Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Four Sided Triangle is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Four Sided Triangle sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,440 --> 00:01:01,440
Me ama, no me ama.
2
00:01:08,200 --> 00:01:11,320
¿Qué saben las flores sobre el amor?
3
00:01:14,640 --> 00:01:17,560
Hola, forúnculos y demonios...
4
00:01:17,680 --> 00:01:21,160
...pónganse a tono para el escabroso
cuento de esta noche...
5
00:01:21,520 --> 00:01:25,680
...una historia de amor y morbosa
lujuria en el medio de la nada.
6
00:01:27,560 --> 00:01:31,120
Les aseguro que excitará
a los más morbosos...
7
00:01:31,200 --> 00:01:34,120
...hasta jadear.
8
00:01:35,120 --> 00:01:37,080
Un cuento que yo llamo...
9
00:01:37,640 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Din episoadele anterioare
în Jericho...
2
00:00:02,170 --> 00:00:04,690
Jake Green.
Ce mai faci, omule?
3
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
- Stai o clipã, unde naibii ai fost?
- Prin preajmã.
4
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake, nimeni nu stã
5 ani prin preajmã.
5
00:00:09,390 --> 00:00:12,030
Serios acum. Unde ai fost?
6
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Bunã, frate.
7
00:00:14,080 --> 00:00:15,688
Prin ce-a trecut familia
asta din cauza ta...
8
00:00:15,689 --> 00:00:17,420
- Johnston, pentru numele lui Dumnezeu.
- Ar fi putut fi...
9
00:00:17,
Feliratok a következőhöz Four Sided Triangle
keywords: riseofthesilversurfer, 2007, romanian, fantastic, four, rise, of, the, silver, internal, ts, mvs,
original filename: 4RiseoftheSilverSurfer2007-Romanian.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,359 --> 00:00:08,359
<i>AVERTISMENT! Aceastã traducere a fost
fectuatã de echipa de traducãtori a www.subs.ro
2
00:00:09,360 --> 00:00:13,360
<i>NU susþineþi HOÃII DE TITRÃRI
încurajaþi de conducerea site-ului titrari.ro.
3
00:00:13,561 --> 00:00:18,361
CEI PATRU FANTASTICI:
ASCENSIUNEA LUI SILVER SURFER
4
00:00:24,361 --> 00:00:32,361
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
5
00:00:33,362 --> 00:00:40,362
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
adicoto, AMC, Lovendal
6
00:00:41,363 --> 00:00:48,363
Sincronizarea textului:
Cãtã, gligac2002
7
00:00:54,064 -->
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Four Sided Triangle
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, flaite, english, motechnet, com, fl, ffrotss,
original filename: 7832-Fantastic.Four.Rise.Of.The.Silver.Surfer.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,407 --> 00:03:32,003
Last night, the FAA was forced to ground
all aircraft, leaving thousands stranded...
2
00:03:32,178 --> 00:03:35,011
...when electronic failures
and mysterious power outages...
3
00:03:35,181 --> 00:03:39,015
...crippled the western United States.
But the big story today...
4
00:03:39,185 --> 00:03:42,052
... the much-anticipated wedding
of fantastic couple...
5
00:03:42,222 --> 00:03:46,750
...Reed Richards and Susan Storm
will take place this Saturday.
6
00:03:49,696 --> 00:03:52,426
Unbelievable. Bizarre anomalies...
7
00:03:52,599 --> 00:03:55,932
...a
Feliratok a következőhöz Four Sided Triangle
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 2, 3, 9, fps, internal, ts, mvs,
original filename: 39972-Fantastic_Four__Rise_of_the_Silver_Surfer_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,359 --> 00:00:08,359
<i>AVERTISMENT! Aceastã traducere a fost efectuatã de
echipa de traducãtori a www.subs.ro.
2
00:00:09,360 --> 00:00:13,360
<i>NU susþineþi HOÃII DE TITRÃRI
încurajaþi de conducerea site-ului titrari.ro.
