Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Fracture Fxg is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Fracture Fxg sorrendben:
Feliratok a következőhöz Fracture Fxg
keywords: fracture, 2007, 1, cd, english, en, eng, fxg,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - English - en - 8ca55b58e4d893592f1413b33cc8c927.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,072 --> 00:02:39,367
The NTSB guys are here
about that bulkhead problem.
2
00:02:39,409 --> 00:02:40,660
OK, thanks.
3
00:03:32,007 --> 00:03:32,967
It's there.
4
00:03:36,387 --> 00:03:38,472
I should run the algorithms,
though, don't you think?
5
00:03:38,514 --> 00:03:40,433
Nope.
6
00:03:40,517 --> 00:03:42,852
You wanna wait for those
spectrometer results?
7
00:03:42,894 --> 00:03:44,020
No.
8
00:04:09,590 --> 00:04:10,549
Hi.
9
00:04:10,591 --> 00:04:11,550
Hey.
10
00:04:13,927 --> 00:04:16,139
What about dinner, tonight?
11
00:04:16,180 --> 00:04:19,475
Feliratok a következőhöz Fracture Fxg
keywords: fracture, 2007, 1, cd, english, en, eng, fxg,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - English - en - 20f15020c00d1af4601e46abf89bf346.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,227 --> 00:02:38,521
The NTSB guys are here
about that bulkhead problem.
2
00:02:38,563 --> 00:02:39,814
OK, thanks.
3
00:03:31,153 --> 00:03:32,112
It's there.
4
00:03:35,532 --> 00:03:37,617
I should run the algorithms,
though, don't you think?
5
00:03:37,659 --> 00:03:39,577
Nope.
6
00:03:39,661 --> 00:03:41,996
You wanna wait for those
spectrometer results?
7
00:03:42,038 --> 00:03:43,164
No.
8
00:04:08,729 --> 00:04:09,688
Hi.
9
00:04:09,730 --> 00:04:10,689
Hey.
10
00:04:13,066 --> 00:04:15,277
What about dinner, tonight?
11
00:04:15,318 --> 00:04:18,613
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,800 --> 00:01:25,600
P U K O T I N A
2
00:02:35,227 --> 00:02:38,221
Momci iz Dr?avne komisije za
bezbednost saobra?aja su ovde...
3
00:02:38,263 --> 00:02:40,214
zbog problema sa sigurnosnim
pregradama. -U redu, hvala.
4
00:03:31,153 --> 00:03:32,112
Tamo je.
5
00:03:35,532 --> 00:03:39,500
Zar ne misli? da bi trebao
ipak da uradim algoritme? -Ne.
6
00:03:39,661 --> 00:03:43,100
Ho?e? li da sa?eka?
rezultate spektrometra? -Ne.
7
00:04:08,729 --> 00:04:09,688
Zdravo.
8
00:04:09,730 --> 00:04:10,689
Hej.
9
00:04:13,066 --> 00:04:15,277
?ta ka?e? na ve?eru,
ve?eras?
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{3836}FRACTURE|?????/ ????????? ?????? - ????????|ksa7070@hotmail.com
{3906}{3988}??? NTSB ???? ???|???? ????? ??? ??????
{3989}{4021}????? ? ?????
{5304}{5328}??? ????
{5414}{5465}??? ?? ???? ???? ???? ??????|??? ????? ??? ?
{5466}{5515}??
{5516}{5574}?? ???? ?????? ???|????? ????? ?????
{5575}{5603}??
{6243}{6267}??????
{6268}{6292}??????
{6352}{6407}???? ?? ?????? ? ??????
{6408}{6490}?? ? ??? ????? ??????000
{6491}{6558}?? ?? ?????? ??????
{6559}{6583}?????
{6672}{6739}???? ?? ?????? ??? 000
{6740}{6780}????.????
{6828}{6913}??? ????? ???? ?? ??? ??? ??????
{6994}{7075}??? ???? ???
{7076}{7122}???. ????
{7898}{7921}??? ???
Feliratok a következőhöz Fracture Fxg
keywords: the, heartbreak, kid, 2007, 1, cd, romanian, ro, eng, fxg,
original filename: The Heartbreak Kid - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 080f23aa30e17ae6ad240737010edb12.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,060 --> 00:00:26,235
Traducerea ?i adaptarea: Mr_Koko--Sincro amedeus
2
00:01:00,477 --> 00:01:02,771
Ce se mai ?nt?mpl? nou ?n via?a ta, Eddie?
Ceva interesant?
3
00:01:03,272 --> 00:01:07,901
P?i, au venit noi modele Nike la magazin.
Foarte mi?to.
4
00:01:07,985 --> 00:01:09,653
Las?-m? atunci s? ?ntreb din nou.
