospodine.
-Kako ide, Griff?
3
00:03:17,358 --> 00:03:19,293
Ne mogu se požaliti... i neæu.
4
00:03:19,660 --> 00:03:20,661
Jeli to on?
5
00:03:21,228 --> 00:03:24,630
Aha. Možda je samo neki klošar
ali rekoh bolje da vas zovnem za svaki sluèaj.
6
00:03:24,831 --> 00:03:26,432
Tražio me je po imenu?
7
00:03:26,832 --> 00:03:28,066
Ne, pitao je tko je agent
zadužen za
8
00:03:28,233 --> 00:03:30,969
sluèaj "Božja Ruka". Rekao je
d
Feliratok a következőhöz Frailty
keywords: frailty, 2001, internal, aggr, english, motechnet, com, aggro,
original filename: 4170-Frailty.2001.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-aGGr0.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,724 --> 00:03:24,812
-What's that ambulance doing there?
-I don't know. I'll check it out.
2
00:03:40,871 --> 00:03:42,580
-Evening, sir.
-How's it going, Griff?
3
00:03:42,747 --> 00:03:44,832
I can't complain... and won't.
4
00:03:45,167 --> 00:03:46,293
Is that him?
5
00:03:46,793 --> 00:03:50,421
Yep. Might just be some crackpot but
I figured I should call you anyway.
6
00:03:50,588 --> 00:03:52,257
Did he ask for me by name?
7
00:03:52,674 --> 00:03:53,967
Nope, asked for the agent
in charge of
8
00:03:54,092 --> 00:03:57,012
the "God's Hand" case. Said he had
some i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:02:56:-What's that ambulance doing there?|-I don't know. I'll check it out.
00:03:15:-Evening, sir.|-How's it going, Griff?
00:03:17:I can't complain... and won't.
00:03:19:Is that him?
00:03:21:Yep. Might just be some crackpot but|I figured I should call you anyway.
00:03:24:Did he ask for me by name?
00:03:26:Nope, asked for the agent|in charge of
00:03:28:the "God's Hand" case. Said he had|some important info on it.
00:03:31:-Didn't say what?|-Nope. Said he'd only talk to you.
00:03:41:You the agent in charge of|the "God's Hand" case?
00:03:44:That's right.|Wesley Doyle.
00:03:48:That a picture|of you and your mother, huh?
00:03:51:I'd appreciate it if you wouldn't|take thi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,000 --> 00:02:59,917
-Vad gör ambulansen här?
-Jag vet inte. Jag ska kolla.
2
00:03:15,336 --> 00:03:16,959
-Godkväll.
-Hur är läget, Griff?
3
00:03:17,100 --> 00:03:19,111
Kan inte klaga... och tänker inte göra det.
4
00:03:19,463 --> 00:03:20,487
Ãr det han?
5
00:03:21,017 --> 00:03:24,439
Ja. Kanske bara är en pundare
Jag tänkte jag skulle ringa dig i alla fall.
6
00:03:24,580 --> 00:03:26,238
Frågade han efter mig vid mitt namn?
7
00:03:26,626 --> 00:03:27,861
Nix, frågade efter agenten
som har hand om
8
00:03:28,003 --> 00:03:30,825
"Guds hand" fallet. Han
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4406}{4504}-O que está ali a fazer, aquela ambulância?|-Não sei. Vou verificar.
{4889}{4930}-Boa noite, senhor.|-Que tal está a correr, Griff?
{4934}{4984}Não me posso queixar...|e não me vou queixar.
{4992}{5018}Ã ele?
{5032}{5117}Yep. Talvez seja um flipado|mas achei que te devia chamar.
{5120}{5162}Ele perguntou por mim?
{5172}{5203}Não, ele perguntou|pelo agente encarregue
{5206}{5277}do caso "Mãos de Deus". Disse que|tinha umas informações importantes.
{5287}{5363}-Não disse o que?|-Não. Disse que só falava contigo.
{5533}{5583}à o agente encarregue do|caso "Mãos de Deus"?
{5602}{5645}Sou.|Wesley Doyle.
{5704}{5743}Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4226}{4319}-What's that ambulance doing there?|-I don't know. I'll check it out.
{4689}{4728}-Evening, sir.|-How's it going, Griff?