3
00:00:13,561 --> 00:00:18,361
CEI PATRU FANTASTICI:
ASCENSIUNEA LUI SILVER SURFER
4
00:00:24,361 --> 00:00:32,361
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
5
00:00:33,362 --> 00:00:40,362
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
adicoto, AMC, Lovendal
6
00:00:41,363 --> 00:00:48,363
Sincronizarea textului:
Cãtã, gligac2002
7
00:00:54,064 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{682}{806}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2179}{2240}- Ãëà òóê.| Ãà êâî?
{2683}{2765}- Ãîáðî óòðî, Ã-à Ãòåéïëñ.| - Ãîáðî óòðî, ìà äà ì.
{3028}{3077}Ãà êúñÃÿ! Ãà êúñÃÿ!
{4418}{4490}Ãî äÿâîëèòå.
{4596}{4629}Ãî äÿâîëèòå!
{4890}{4993}- Ãîáðå, ùå âçåìåì òâîÿòà .| - Ãÿ âäèãà ñà ìî 40 ìèëè â ÷à ñ.
{5243}{5294}Ãîÿ îòáèâêà ?
{5320}{5398}- ÃÃ¥ Ã¥ äîáðå äà ÃÃ¥ Ã¥ Ã359.| - Ã359 Ã¥.
{5400}{5449}Ãî äÿâîëèòå!
{6485}{6534}ÃðúñÃèê.
{6761}{6810}Ãäðà éâåé, Ãà ðúëñ.
{7186}{7239
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{230}Adaptare + resincronizare: |cristiba-2003
{239}{319}CINE CONTROLEAZÃ TRECUTUL|CONTROLEAZÃ VIITORUL
{320}{469}CINE CONTROLEAZÃ PREZENTUL|CONTROLEAZÃ TRECUTUL
{600}{800}Traducerea ºi adaptarea|Cristian Ciobanu
{979}{1035}Aceasta este patria noastrã.
{1054}{1107}O þarã a pãcii ºi belºugului.
{1140}{1183}O þarã a armoniei ºi speranþei.
{1226}{1282}Aceasta este patria noastrã.
{1305}{1349}Oceania.
{1402}{1453}Acesta este poporul nostru.
{1484}{1584}Muncitori, plini de nãzuinþe, constructori.
{1692}{1747}Acesta este poporul nostru.
{1768}{1859}Constructorii lumii noastre...
{1874}{1938}luptând, sângerând...
{1968
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{239}{319}CINE CONTROLEAZÃ TRECUTUL|CONTROLEAZÃ VIITORUL
{320}{469}CINE CONTROLEAZÃ PREZENTUL|CONTROLEAZÃ TRECUTUL
{600}{790}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{979}{1035}Aceasta este patria noastrã.
{1054}{1107}O þarã a pãcii ºi belºugului.
{1140}{1183}O þarã a armoniei ºi speranþei.
{1226}{1282}Aceasta este patria noastrã.
{1305}{1349}Oceania.
{1402}{1453}Acesta este poporul nostru.
{1484}{1584}Muncitori, plini de nãzuinþe, constructori.
{1692}{1747}Acesta este poporul nostru.
{1768}{1859}Constructorii lumii noastre...
{1874}{1938}luptând, sângerând...
{1968}{2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,770
Previamente en Jericho...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,190
Jake Green.
3
00:00:03,190 --> 00:00:04,550
How you doing, man?
4
00:00:04,810 --> 00:00:07,040
--Espera un minuto, ¿Dónde demonios has estado?
--Por ahÃ.
5
00:00:07,040 --> 00:00:09,390
Jake,nadie está por ahà durante cinco años.
6
00:00:09,390 --> 00:00:10,530
En serio...
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,030
¿Dónde has estado?
8
00:00:13,330 --> 00:00:14,080
Hey,hermano.
9
00:00:14,080 --> 00:00:16,780
--Lo que has hecho pasar a esta familia....
--Johnston, por el amor de Dios...
10
Feliratok a következőhöz Four Sided Triangle
keywords: la, femme, nikita, 4x1, he, came, from, four, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: La.Femme.Nikita.4x10.He.Came.From.Four.VO.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,917 --> 00:00:05,906 X1:321 X2:394 Y1:399 Y2:421
Yeah!