5
00:01:09,695 --> 00:01:11,822
Ai pus m?na pe vreo femeie?
6
00:01:12,781 --> 00:01:14,783
Nu, tat?.
N-am pus m?na pe nicio femeie.
7
00:01:14,783 --> 00:01:16,743
Serios acuma...
8
00:01:16,869 --> 00:01:20,330
Pe bune, tat?. N-am chef,
momentan ies cu c?te cin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,417 --> 00:00:55,875
2
00:00:55,910 --> 00:01:01,710
FRACTURE
3
00:02:08,088 --> 00:02:10,634
The one of NTSB has just arrived
due to the problem of the notebook.
4
00:02:11,548 --> 00:02:12,848
Good, thank you.
5
00:03:06,411 --> 00:03:07,507
Here this.
6
00:03:10,886 --> 00:03:12,714
You should give rest
to the algorithms, not?
7
00:03:12,990 --> 00:03:14,060
No.
8
00:03:14,890 --> 00:03:16,808
We waited for the results
of the spectrometer?
9
00:03:17,162 --> 00:03:18,399
No.
10
00:03:45,747 --> 00:03:47,047
Hello.
11
00:03:50,613 --> 00:03:51,813
Do you w
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,994 --> 00:01:43,884
RUPTURA
2
00:02:48,295 --> 00:02:54,294
Traducerea ºi adaptarea: alin022
nicolae.alin@gmail.com
3
00:02:56,296 --> 00:02:58,148
Au venit cei de la Administraþia
Siguranþei Mijloacelor de Transport
4
00:02:58,149 --> 00:02:59,732
în legãturã cu fisurã aia la carlingã.
5
00:02:59,766 --> 00:03:01,097
Bine, mulþumesc.
6
00:03:54,621 --> 00:03:55,610
E acolo.
7
00:03:59,192 --> 00:04:01,353
Totuºi ar trebui sã verific
conform procedurii, nu crezi?
8
00:04:01,394 --> 00:04:03,419
Nu.
9
00:04:03,463 --> 00:04:05,897
Vrei sã aºtepþi
rezulta
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,957 --> 00:00:16,735
Z odposlechu p?elo?ila
...::: Teresita :::...
2
00:00:19,051 --> 00:00:29,837
P?e?asoval - Ferry
3
00:01:25,632 --> 00:01:29,503
Okam?ik zlomu
4
00:02:40,365 --> 00:02:42,829
V NTSB u? p?i?li na ten probl?m.
5
00:02:43,713 --> 00:02:44,971
Dob?e, d?ky.
6
00:03:36,800 --> 00:03:37,861
Tady.
7
00:03:41,130 --> 00:03:42,899
Nem?l bych projet zbytek algoritm?, Tede?
8
00:03:43,166 --> 00:03:44,202
Ne.
9
00:03:45,005 --> 00:03:46,861
Chce? po?kat na v?sledky spektrometru?
10
00:03:47,203 --> 00:03:48,400
Ne.
11
00:04:14,863 --> 00:04:16,121
- Ah
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,700 --> 00:00:46,000
<i>New York,</i>
<i>February 16, 1959</i>
2
00:00:52,800 --> 00:00:55,700
Hurry! She collapsed 10 minutes ago.
3
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
The ambulance is on its way.
4
00:01:57,600 --> 00:02:00,800
<i>Saint Theresa, dear God,</i>
<i>do not forsake me</i>...
5
00:02:01,000 --> 00:02:06,300
<i>...give me strength. I want to live.</i>
<i>Restore me to life.</i>
6
00:02:09,700 --> 00:02:14,200
Paris, Belleville, 1918
7
00:02:28,900 --> 00:02:32,000
Why are you crying?
-Get the hell out of here, scum!
8
00:02:36,200 --> 00:02:41,500
<i>I'm so lonely a
Feliratok a következőhöz Fracture Fxg
keywords: the, man, from, earth, 2007, 1, cd, greek, gr, domino, fxg, tmfe,
original filename: The Man from Earth - 2007 - 1CD - Greek - gr - 380b617b4da9842daf6bfade6d7c98ff.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,343 --> 00:00:07,688
?????????, ?????????: Darkskythe
darkskythe@hotmail.com
2
00:00:42,701 --> 00:00:45,033
?, ????.
3
00:00:45,033 --> 00:00:47,033
?? ?????? ?????, ?;
4
00:00:47,033 --> 00:00:48,767
????????.
5
00:00:48,767 --> 00:00:50,067
?????????? ???????;
6
00:00:50,067 --> 00:00:51,167
??????.
7
00:00:54,901 --> 00:00:56,634
?? ?????? ?? ??? ????...
8
00:00:56,634 --> 00:00:59,033
?? ??? ???? ???? ??? ????;
9
00:00:59,033 --> 00:01:00,400
??? ?'??????? ??