{4732}{4780}I can't complain... and won't.
{4788}{4812}Is that him?
{4825}{4907}Yep. Might just be some crackpot but|I figured I should call you anyway.
{4911}{4951}Did he ask for me by name?
{4959}{4990}Nope, asked for the agent|in charge of
{4993}{5060}the "God's Hand" case. Said he had|some important info on it.
{5070}{5143}-Didn't say what?|-Nope. Said he'd only talk to you.
{5306}{5355}You the agent in charge of|the "God's Hand" case?
{5373}{5414}That's right.|Wesley Doyle.
{5470}{5508}That a picture|of
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:02:56:-What's that ambulance doing there?|-I don't know. I'll check it out.
00:03:15:-Evening, sir.|-How's it going, Griff?
00:03:17:I can't complain... and won't.
00:03:19:Is that him?
00:03:21:Yep. Might just be some crackpot but|I figured I should call you anyway.
00:03:24:Did he ask for me by name?
00:03:26:Nope, asked for the agent|in charge of
00:03:28:the "God's Hand" case. Said he had|some important info on it.
00:03:31:-Didn't say what?|-Nope. Said he'd only talk to you.
00:03:41:You the agent in charge of|the "God's Hand" case?
00:03:44:That's right.|Wesley Doyle.
00:03:48:That a picture|of you and your mother, huh?
00:03:51:I'd appreciate it if you wouldn't|take thi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1430}E M P R I S E
{4415}{4513}- Qu'est-ce que cette ambulance fait là ?|- Je n'en sais rien. Je vais me renseigner.
{4898}{4939}- Bonsoir, monsieur.|- Comment ça va, Griff ?
{4943}{4992}Je peux pas me plaindre...|et je ne le veux pas.
{5001}{5027}C'est lui ?
{5040}{5126}Oui. C'est peut-être juste un cinglé, mais|j'ai pensé qu'il valait mieux vous appeler.
{5130}{5171}Il m'a demandé nommément ?
{5180}{5212}Non, il a demandé l'agent qui s'occupe
{5215}{5285}de l'affaire de la "Main de Dieu".|Il a des infos importantes là -dessus.
{5296}{5372}- Il a pas dit quoi ?|- Non. Il ne veut parler qu'Ã vous.
{5542}{5593}Vous êtes l'ag
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,400 --> 00:03:33,300
-Ambulansýn burada ne iþi var?
-Bilmiyorum. Kontrol edeceðim.
2
00:03:49,500 --> 00:03:51,100
-Merhaba, efendim.
-Nasýl gidiyor, Griff?
3
00:03:51,400 --> 00:03:53,400
Söylenmiyorum... ve söylenmeyeceðim.
4
00:03:53,700 --> 00:03:54,800
Bu o mu?
5
00:03:55,400 --> 00:03:58,800
Evet. Bana öyle gelmiþ olabilir ama
yine de sizi çaðýrmam gerektiðini düþündüm.
6
00:03:59,200 --> 00:04:00,800
Beni adýmla mý istedi?
7
00:04:01,300 --> 00:04:02,600
Hayýr, sadece yetkili olan
kiþiyi istedi.
8
00:04:02,700 --> 00:04:05,500
Ãu "Tanrý'nýn E
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,592 --> 00:03:00,504
Wat doet die ziekenwagen daar?
- Ik weet het niet. Ik zal het nagaan.
2
00:03:15,910 --> 00:03:17,834
Goedenavond meneer.
- Hoe gaat het ermee, Griff?
3
00:03:17,710 --> 00:03:19,701
Ik mag niet klagen... en dat zal ik ook niet.
4
00:03:20,031 --> 00:03:21,064
Is dat hem?
5
00:03:21,590 --> 00:03:25,026
Ja. Misschien is het alleen maar een gek,
maar ik dacht dat ik je toch maar beter kon bellen.
6
00:03:25,190 --> 00:03:26,828
Heeft hij mijn naam gevraagd?
7
00:03:27,681 --> 00:03:28,463
Nee, hij vraagt naar de agent belast met...
8
00:03:28,589 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,208 --> 00:03:00,111
-Å ta rade ona ambulantna kola ovdje?
-Pojma nemam. Provjeriti æu.