2
00:00:21,700 --> 00:00:23,031 X1:297 X2:418 Y1:399 Y2:426
Oh, yeah!
3
00:00:53,165 --> 00:00:55,690 X1:209 X2:510 Y1:366 Y2:421
Hello. Maybe l could be
of some assistance.
4
00:00:55,767 --> 00:01:00,761 X1:143 X2:575 Y1:366 Y2:426
Although l've never actually
done this before, l'll try and just--
5
00:01:00,839 --> 00:01:03,000 X1:180 X2:536 Y1:366 Y2:426
Figured you'd pick
a place like this, Schtoppel.
6
00:01:03,075 --> 00:01:04,542 X1:108 X2:610 Y1:399 Y2:426
Excuse me. This is a business meeting.
7
00:01:05,978 -
Feliratok a következőhöz Four Sided Triangle
keywords: four, brothers, 2005, ny, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Four Brothers (2005) - Ny - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1367}{1407}Anladým Darnell,...
{1410}{1480}...yani þeker zýplayýp cebine|giriverdi öyle mi?
{1485}{1535}Hiç sanmýyorum.|Samir þimdi polisi arayacak.
{1537}{1592}-Ama ben--|-Samir, polisi ara.
{1642}{1702}-Alo, karakol mu?|-Lütfen polisi çaðýrmayýn. Lütfen.
{1725}{1760}Bekliyorum.
{1782}{1852}Hýrsýzlýk yaptýðýn zaman|baþýna gelecek olan budur.
{1857}{1925}Sadece lanet bir þeker.|Hapse girmek istemiyorum.
{1930}{2000}Muhtemelen çoðu zaman|yakayý kurtardýn, Darnell.
{2005}{2060}Ama eninde sonunda|yakalanacaðýný biliyorsun.
{2065}{2122}Hayatýna vereceðin yön bu mu?
{2130}{2180}- Hayýr.|- Senin deðerli biri..
Feliratok a következőhöz Four Sided Triangle
keywords: four, kings, 10, 5, 2006, 1x0, a, elephant, in, the, room,
original filename: Four.Kings(105)(2006).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,622 --> 00:00:04,053
Esta es "El Sexto Sentido".
Nunca la vi.
2
00:00:04,178 --> 00:00:05,611
Bruce Willis está muerto.
3
00:00:07,931 --> 00:00:08,817
¿Qué?
4
00:00:08,911 --> 00:00:10,244
Bruce Willis, es un fantasma.
5
00:00:11,787 --> 00:00:13,381
¿Por qué me dijiste eso?
6
00:00:13,533 --> 00:00:14,539
No lo sé.
7
00:00:14,743 --> 00:00:15,969
Me hace sentir bien.
8
00:00:17,611 --> 00:00:18,770
Muchas gracias.
9
00:00:21,930 --> 00:00:24,029
Million Dollar Baby.
10
00:00:24,252 --> 00:00:25,554
- SÃ, ¿la viste?
- No.
11
00:00:25,600 --> 00:00:26,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,681 --> 00:00:17,976
Costumávamos ser 50 aqui.
Cinquenta.
2
00:00:18,477 --> 00:00:20,395
Agora, apenas sobro eu.
3
00:00:20,812 --> 00:00:22,481
Só ficou o mais idiota.
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,651
Eu. O "bellboy" da noite.
5
00:00:26,485 --> 00:00:29,947
O que é isso?
6
00:00:31,281 --> 00:00:33,825
Sabes de onde vem o nome?
7
00:00:35,244 --> 00:00:37,663
à tão simples, que é estúpido.
8
00:00:37,996 --> 00:00:40,582
Um idiota toca à campainha
9
00:00:40,832 --> 00:00:42,376
e você dá um salto
e vai lá.
10
00:00:42,584 --> 00:00:46,129
- Conheceu a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{316}{433}Nekad nas je bilo 50 ovdje.|50.
{435}{483}Jedino sam ja ostao.
{485}{538}Sve se svodi |na jednog mulca:
{540}{619}mene, noænog potrèka.
{621}{746}Što je u stvari to?|Potrèko? Ha? Što je on?
{748}{807}Z-Znaš odakle dolazi|to ime?