??????????????.
10
00:01:00,400 --> 00:01:03,767
????? ????? ? ?????? ?????
??? ?????, ????.
11
0
Feliratok a következőhöz Fracture Fxg
keywords: fracture, 2007, 1, cd, greek, gr, eng, axxo,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - Greek - gr - 0e4fd14fabebf54856bebaf792d0b579.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,841 --> 00:01:36,638
Fracture
2
00:01:45,355 --> 00:01:55,365
????????? Mikeb.
???????????? ??? aXXo by ******LeleBw******
3
00:02:43,038 --> 00:02:45,582
????? ?? ????? ??? ?? NTSB ???
?? ???????? ?? ?? notebook.
4
00:02:46,500 --> 00:02:47,793
?????, ?????????.
5
00:03:41,346 --> 00:03:42,431
???? ???.
6
00:03:45,809 --> 00:03:47,644
?????? ?? ???????????
???? ???????????, ????;
7
00:03:47,936 --> 00:03:48,979
???.
8
00:03:49,813 --> 00:03:51,732
??????????? ?? ???????????? ???
?????????????;
9
00:03:52,107 --> 00:03:53,317
???.
10
00:04:20,677 --> 00:04:21,970
?
Feliratok a következőhöz Fracture Fxg
keywords: fracture, 2007, 1, cd, english, en, eng, fxm,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - English - en - 156c6721041a26e88a99ffb5289902aa.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
The NTSB guys are here
about that bulkhead problem.
2
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
OK, thanks.
3
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
It's there.
4
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
I should run the algorithms,
though, don't you think?
5
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
Nope.
6
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
You wanna wait for those
spectrometer results?
7
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
No.
8
00:04:20,393 --> 00:04:21,382
Hi.
9
00:04:21,427 --> 00:04:22,416
Hey.
10
00:04:24,931 --> 00:04:27,229
What about dinner, tonight?
11
00:04:27,267 --> 00:04:30,703
Feliratok a következőhöz Fracture Fxg
keywords: fracture, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - Finnish - fi - fcb3d587a031c128868281de7efb4067.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,659 --> 00:00:45,713
Suomennos:bubsmen 01.09.2007.
2
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
NTSB:s?n miehet ovat t??ll?
sen tukisein?n ongelman takia.
3
00:02:46,366 --> 00:02:48,397
Kiitos.
4
00:03:41,221 --> 00:03:43,310
Siell?.
5
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
Minun pit?isi juosta algoritmit,
vaikka, ajattelitko niin?
6
00:03:47,994 --> 00:03:50,020
En.
7
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
Halusitko odottaa niit?
spectrometri tuloksia?
8
00:03:52,532 --> 00:03:54,592
En.
9
00:04:20,393 --> 00:04:22,482
- Hei!
- Hei!
10
00:04:24,931 --> 00:04:27,229
Miten olisi p?iv?llinen t?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,628 --> 00:02:46,387
De mensen van de NTSB zijn hier
over dat 'woolcat' probleem.
2
00:02:46,388 --> 00:02:48,138
Ok?, bedankt.
3
00:03:41,451 --> 00:03:43,201
Daar.
4
00:03:45,926 --> 00:03:49,639
Ik moet de algoritmen doorrekenen,
denk je niet?
5
00:03:49,930 --> 00:03:53,406
Wil je de spectrometer resultaten afwachten?
6
00:04:20,787 --> 00:04:22,537
Hallo.
7
00:04:25,653 --> 00:04:28,339
Zullen we uit eten gaan, vanavond?
8
00:04:29,487 --> 00:04:33,373
Als we uit eten gaan,
komen we misschien nooit terug.
9
00:04:33,374 --> 00:04:35,124
Ok?.
10
00:04:38,095 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,041 --> 00:00:58,421
Er was eens een magisch
koninkrijk, genaamd Andalasia...
2
00:00:58,546 --> 00:01:02,508
waar een boze koningin woonde,
ego?stisch en wreed.
3
00:01:02,633 --> 00:01:07,430
Ze was bang dat haar stiefzoon
op een mooie dag zou trouwen...
4
00:01:07,555 --> 00:01:10,516
waardoor zij de troon
zou verliezen.
5
00:01:10,641 --> 00:01:13,478
Daarom deed ze al het mogelijke
om te voorkomen...
6
00:01:13,603 --> 00:01:18,066
dat de prins dat ene bijzondere
meisje zou ontmoeten...
7
00:01:18,191 --> 00:01:22,487
met wie hij de ware liefdeskus
zou uitwisselen.