2
00:03:15,556 --> 00:03:17,158
-Dobro veèer, gospodine.
-Kako ide, Griff?
3
00:03:17,358 --> 00:03:19,293
Ne mogu se požaliti... i neæu.
4
00:03:19,660 --> 00:03:20,661
Jeli to on?
5
00:03:21,228 --> 00:03:24,630
Aha. Možda je samo neki klošar
ali rekoh bolje da vas zovnem za svaki sluèaj.
6
00:03:24,831 --> 00:03:26,432
Tražio me je po imenu?
7
00:03:26,832 --> 00:03:28,066
Ne, pitao je tko je agent
zadužen za
8
00:03:28,233 --> 00:03:30,969
sluèaj "Božja Ruka". Rekao je
d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,208 --> 00:03:00,111
-Å ta rade ona ambulantna kola ovdje?
-Pojma nemam. Provjeriti æu.
2
00:03:15,556 --> 00:03:17,158
-Dobro veèer, gospodine.
-Kako ide, Griff?
3
00:03:17,358 --> 00:03:19,293
Ne mogu se požaliti... i neæu.
4
00:03:19,660 --> 00:03:20,661
Jeli to on?
5
00:03:21,228 --> 00:03:24,630
Aha. Možda je samo neki klošar
ali rekoh bolje da vas zovnem za svaki sluèaj.
6
00:03:24,831 --> 00:03:26,432
Tražio me je po imenu?
7
00:03:26,832 --> 00:03:28,066
Ne, pitao je tko je agent
zadužen za
8
00:03:28,233 --> 00:03:30,969
sluèaj "Božja Ruka". Rekao je
d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,607 --> 00:03:00,520
Wat doet die ziekenwagen daar ?
- Ik weet het niet. Ik zal het nagaan.
2
00:03:15,927 --> 00:03:17,565
- Goede avond meneer.
- Hoe gaat het ermee, Griff ?
3
00:03:17,727 --> 00:03:19,718
Ik mag niet klagen... en dat zal ik ook niet.
4
00:03:20,047 --> 00:03:21,082
Is dat hem ?
5
00:03:21,607 --> 00:03:25,043
Ja. Misschien is het alleen maar een gek
maar ik dacht dat ik je toch maar beter kon bellen.
6
00:03:25,207 --> 00:03:26,845
Heeft hij mijn naam gevraagd ?
7
00:03:27,207 --> 00:03:28,481
Nee, hij vraagt naar de agent belast met
8
00:03:28,607 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Napisy testowane dla rozdzielczo?ci 1024x768.
{400}{500}Materia? dla cel?w edukacyjnych.
{500}{600}Kup oryginaln? wersj? tego filmu.
{1582}{1654}W rolach g??wnych:
{1870}{1942}R?KA BOGA|S?ABO??
{2038}{2110}W pozosta?ych rolach:
{3381}{3453}Muzyka
{3908}{3980}Zdj?cia
{4172}{4244}SIEDZIBA G??WNA FBI|DALLAS, TEKSAS|22:25
{5011}{5057}Co robi ta karetka na zewn?trz?
{5059}{5105}Nie wiem. Sprawdz?.
{5107}{5179}Scenariusz
{5275}{5347}Re?yseria
{5467}{5489}Dobry wiecz?r.
{5491}{5563}Jak leci Griffin?|Nie narzekam. I nie b?d?.
{5586}{5632}To on?
{5634}{5706}Tak. Mo?liwe, ?e ?pun,|ale wola?em do pana zadzwoni?.
{5706}{5778}Pyta? o mn
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,232 --> 00:00:26,232
Ripped by Tarant Velikolepniy
( tarant@mail.ru )
2
00:02:38,464 --> 00:02:42,423
???????? ??-???-'??
??????, ?????
3
00:03:11,784 --> 00:03:15,618
-????? ????? ??? ?? ??????????;
-??? ????. ?? ?? ??????.
4
00:03:31,064 --> 00:03:35,262
?????????. ??? ????? ??
?????????? ??? ?? ?? ?? ????.
5
00:03:35,584 --> 00:03:39,896
'???? ????? ??????? ??????,
???? ???? ?? ?? ??????????.