{808}{909}Ha?|Toliko je jednostavno da je blesavo.
{910}{970}Neki kreten pozvoni|i ti potrèiš.
{972}{1027}Skaèeš naprijed-nazad.
{1029}{1077}Jeste li možda upoznali|neke zvijezde?
{1079}{1202}Molim, zar se šališ? Vodio sam Rin Tin|Tina van kenjati,za boga miloga.
{1204}{1270}Ah, hej, misliš|na zvijezde, uh.
{1272}{1335}Hej, mali,
{1337}{1383}stavi ovo.
{1385}{1456}Hajde,hajde,stavi to.|Ha
Feliratok a következőhöz Four Sided Triangle
keywords: four, weddings, and, a, funeral, 1994, mavihot, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Four Weddings and a Funeral (1994) - mavihot - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{2}Bu altyazý en iyi Arial yazý tipinde, 24 boyutunda, normal stilde görünür.
{3}{3}Bu altyazý küfür içermemektedir. Küfürleri içeren daha orjinal, baþka bir sürümü de mevcuttur.
{4}{4}Ãeviren: mavihot
{2949}{3024}- Buraya gel.|- Ne?
{3579}{3678}- Günaydýn Bayan Staples.|- Günaydýn madam.
{4011}{4071}Geç kaldýn. Geç kaldýn.
{5748}{5835}Kahretsin! Kahretsin!
{5970}{6009}Kahretsin!
{6339}{6462}- Kahretsin! Doðru, seninkini alalým.|- Benimki saatte en fazla 65 km yapýyor.
{6778}{6838}Hangi sapak?
{6875}{6968}- Ãnþallah B359 deðildir.|- B359.
{6976}{7033}Kahretsin!
{7160}{7205}Kahretsin!
{7363}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300} Altyazýlar: MiSSiLe
{316}{434}Eskiden burada elli görevlimiz vardý.| Elli.
{435}{483}Ben son kalaným
{485}{539}Hepsi bir tek kiþiye gelir:
{540}{620}bana gece görevli bellhop'a
{622}{747}O da neyin nesi?|bellhop? Hah! |Ne demek o?
{749}{807}ismin nerden geldiðini biliyorsun deðil mi?
{809}{909}Hý? Ãok basit ve aptalca.
{911}{971}biri gelir zili çalar | ve hoop!
{973}{1028}âEmirlerinize amadeyimâ
{1029}{1078}Hiç bir film yýldýzý gördünüz mü?
{1080}{1202}Ne? Dalga mý geçiyorsun? Rin Tin |Tin'i sýçmaya götürdüðüm oldu |tanrý aþkýna..
{1204}{1271}sen film yýldýzlarýný soruyorsun
{1273}{133
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,218 --> 00:00:04,822
Tukkers
2
00:00:04,823 --> 00:00:06,839
Tukkers_Limbo's
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,625
Tukkers_Limbo's_United.
4
00:01:31,355 --> 00:01:32,756
Wat was dat?
5
00:01:54,786 --> 00:01:58,726
Afgelopen nacht moest de FAA
alle vliegtuigen aan de grond houden,
6
00:01:58,741 --> 00:02:00,261
waardoor er duizenden mensen moesten wachten.
7
00:02:00,300 --> 00:02:04,951
Maar elektronische fouten en mysterieuze krachtenbronnen
maakte het nog erger in de United States.
8
00:02:04,960 --> 00:02:08,916
Maar 't grote verhaal van vandaag,
het lang verwachte huwelijk
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,386 --> 00:00:11,595
24'ün önceki bölümünde.
2
00:00:20,021 --> 00:00:21,647
- Affedersiniz, Bayan Driscoll?
- Ne var, Chloe?
3
00:00:21,731 --> 00:00:25,234
Bu sabah saat 8'de olasý bir saldýrýyý
iþaret eden bir istihbarat vardý.
4
00:00:25,568 --> 00:00:28,029
FBI'ýn gözlem listesindeki
Thomas Shorek adlý...
5
00:00:28,070 --> 00:00:30,865
...bir Türk, en son þehirde görülmüþ.