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,896 --> 00:01:30,332
Törés
2
00:01:32,333 --> 00:01:32,489
F
3
00:01:32,489 --> 00:01:32,645
Fo
4
00:01:32,645 --> 00:01:32,801
For
5
00:01:32,801 --> 00:01:32,957
Ford
6
00:01:32,957 --> 00:01:33,113
FordÃ
7
00:01:33,113 --> 00:01:33,269
FordÃt
8
00:01:33,269 --> 00:01:33,425
FordÃtá
9
00:01:33,425 --> 00:01:33,581
FordÃtás
10
00:01:33,581 --> 00:01:33,737
FordÃtás:
11
00:01:33,737 --> 00:01:33,893
FordÃtás:
F
12
00:01:33,893 --> 00:01:34,049
FordÃtás:
Fe
13
00:01:34,049 --> 00:01:34,205
FordÃtás:
Fer
14
00:01:34,205 --> 00:01:3
Feliratok a következőhöz Fracture Fxg
keywords: superbad, 2007, 1, cd, arabic, ar, unrated, editon, eng, fxg,
original filename: Superbad - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 83718dff41237f44ca739979287b8ccd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:5,009 --> 00:01:30,976
????? : ????? ?????????
Eqla3's Translation Group
2
00:01:51,177 --> 00:01:53,202
??? ??? ?? ??? ?? ????????
????? ???????
3
00:01:53,413 --> 00:01:56,314
?????? ??? ???? ?? ???? ?????? ???
4
00:01:56,516 --> 00:01:59,542
.???? ??????? ???????
?? ??????? ????? ?????? ??????? ?
5
00:01:59,752 --> 00:02:01,515
<i>???? ?????? ??????
</i>
6
00:02:01,721 --> 00:02:05,020
<i>????? ????? ???? ?????? ?? ??????
?? ??????? ??? ?????? ?? ????? ?????</i>
7
00:02:05,225 --> 00:02:06,988
?? ??????? ????? ?? ???????
8
00:02:07,193 --> 00:02:08,455
???
Feliratok a következőhöz Fracture Fxg
keywords: mr, woodcock, 2007, 1, cd, polish, pl, eng, fxg,
original filename: Mr. Woodcock - 2007 - 1CD - Polish - pl - 8041449b4d707da50ab7a58af78e1b13.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{219}{326}<<T?umaczenie ze s?uchu: bakman>>|rlbaczko@poczta. onet. pl
{330}{409}<<Korekta: Sabat1970>>
{453}{566}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{598}{667}Synchro: Preston
{913}{975}PAN WOODCOCK
{2123}{2184}Co to jest?
{2397}{2497}Niez?y chwyt, Nedderman.|Zr?b sobie rundk?.
{2522}{2620}Sama pi?ka do koszyk?wki to tylko|okr?g?y worek wype?niony powietrzem.
{2624}{2656}Tak jak wielu z was...
{2660}{2753}Ale w r?kach kogo? odpowiednio|wyszkolonego i do?wiadczonego,
{2757}{2816}ta pi?ka mo?e zdzia?a? wiele.
{2820}{2866}Oates, st?d s?ysz? jak ?wistasz.
{2870}{2944}Zr?b sobie rundk?.|Zgub astm?.
{2948}{3046}Aby przetrwa? na zewn?t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,922 --> 00:02:46,687
De mensen van de NTSB zijn hier
over dat 'woolcat' probleem.
2
00:02:46,688 --> 00:02:48,441
Oké, bedankt.
3
00:03:41,846 --> 00:03:43,599
Daar.
4
00:03:46,329 --> 00:03:50,048
Ik moet de algoritmen doorrekenen,
denk je niet?
5
00:03:50,340 --> 00:03:53,822
Wil je de spectrometer resultaten afwachten?
6
00:04:21,250 --> 00:04:23,003
Hallo.
7
00:04:26,124 --> 00:04:28,815
Zullen we uit eten gaan, vanavond?
8
00:04:29,965 --> 00:04:33,857
Als we uit eten gaan,
komen we misschien nooit terug.
9
00:04:33,858 --> 00:04:35,611
Oké.
10
00:04:38,587
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,218 --> 00:00:29,955
GELUKKIG ZIJN IN EEN
BOS ZONDER PADEN.
2
00:00:30,055 --> 00:00:33,183
ER IS VREUGDE OP DE EENZAME KUST.
3
00:00:33,291 --> 00:00:36,351
WAAR ER MENSEN ZIJN
IS ER GEZELSCHAP.
4
00:00:36,394 --> 00:00:39,264
DICHTBIJ ZEE, BIJ DE
MELODIE VAN DE GOLVEN.
5
00:00:39,364 --> 00:00:43,425
IK HOU VAN MENSEN, MAAR NOG
MEER VAN DE NATUUR.
6
00:00:47,539 --> 00:00:52,038
<i>Mam?
Mam? Help me.</i>
7
00:00:55,146 --> 00:00:59,150
Wat is er?