6
00:03:40,504 --> 00:03:45,783
?????? ??? ???????? ??? ??
''???? ??? ????''. ???? ????????.
7
00:03:46,904 --> 00:03:51,102
-??? ???? ??;
-???? ??? ?? ?? ??? ?' ?????.
8
00:03:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,592 --> 00:03:00,504
Wat doet die ziekenwagen daar?
- Ik weet het niet. Ik zal het nagaan.
2
00:03:15,910 --> 00:03:17,834
Goedenavond meneer.
- Hoe gaat het ermee, Griff?
3
00:03:17,710 --> 00:03:19,701
Ik mag niet klagen... en dat zal ik ook niet.
4
00:03:20,031 --> 00:03:21,064
Is dat hem?
5
00:03:21,590 --> 00:03:25,026
Ja. Misschien is het alleen maar een gek,
maar ik dacht dat ik je toch maar beter kon bellen.
6
00:03:25,190 --> 00:03:26,828
Heeft hij mijn naam gevraagd?
7
00:03:27,681 --> 00:03:28,463
Nee, hij vraagt naar de agent belast met...
8
00:03:28,589 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,592 --> 00:03:00,504
Wat doet die ziekenwagen daar?
- Ik weet het niet. Ik zal het nagaan.
2
00:03:15,910 --> 00:03:17,834
Goedenavond meneer.
- Hoe gaat het ermee, Griff?
3
00:03:17,710 --> 00:03:19,701
Ik mag niet klagen... en dat zal ik ook niet.
4
00:03:20,031 --> 00:03:21,064
Is dat hem?
5
00:03:21,590 --> 00:03:25,026
Ja. Misschien is het alleen maar een gek,
maar ik dacht dat ik je toch maar beter kon bellen.
6
00:03:25,190 --> 00:03:26,828
Heeft hij mijn naam gevraagd?
7
00:03:27,681 --> 00:03:28,463
Nee, hij vraagt naar de agent belast met...
8
00:03:28,589 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Frailty
keywords: frailty, divx, dvl, swedish, motechnet, com, frail,
original filename: 8033-Frailty.DVDRip.DivX-DVL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}Ãversättning av Jagged.
{900}{1000}www.divxsweden.net |-nyaste svenska subtitlarna på nätet.
{1280}{1450}FRAILTY
{3580}{3680}FBI's högkvarter.|Dallas, Texas. Kl. 22:25
{4405}{4503}-Vad gör ambulansen där?|-Jag vet inte. Jag ska se efter.
{4888}{4929}-God kväll, sir.|-Hur är läget, Griff?
{4933}{4983}Jag kan inte klaga...|och ska inte.
{4991}{5018}Ãr det han?
{5030}{5117}Ja. Kanske bara är en knäppskalle,|men jag tyckte det var bäst att ringa dig.
{5121}{5161}Frågade han efter mig personligen?
{5171}{5213}Nej, frågade efter agenten|som har hand om
{5215}{5285}"Guds Hand"-fallet. Sa att han hade|viktig information o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,240 --> 00:03:00,153
-What´s that ambulance doing there?
-I don´t know. I´ll check it out.
2
00:03:15,560 --> 00:03:17,198
-Evening, sir.
-How´s it going, Griff?
3
00:03:17,360 --> 00:03:19,351
I can´t complain... and won´t.
4
00:03:19,680 --> 00:03:20,715
Is that him?
5
00:03:21,240 --> 00:03:24,676
Yep. Might just be some crackpot but
I figured I should call you anyway.
6
00:03:24,840 --> 00:03:26,478
Did he ask for me by name?
7
00:03:26,840 --> 00:03:28,114
Nope, asked for the agent
in charge of
8
00:03:28,240 --> 00:03:31,038
the "God´s Hand"' case. Said he had
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4172}{4258}Kwatera G??wna FBI| Dallas, Texas
{4987}{5034}Co tam robi ta karetka?
{5035}{5094}Sprawdz?.
{5467}{5513}- Dobry wiecz?r.| - Jak idzie?
{5514}{5561}Nie narzekam.
{5562}{5609}To on?
{5610}{5681}Tak. Mo?e to ?wir,| ale wola?em zadzwoni?.
{5682}{5729}Chcia? ze mn? rozmawia??