6
00:00:30,948 --> 00:00:33,200
- Ben Thomas.
- Dar, çantayý aldý mý?
7
00:00:33,325 --> 00:00:35,619
Evet, þu an sana getiriyor.
8
00:00:36,120 --> 00:00:37,997
Ãu ana ka
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,722 --> 00:00:07,354
10 bucks she drops everything.
2
00:00:08,369 --> 00:00:10,645
20 bucks she's in the wrong building.
3
00:00:11,988 --> 00:00:13,516
Dude, I know her.
4
00:00:14,661 --> 00:00:15,946
Can I help you?
5
00:00:16,345 --> 00:00:18,623
Oh, thank you.
6
00:00:20,286 --> 00:00:23,225
I'm Bobby. We've ridden the elevator together.
7
00:00:23,226 --> 00:00:25,644
Oh, you probably know me better like this.
8
00:00:28,695 --> 00:00:31,513
Oh, now I recognize you.
9
00:00:31,547 --> 00:00:33,156
Gloria Danforth.
10
00:00:33,157 --> 00:00:34,396
The pleasure
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2179}{2240}- Ãëá åäþ.|- Ãé;
{2683}{2765}- ÃáëçìÃñá, Ãá ÃôÃçðëò.|- ÃáëçìÃñá, ìáÃôÃì.
{3028}{3077}AñãÃ! AñãÃ!
{4418}{4490}Ã, ãáìþ ôï! Ãáìþ ôï!
{4596}{4629}Ãáìþ ôï!
{4890}{4993}- Ãáìþ ôï! ÃáÃñÃïõìå ôï äéêü óïõ.|- ÃÃÃåé ìüÃï 40 ìÃëéá ôçà þñá.
{5243}{5294}Ãïý óôñÃâù;
{5320}{5398}- Ãáëýôåñá Ãá ìçà åÃÃáé ï Ã359.|- ÃÃÃáé ï Ã359.
{5400}{5449}Ãáìþ ôï!
{5549}{5585}ÃÃìçóà ôï!
{5710}{5734}Ãáìþ ôï.
{6022}{6079}Ãáìþ ôï.
{6299}{6325}Ãáìþ ôï.
{6328}{6362}Ãáìéóåñü ãáìþ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,654 --> 00:00:09,383
[engine fires up]
2
00:00:12,726 --> 00:00:15,024
¶ <i>On an outer space adventure</i>
3
00:00:16,296 --> 00:00:19,857
¶ <i>They got hit by cosmic rays</i>
4
00:00:19,933 --> 00:00:23,460
¶ <i>And the four</i>
<i>were changed forever</i>
5
00:00:23,537 --> 00:00:27,268
¶ <i>In some most fantastic ways</i>
6
00:00:27,341 --> 00:00:29,832
¶ <i>No need to fear,</i>
<i>they're here</i>
7
00:00:29,910 --> 00:00:32,606
¶ <i>Just call the Four</i>
8
00:00:33,747 --> 00:00:35,544
¶ <i>Fantastic Four</i>
9
00:00:35,615 --> 00:00:38,607
- ¶ <i>Don't n
Feliratok a következőhöz Four Sided Triangle
keywords: heroes, 20, 1, 72, p, 2006, s02e0, four, months, later, x26, 4, ctu, s02e01,
original filename: Heroes(201-720p)(2006).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,020 --> 00:00:17,950
<i>El sol asciende en un nuevo amanecer.</i>
2
00:00:20,040 --> 00:00:24,460
<i>Algunos de nosotros sabemos la deuda que
tenemos con los responsables de esto.</i>
3
00:00:24,940 --> 00:00:26,800
<i>De aquellos que
habitan entre nosotros,...</i>
4
00:00:27,131 --> 00:00:31,690
<i>...anónimos,
aparentemente ordinarios,...</i>
5
00:00:31,730 --> 00:00:34,189
<i>...que el destino unió para reparar,...</i>
6
00:00:34,190 --> 00:00:38,870
<i>...para sanar, para salvarnos
de nosotros mismos.</i>
7
00:00:39,760 --> 00:00:42,980
<i>Si la evolución puede hacer est
Feliratok a következőhöz Four Sided Triangle
keywords: four, weddings, and, a, funeral, est, 2, 5, fps, 1994, internal, undead,
original filename: Four Weddings And A Funeral - Est - 25fps - 1994.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2602}{2662}- Tule siia.|- Mis?