- Ik droomde niet. Ik verbeeldde het me niet.
8
00:00:59,250 --> 00:01:02,650
Ik heb hem gehoord,
ik heb Chris gehoord.
Feliratok a következőhöz Fracture Fxg
keywords: fracture, 2007, 1, cd, hungarian, hu, tores, pal, sr,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 538d7ffc8df45a963cb0042b8aa8bb41.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,320 --> 00:01:11,632
<i>f?szerepben:</i>
2
00:01:21,720 --> 00:01:25,793
T?R?S
3
00:01:29,080 --> 00:01:32,470
<i>tov?bbi szerepekben:</i>
4
00:02:35,440 --> 00:02:38,716
Itt vannak a rep?l?sbiztons?gi
szak?rt?k.
5
00:02:38,800 --> 00:02:39,869
Rendben.
6
00:02:42,760 --> 00:02:46,719
<i>zene:</i>
7
00:03:11,360 --> 00:03:14,875
<i>f?nyk?pezte:</i>
8
00:03:31,720 --> 00:03:32,596
Itt van.
9
00:03:36,000 --> 00:03:37,797
?t k?ne futtatnunk az
algoritmust, nem?
10
00:03:37,880 --> 00:03:38,949
Nem.
11
00:03:40,000 --> 00:03:42,116
Megv?rja a spektrom?teres
vizs
Feliratok a következőhöz Fracture Fxg
keywords: fracture, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ts, 2, th,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e7f1943e8e5fcf2203a84fd1852fed73.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,100 --> 00:00:45,000
2
00:00:45,201 --> 00:00:50,001
3
00:00:51,447 --> 00:00:56,033
Um Crime de Mestre
4
00:02:07,485 --> 00:02:10,997
Os caras da NTS est?o aqui.
? sobre o problema no anteparo.
5
00:02:10,998 --> 00:02:12,929
Est? bem.
6
00:03:06,136 --> 00:03:07,916
A?.
7
00:03:10,426 --> 00:03:12,740
Devia ter trazido
os algoritmos, n??
8
00:03:12,741 --> 00:03:14,031
N?o.
9
00:03:14,665 --> 00:03:17,066
N?o quer esperar os
resultados dos espectr?metro?
10
00:03:17,067 --> 00:03:18,582
N?o.
11
00:03:50,213 --> 00:03:52,478
Que tal um jantar esta noite?
Feliratok a következőhöz Fracture Fxg
keywords: superbad, 2007, 1, cd, english, en, unrated, editon, eng, fxg,
original filename: Superbad - 2007 - 1CD - English - en - 432cd48771925f409ca5077d06d36226.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,009 --> 00:01:50,976
Yo.
2
00:01:51,177 --> 00:01:53,202
Hey, I Was doing some research
for next year...
3
00:01:53,413 --> 00:01:56,314
...and I think I figured out
Which Website I Wanna subscribe to.
4
00:01:56,516 --> 00:01:59,542
- The Vag-tastic Voyage.
- Which one is the Vag-tastic Voyage?
5
00:01:59,752 --> 00:02:01,515
<i>The Vag-tastic Voyage
is the one where...</i>
6
00:02:01,721 --> 00:02:05,020
<i>... they find random girls on the street,
and they invite them into a van...</i>
7
00:02:05,225 --> 00:02:06,988
...and then they bang them
in the van.
8
00:02:07,19
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,588 --> 00:02:11,347
De mensen van de NTSB zijn hier
over dat 'woolcat' probleem.
2
00:02:11,348 --> 00:02:13,098
Oké, bedankt.
3
00:03:06,411 --> 00:03:08,161
Daar.
4
00:03:10,886 --> 00:03:14,599
Ik moet de algoritmen doorrekenen,
denk je niet?
5
00:03:14,890 --> 00:03:18,366
Wil je de spectrometer resultaten afwachten?
6
00:03:45,747 --> 00:03:47,497
Hallo.
7
00:03:50,613 --> 00:03:53,299
Zullen we uit eten gaan, vanavond?
8
00:03:54,447 --> 00:03:58,333
Als we uit eten gaan,
komen we misschien nooit terug.
9
00:03:58,334 --> 00:04:00,084
Oké.
10
00:04:03,055
Feliratok a következőhöz Fracture Fxg
keywords: fracture, 2007, 1, cd, polish, pl, ts, 2, th,
original filename: Fracture - 2007 - 1CD - Polish - pl - 05620dacdf7ef3da203ed1a76b2c222b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}23.976
{1275}{1380}FRACTURE
{3188}{3271}NTS chce z panem rozmawia?|o tym problemie z ???.
{3275}{3323}Dobrze. Dzi?kuj?.
{4652}{4698}Prosz?.
{4760}{4816}Powinni?my chyba jeszcze|sprawdzi? algorytmy.