{5730}{5834}Z agentem od sprawy R?ki Boga.| Wie co? wa?nego.
{5874}{5953}- Co?| - Powie tylko tobie.
{6114}{6185}Prowadzisz spraw? R?ki Boga?
{6186}{6256}Tak. Wesley Doyle.
{6282}{6347}To ty z matk??
{6378}{6449}Prosz? nie dotyka? moich rzeczy.
{6450}{6496}Przepraszam.
{6497}{6544}To z nud?w.
{6545}{6636}Obejrza?em twoje| dyplomy i pochwa?y.
{6641}{6721}N
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,464 --> 00:02:42,423
???????? ??-???-'??
??????, ?????
2
00:03:11,784 --> 00:03:15,618
- ????? ????? ??? ?? ??????????;
- ??? ????. ?? ?? ??????.
3
00:03:31,064 --> 00:03:35,262
?????????. ??? ????? ??
?????????? ??? ?? ?? ?? ????.
4
00:03:35,584 --> 00:03:39,896
'???? ????? ??????? ??????,
???? ???? ?? ?? ??????????.
5
00:03:40,504 --> 00:03:45,783
?????? ??? ???????? ??? ??
'"???? ??? ????'". ???? ????????.
6
00:03:46,904 --> 00:03:51,102
- ??? ???? ??;
- ???? ??? ?? ?? ??? ?' ?????.
7
00:03:56,664 --> 00:04:00,293
????? ?????????
?? '"???? ??? ????'";
8
00:04:03,504 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{4399}{4497}-Ce caut? ambulan?a aici?|-Nu ?tiu. M? duc s? v?d.
{4883}{4924}-Bun? seara, domnule.|-Ce mai faci, Griff?
{4927}{4977}Nu m? pot pl?nge ?i...n-o voi face.
{4986}{5011}El este?
{5025}{5110}Da. Poate s? fie o t?mpenie,|dar m-am g?ndit c? ar fi bine s? te chem.
{5114}{5155}A ?ntrebat de mine dup? nume?
{5166}{5196}Nu a cerut cu agentul care conduce
{5200}{5270}cazul "M?na Domnului". A spus c? are|ni?te infrma?ii importante.
{5280}{5357}-Nu a spus ce?|-Nu. A spus c? va vorbi numai cu tine.
{5526}{5577}e?ti agentul care se ocup?|de cazul "M?na Domnului" ?
{5595}{5639}Da.|Wesley Doyle.
{5698}{5737}Aceasta este o poz? cu tine ?i mama ta?
{5776}{5843}A? aprecia dac? la?i lucru
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,000 --> 00:02:59,917
-Kaj to reševalno vozilo dela tukaj?
-Ne vem. Bom preveril.
2
00:03:15,336 --> 00:03:16,959
-Dober veèer, gospod.
-Kako gre, Griff?
3
00:03:17,100 --> 00:03:19,111
Ne morem se pritoževati...in se tudi ne bom.
4
00:03:19,463 --> 00:03:20,487
Je to on?
5
00:03:21,017 --> 00:03:24,439
Ja. Lahko, da je samo kak èudak,
vendar sem vas vseeno poklical.
6
00:03:24,580 --> 00:03:26,238
Je zahteval ravno mene?
7
00:03:26,626 --> 00:03:27,861
Ne, zahteval je agenta,
ki vodi...
8
00:03:28,003 --> 00:03:30,825
...primer "Božje roke". Rekel je,
da ima pomembne
Feliratok a következőhöz Frailty
keywords: frailty, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 5078-Frailty ( Hebrew - עברית ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{1288}{1432}- ñãå÷ -
{2436}{2568}-÷åøáï ùðé ùì éã-äà ì -
{3073}{3199}éã-äà ì î÷áì òìéå à çøéåú -|- ìøöç ùéùé
{3408}{3486}- éã-äà ì -
{3586}{3632}îèä äà ó.áé.à éé -|- ãà ìà ñ, è÷ññ -
{3635}{3681}- 22:52 -
{4410}{4457}? ìîä äà îáåìðñ äæä ùÃ
{4460}{4508}.à éï ìé îåùâ|.à áãå÷
{4889}{4935}.òøá èåá, à ãåðé|?à &A