{3106}{3185}- Tere Hommikust, Mrs Staples. |-Tere Hommikust madam.
{3451}{3498}Sa hilined!
{4841}{4911}Oh, persse!
{5018}{5050}Persse!
{5312}{5411}Persse! Võtame sinu oma.|- See sõidab ainult 60-ga.
{5665}{5715}Kus ära pöörata?
{5743}{5817}Ega ometi B359?|- See on B359.
{5822}{5870}Raisk!
{5971}{6006}Persse!
{6132}{6155}Persse!
{6444}{6499}Persse!
{6721}{6746}Persse!
{6750}{6783}Kuradi raisk!
{6907}{6955}Kurat!
{7183}{7230}Tere, Charles.
{7608}{7659}Su hilinemises on stiilsust.
{7663}{7727}Tuleb kõvasti vaeva näha.
{7771}{7813}Mul on tõesti kahju.
{7817}{7905}Võin end hiljem ta
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,800 --> 00:01:05,520
Tipièno za Viktora.
Pravi 30 stopa veliku statuu samoga sebe
2
00:01:05,280 --> 00:01:09,600
Pa, oèigledno za cilj ima da u posjetiocima
probudi osjeæaj da su manji,...
3
00:01:09,400 --> 00:01:11,400
...nevažni.
4
00:01:12,720 --> 00:01:13,800
Dobro je da ne funkcionira.
5
00:01:15,120 --> 00:01:17,840
Reed, što æemo mi ovdje? Ovaj tip je
"nauènik" za brzu hranu i tržne centre.
6
00:01:19,040 --> 00:01:22,640
Ovo je moja prva stanica ako si zaboravio.
Uostalom, Viktor nije toliko loš.
7
00:01:22,440 --> 00:01:25,320
On samo malo preuvelièava živ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,161
¿No hay problemas
entre nosotros?
2
00:00:13,369 --> 00:00:15,769
-En lo absoluto.
-MagnÃfico.
3
00:00:16,572 --> 00:00:19,268
¿Qué hubiera pasado
si lo hubiéramos hecho?
4
00:00:19,775 --> 00:00:22,039
¿Y si yo no hubiera puesto
un freno?
5
00:00:22,177 --> 00:00:24,270
¿Y si hubiera quedado
embarazada...
6
00:00:24,413 --> 00:00:28,281
...y hubiéramos tenido que dejar de
estudiar para criar a ese hijo?
7
00:00:28,417 --> 00:00:31,818
TendrÃamos que explicarle
a nuestro hijo...
8
00:00:31,954 --> 00:00:34,354
...por qué mamá y papá
no
Feliratok a következőhöz Four Sided Triangle
keywords: the, four, feathers, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: The Four Feathers - CD2 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,049 --> 00:00:05,351
Thou God, who reigneth
over all the earth
2
00:00:05,421 --> 00:00:08,015
who art the Lord
of all our salvation
3
00:00:08,090 --> 00:00:10,217
give your ear unto my prayer.
4
00:00:10,293 --> 00:00:15,060
Allah!
5
00:00:15,131 --> 00:00:18,032
For Thou art greater
than the common man.
6
00:00:18,100 --> 00:00:20,295
Everything is as you wish it.
7
00:00:20,369 --> 00:00:21,927
Everything is as you will it.
8
00:00:22,004 --> 00:00:26,737
If what we're doing is just...
9
00:00:26,809 --> 00:00:29,277
then give us the strength
to serve you
10
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Sottotitoli fatti da Alessandro sui forum NBA, per favore se qualcuno vuole corregerli lo faccia pure può anche aggiungere il suo nome ma per favore non cancellate il mio nome.
2
00:00:8,000 --> 00:00:30,000
Sottotitoli fatti da Alessandro sui forum NBA, per favore se qualcuno vuole corregerli lo faccia pure può anche aggiungere il suo nome ma per favore non cancellate il mio nome.