{4820}{4850}Nie.
{4867}{4923}Nie zaczeka pan na|wyniki ze spektrometru?
{4927}{4965}Nie.
{5755}{5813}Mo?e zjemy razem obiad?
{5855}{5938}P?jdziemy na obiad,|z kt?rego mo?emy nie wr?ci?.
{6073}{6130}Chc? si? budzi? obok ciebie,
{6140}{6200}pani Smith.
{6250}{6325}Chcia?bym chocia? zobaczy?,|gdzie mieszkasz.
{6409}{6480}Mieszkam
Feliratok a következőhöz Fracture Fxg
keywords: interview, 2007, 1, cd, english, en, eng, fxg,
original filename: Interview - 2007 - 1CD - English - en - edfab116eedf99cbcdc93e051f186d93.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,176 --> 00:00:46,372
I'm not just saying this
'cause you're my brother.
2
00:00:46,477 --> 00:00:47,985
Or even DC.
3
00:00:48,090 --> 00:00:49,665
I'm telling you Robert.
4
00:00:49,770 --> 00:00:52,046
These cowboys are going down.
5
00:00:52,151 --> 00:00:54,324
But do I get to cover Washington?
6
00:00:54,428 --> 00:00:56,043
No.
7
00:00:56,148 --> 00:00:58,267
I have the unique privilege...
8
00:00:58,330 --> 00:01:01,526
...of interviewing Katya.
9
00:01:04,255 --> 00:01:06,340
Do you know who she is?
10
00:01:07,339 --> 00:01:12,094
I mean she's more famous f
Feliratok a következőhöz Fracture Fxg
keywords: resident, evil:, extinction, 2007, 1, cd, polish, pl, evil, eng, fxg,
original filename: Resident Evil: Extinction - 2007 - 1CD - Polish - pl - e4bba68182607f81307ec33600f28cd7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{249}Synchro do wersji:|Resident.Evil.Extinction.DVDSCR.XviD-ESPiSE|by falcon1984
{250}{399}/T?umaczenie:|mhkmf
{400}{499}/Korekta:|Highlander
{7360}{7435}Pobierzcie pr?bk? krwi...
{7436}{7475}i pozb?d?cie si? jej.
{7475}{7536}Tak jest.
{9878}{9918}RESIDENT EVIL
{9919}{9977}ZAG?ADA
{10097}{10184}/Korporacja Umbrella s?dzi?a,|/?e opanowa?a wirusa.
{10185}{10215}/Mylili si?.
{10216}{10267}/Raccoon City by?o pocz?tkiem.
{10268}{10363}/W ci?gu kilku tygodni Wirus-T|/opanowa? ca?e Stany Zjednoczone.
{10364}{10414}/W ci?gu kilku
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,292 --> 00:00:51,792
Qsubs úåøâà ò"é òîéú é÷éø îöååú
îöååú ôåùì PUSEL -å
2
00:00:51,793 --> 00:00:57,793
ñåðëøï ìâéøñä æå òì éãé
Qsubs òîéú é÷éø îöååú
3
00:01:12,374 --> 00:01:14,867
à ðúåðé äåô÷éðñ
4
00:01:20,413 --> 00:01:22,992
øéà ï âåæìéï
5
00:01:26,731 --> 00:01:30,754
- òãåú ùáåøä -
6
00:02:42,972 --> 00:02:44,683
à ðùé äîðäì äà øöé ìáèéçåú
.áúçáåøä ðîöà éà ôä
7
00:02:44,684 --> 00:02:46,354
.á÷ùø ìáòéä òà äîçéöä
8
00:02:46,389
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,267 --> 00:00:23,065
Vroeger was het makkelijker.
2
00:00:23,100 --> 00:00:26,332
Toen wist je precies wat het
was om een man te zijn.
3
00:00:26,367 --> 00:00:28,933
Je kwam op voor dingen die verkeerd waren.
4
00:00:28,968 --> 00:00:31,484
Je had het recht om dat te doen.
5
00:00:31,519 --> 00:00:34,000
Er werd van je verwacht iets te doen.
6
00:00:34,035 --> 00:00:35,399
De manier waarop je leefde,
7
00:00:35,434 --> 00:00:36,999
de training die je van jezelf eiste,
8
00:00:37,034 --> 00:00:40,401
die je voorbereidde
op onvermijdelijke confrontaties,
9
00:00:40,436 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,160 --> 00:02:38,789
Die lui van de luchtvaartdienst zijn er.
2
00:02:39,000 --> 00:02:40,479
Dank je.
3
00:03:31,560 --> 00:03:32,549
Daar.
4
00:03:36,040 --> 00:03:38,918
Moet ik er wat rekenwerk op loslaten?
- Nee.
5
00:03:40,000 --> 00:03:43,276
Wilt u wachten op de meetresultaten?
- Nee.
6
00:04:13,920 --> 00:04:16,150
Zullen we gaan eten vanavond?
7
00:04:18,040 --> 00:04:20,998
Als we dat doen, komen we
wellicht nooit meer terug.
8
00:04:26,280 --> 00:04:28,635
Ik wil naast je wakker worden...
9
00:04:29,040 --> 00:04:30,359
...Mrs Smith.
10
00:04:32,960 -->
Feliratok a következőhöz Fracture Fxg
keywords: shrek, the, third, 2007, 1, cd, czech, cs, eng, fxg,
original filename: Shrek the Third - 2007 - 1CD - Czech - cs - f630e88cc4d24b5602ee1298b36d97fb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,960 --> 00:00:27,960
Titulky a ?asov?n? z odposlechu vytvo?il:
2
00:00:27,960 --> 00:00:28,760
K
3
00:00:28,760 --> 00:00:29,560
Ki
4
00:00:29,560 --> 00:00:30,360
Kil
5
00:00:30,360 --> 00:00:31,160
Kill
6
00:00:31,160 --> 00:00:31,960
Kille
7
00:00:31,960 --> 00:00:32,760
Killer
8
00:00:32,760 --> 00:00:33,560
Killer2
9
00:00:33,560 --> 00:00:35,960
Killer22
10
00:00:37,960 --> 00:00:39,960
?prava ?asov?n? M@rty... D?ky ;)
11
00:00:39,960 --> 00:00:48,960
Jo a vyhrazuji si pr?vo nemazat m?j nick!
12
00:00:54,640 --> 00:00:58,960
Jedem Chauncy, do nejvy???
Feliratok a következőhöz Fracture Fxg
keywords: war, inc, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, eng, fxg,
original filename: 54669-War,_Inc__(2008)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
648x352 - 23,976 fps
153472 frames (1:46:41.06)
video - Xvid MPEG-4 codec (DX50) - 796kbps
sound - Fraunhofer IIS MPEG Layer-3 Codec - 112 kbps
2
00:00:25,504 --> 00:00:27,840
<i>?n secolul 21, marile corpora?ii
vor prelua puterea,</i>
3
00:00:27,965 --> 00:00:30,968
<i>vor lua locul na?iunilor ca adev?rate
fondatoare ale istoriei,</i>
4
00:00:31,260 --> 00:00:35,973
<i>vor aduna puternice armate private
pentru a le face pe plac.</i>
5
00:00:38,809 --> 00:00:43,356
<i>Dar ?n situa?ii delicate, vor s? rezolve
problemele ?ntr-o singur? zi...</i>
6
00:00:50,830 --> 00:00:53,745
<i>Fii un om solitar.</i>
7
00:01:00,081 --> 00:
Feliratok a következőhöz Fracture Fxg
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, czech, cs, eng, fxg,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Czech - cs - fa980714174e4ac9b52817a8a923b344.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,203 --> 00:00:49,283
A? vl?dne m?r
mezi v?emi my?mi a ko?kami.
2
00:01:03,363 --> 00:01:05,323
N?VRAT MY??HO HRDINY
Ud?lal v?e pro z?chranu ko?ky
3
00:01:08,123 --> 00:01:10,683
Nazdar, r?d v?s vid?m. D?k, ?e jste p?i?li.
4
00:01:19,083 --> 00:01:22,003
<i>Itchy... Itchy...</i>
5
00:01:23,603 --> 00:01:24,563
J? TO PR?SKNU
6
00:01:37,282 --> 00:01:38,243
JADERN? ?TOK
7
00:01:38,443 --> 00:01:40,243
PRVN? ?DER
ODVETA
8
00:01:40,443 --> 00:01:41,644
"N?HODN?" ODP?LEN?
9
00:02:00,483 --> 00:02:01,683
Nuda!
10
00:02:01,883 --> 00:02:03,882
Tati, nevid?me na pl?tno.
Feliratok a következőhöz Fracture Fxg
keywords: dan, in, real, life, 2007, 2, 3, 9, fps, eng, fxg,
original filename: 54337-Dan_in_Real_Life_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1735}{1813}?n regul?.
{2804}{2837}- Bun?.|- Bun?.
{2838}{2891}- Sunt ai t?i?|- Tat?...
{2893}{2933}Nici nu credeam.
{3225}{3282}Bun?.
{3284}{3345}Vroiam s? fac asta pentru tine|mai t?rziu.
{3347}{3416}Nu mai e nevoie.
{3417}{3506}- E?ti bine? ?i-e foame?|- Da.
{3508}{3533}- Cereale?|- Bine.
{3535}{3567}?n regul?.
{3569}{3641}- Deci... planul.|- Planul.
{3643}{3690}Tata o s? ne dezv?luie planul.