3
00:00:31,000 --> 00:00:36,000
Traduzione: Alessandro (NBA).
Corretti:
4
00:00:38,664 --> 00:00:41,550
I FANTASTICI QUATTRO
5
00:00:56,354 --> 00:01:00,412
Tipico di Victor Von Doom, costr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.6|Päiväys: 05.11.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Axeman, Aragorni^, DickT, SteveMax,|starg, Jerba, Takatukka, Platypus ja Sonja.
{500}{600}Oikoluku: Osiris.
{1096}{1189}IHMENELOSET
{1556}{1654}Tyypillistä Victor Von Doomia rakentaa|itsestään kymmenmetrinen patsas.
{1657}{1803}Ensimmäistä kertaa vierailevat yritetään saada|tuntemaan itsensä pieniksi ja mitättömiksi.
{1830}{1890}Hyvä, ettei se onnistu.
{1892}{1984}Mitä me oikein teemme? Hän on|kiinnostunut tieteestä vain rahan takia.
{1989}{2083}Kävimme jo muualla, mu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,590
Hvad gør du?
Jeg troede du var macho, en sej fyr.
2
00:00:07,160 --> 00:00:10,038
Det er synd at lille Jackie er den eneste,
der stadig hænger på.
3
00:00:10,160 --> 00:00:12,116
Nu går vi, Jackie.
4
00:00:12,520 --> 00:00:15,910
Sig hej til din storesøster!
Skrider I bare?
5
00:00:16,200 --> 00:00:21,399
Jeg skal bare bruge et kvarter.
Hun er beroligende! Beroligende!
6
00:00:23,880 --> 00:00:26,189
Sofi!
7
00:00:26,640 --> 00:00:28,835
Sofi!
8
00:00:29,440 --> 00:00:31,749
Elskede?
9
00:00:32,480 --> 00:00:35,756
Præcis som da vi var 16.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,833 --> 00:00:47,233
LOS CUATRO FANTASTICOS
2
00:01:02,533 --> 00:01:06,300
Tipico, Victor Von Doom hizo
una estatua de 10 m de si mismo
3
00:01:06,566 --> 00:01:10,566
Obviamente para que los vistantes
se sientan pequeños e inferiores
4
00:01:13,700 --> 00:01:14,933
Menos mal que no funciona
5
00:01:16,266 --> 00:01:19,200
Que hacemos aqui?
Este tipo es de ciencia barata
6
00:01:20,200 --> 00:01:23,266
No fue nuestra primera parada
Ademas, Victor no es tan malo
7
00:01:24,100 --> 00:01:26,066
Solo es un poco imponente
8
00:01:34,266 --> 00:01:35,466
Mi investigacion ind
Feliratok a következőhöz Four Sided Triangle
keywords: 2, fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, int, cimg, cd,
original filename: [____2].Fantastic.Four.Rise.Of.The.Silver.Surfer.2007.DVDRip.XViD.AC3.iNT-CiMG-cd2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,058 --> 00:00:21,288
»ï¼ÃÃà ÃãÃÃÃøÃÃï?
2
00:00:29,769 --> 00:00:31,532
Ben! °ÃÃü¾Ã¸Ãµã!
3
00:00:31,738 --> 00:00:33,262
ÃÃÃþ¡Ã¦
4
00:01:05,037 --> 00:01:06,595
Sue!
5
00:01:12,745 --> 00:01:15,578
þöµã ÃâµÃÃÃÃõ½ÃÃ
6
00:01:18,684 --> 00:01:20,811
ÃõÃÃõÃ
7
00:01:40,973 --> 00:01:42,338
ÃÃÃÃÃõô»ÃÃÃ?
8
00:01:42,508 --> 00:01:45,807
ÃÃÃÃÃýÃõ÷Ãû½Ã¶Ã
ÃôÃÃö¯ ÃÃÃÃȇü±¸ºÃµÃ
9
00:01:45,978 --> 00:01:48,572
ÃôÃ? ûÃÃÃôÃÃÃ
10
00:01:49,649 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{500}Subtitles:j-n the famous ten-ten
{818}{907}Ãò ôï 1884, ç ÃñåôáÃÃá êáôåÃ֌|ðÃÃù áðü ÃÃá ôÃôáñôï ôçò Ãçò.
{910}{988}´Ãôáà ôéìà Ãá ìÃ÷åôáé êáÃÃ¥Ãò|ãéá ôç ÃáóÃëéóóá êáé ôç ÷þñá.
{995}{1085}´Ãóïé äåà ðïëåìïýóáÃ, Ãôáà ç|Ãôñïðà ôïõ ðåñéâÃëëïÃôüò ôïõò.
{1141}{1213}à áôÃìùóà ôïõò|óõìâïëéæüôáÃ...
{1222}{1291}áðü ôï ëåõêü öôåñü|ôçò äåéëÃáò.
{2687}{2726}ÃÃÃÃ¥ ðÃóá óôïà Ãæáê!
{2750}{2785}Ãïì, ðÃôá ôçà áñéóôåñÃ!
{2811}
Feliratok a következőhöz Four Sided Triangle
keywords: four, rooms, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 41019-Four_Rooms_(1995)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,640 --> 00:00:17,640
Eram 50 de bãieþi
de serviciu în hotelul asta.
2
00:00:17,640 --> 00:00:18,640
50.
3
00:00:18,640 --> 00:00:23,480
Eu sunt ultimul rãmas.
Cine ar fi crezut? Un ºmecher ca mine.
4
00:00:23,640 --> 00:00:26,650
Bãiatul de serviciu,
din tura de noapte.
5
00:00:26,650 --> 00:00:31,150
Ce naiba-i ãla bãiat de serviciu?
Ce e?
6
00:00:31,150 --> 00:00:35,280
ªtii de unde-i vine numele?
7
00:00:35,660 --> 00:00:38,160
Pe cât de simplu,
pa atât de stupid este.
8
00:00:38,160 --> 00:00:42,660
Un idiot suna din clopoþel,
ºi tu-hop! Hop, sã-i faci
Feliratok a következőhöz Four Sided Triangle
keywords: 1308, four, weddings, and, a, funeral, 1994, 1, cd, 2,
original filename: 1308-sub_Four-Weddings-and-a-Funeral-1994_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{139}{224}E ciudat sa te gandesti|ca n-o sa mai dormi niciodata cu altcineva.
{206}{315}- Nu crezi ca-i vei fi infidela?|- Nu. Nu dupa casatorie.
{318}{411}I-am spus lui Hamish ca-l omor pentru asa ceva,|asa ca, raman doar la atat.
{404}{439}Bine zici.
{442}{516}Oricum, mi-am facut socoteala,|cate "distractii" de-astea am avut.
{532}{619}Dupa socoteala ta, cate "distractii" |ai avut pana acumm?
{622}{683}Habar n-am.
{686}{735}Mai mult de una.
{738}{792}Pai, hai, spune-mi.
{818}{888}Am vazut rochia. Nu mai avem secrete.
{986}{1035}Pai...
{1055}{1186}Prima oara - binenteles,|nu se uita usor - destul de draguta.
{1214}{1290}A doua... un par
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,640
Gij, God.
2
00:00:02,520 --> 00:00:06,040
Gij regeert over heel de aarde.
3
00:00:06,240 --> 00:00:09,000
Gij zijt de Heer van ons heil.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,720
Aanhoor mijn gebed.
5
00:00:14,920 --> 00:00:17,560
Gij zijt groter dan de gewone man.
6
00:00:17,800 --> 00:00:20,560
Alles geschiedt naar uw wens.
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,120
Alles geschiedt naar uw wil.
8
00:00:23,320 --> 00:00:26,600
Als dat wat wij doen billijk is...
9
00:00:27,680 --> 00:00:30,600
geef ons dan de kracht
om U te dienen.
10
00:00:30,800 --> 00:00:34,640
W
Feliratok a következőhöz Four Sided Triangle
keywords: 1, 3, fantastic, four, 2005, tc, int, jupit, cd, 2,
original filename: 13_Fantastic.Four.2005.TC.XviD.AC3.iNT_JUPiT.zip