{3692}{3770}O s? iau ma?ina, apoi v? iau pe voi|de la ?coal?
{3772}{3880}?i plec?m... direct acolo.
{3882}{3951}- Sun? bine.|- Ba nu sun? bine.
{3953}{4007}- De ce?|- P?i, nu ne zici tu mereu
{4009}{4070}s? nu lipsim de la ?coal??|Acum ne obligi s? lipsim.
{4072}{4129}Ar trebui s? ne
Feliratok a következőhöz Fracture Fxg
keywords: death, note, the, movie, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, jap, fxg,
original filename: 53093-Death_Note_The_Movie_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:10,240 --> 00:01:05,919
Traducerea: Seulescu Andrei
andrew_seul@yahoo.com
Rearanjarea: Z?uNu?tiu
2
00:01:05,920 --> 00:01:09,119
Principalul suspect al jafului se nume?te Yuza, dac? ?l vede?i v? rug?m s? suna?i la 110.
3
00:01:09,120 --> 00:01:09,639
Yuza...
4
00:01:09,640 --> 00:01:11,319
M? calci pe nervi !
5
00:01:11,320 --> 00:01:12,439
Stai, Yuza !
6
00:01:12,440 --> 00:01:15,020
Nu fugi !
7
00:01:15,320 --> 00:01:16,439
Nu, ajutor !
8
00:01:16,440 --> 00:01:17,839
Opre?te-te, Yuza !
9
00:01:17,840 --> 00:01:18,719
Las-o ?n pace !
10
00:01:18,720 --> 00:01:19,919
Ai grij?, o voi ucide.
11
00:01:19,920 --> 00:01:23,380
N-ai cu
Feliratok a következőhöz Fracture Fxg
keywords: hero, wanted, 2007, 2, 3, 9, fps, 2008, eng, fxg,
original filename: 52142-Hero_Wanted_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{738}{810}<b>Se caut? erou</b>
{2007}{2056}Am luat-o.
{2818}{2875}E p?zit?, ai grij?.
{3260}{3291}Afar?.
{3649}{3701}Doar ?nc? una...
{3818}{3898}E timpul s? te duci acas?, prietene.
{3966}{4070}E?ti aici de peste 2 ore ?i ai|comandat doar un pahar.
{4077}{4170}Am clien?i care pl?tesc|?i caut? unde s? stea.
{4385}{4440}O b?utur?|e tot am nevoie.
{4534}{4603}Sunt genul de om cu resurse.
{4621}{4686}Ajunge, pleac? naiba de aici.
{4725}{4817}Du-te ?i pl?nge-?i de|mil? ?n alt? parte, da?
{4944}{4989}Dumnezeule!
{4993}{5025}Rahat!
{5116}{5144}Ce?
{5161}{5190}Ce?!
{5209}{5258}??i rup curu, asta e.
{5278}{5332}Atunci, hai!
{5590}{5670}Mi-a? fi dorit|s? nu ?ncepem de aici.
{5670}{
Feliratok a következőhöz Fracture Fxg
keywords: the, assassination, of, jesse, james, 2007, eng, fxg,
original filename: 127525_The%2BAssassination%2Bof%2BJesse%2BJames%2Bby%2Bthe%2BCoward%2BRobert%2BFord.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,205 --> 00:01:25,002
<i>He was growing into middle age...</i>
2
00:01:25,174 --> 00:01:28,701
<i>...and was living then in a bungalow</i>
<i>on Woodland Avenue.</i>
3
00:01:30,613 --> 00:01:32,808
<i>He installed himself in a rocking chair...</i>
4
00:01:32,982 --> 00:01:35,041
<i>...and smoked a cigar down</i>
<i>in the evenings...</i>
5
00:01:35,217 --> 00:01:38,118
<i>...as his wife wiped her pink hands</i>
<i>on an apron...</i>
6
00:01:38,287 --> 00:01:41,484
<i>...and reported happily</i>
<i>on their two children.</i>
7
00:01:47,430 --> 00:01:48,988
<i>His children knew hi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,040 --> 00:00:44,558
# Holdin' hands at midnight
'neath a starry sky #
2
00:00:45,520 --> 00:00:47,636
# Nice work if you can get it #
3
00:00:47,720 --> 00:00:50,598
# And you can get it
if you try #
4
00:00:51,640 --> 00:00:57,192
# Strollin' with that one girl,
sighin' sigh after sigh #
5
00:00:57,280 --> 00:00:59,999
# Nice work if you can get it #
6
00:01:00,080 --> 00:01:03,755
# And you can get it
if you try #
7
00:01:03,840 --> 00:01:09,756
# Just imagine someone
waitin' at the cottage door #
8
00:01:09,840 --> 00:01:11,751
# Where two hearts become one #
9
00