Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok Five Graves To Cairo
Feliratok a következőhöz Five Graves To Cairo
keywords: five, graves, to, cairo, 1943, 1, cd, spanish, billy, wilder, fragment, esp,
original filename: Five Graves to Cairo - 1943 - 1CD - Spanish - es - 729188f01e8d8dc18b5f2cac5e6c4ac5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,738 --> 00:00:09,731
CINCO TUMBAS AL CAIRO
2
00:00:59,858 --> 00:01:03,851
EN JUNIO DE 1942, EL VIII EJ?RCITO
BRIT?NICO LO VE?A TODO NEGRO.
3
00:01:04,018 --> 00:01:08,011
HAB?A SIDO VENCIDO Y DISPERSADO.
TOBRUK HAB?A CA?DO.
4
00:01:08,178 --> 00:01:12,171
EL VICTORIOSO ROMMEL Y SUS AFRIKA
KORPS PERSEGU?AN A LOS BRIT?NICOS.
5
00:01:12,338 --> 00:01:16,331
LES EMPUJABAN HACIA EL CAIRO
Y EL CANAL DE SUEZ.
6
00:02:24,628 --> 00:02:25,628
?Stebbins!
7
00:02:27,308 --> 00:02:28,308
?Stebbins!
8
00:02:32,308 --> 00:02:33,308
?Abbott!
9
00:02:35,028 --> 00:02:38,100
?Fitch,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,738 --> 00:00:09,731
CINCO TUMBAS AL CAIRO
2
00:00:59,858 --> 00:01:03,851
EN JUNIO DE 1942, EL VIII EJ?RCITO
BRIT?NICO LO VE?A TODO NEGRO.
3
00:01:04,018 --> 00:01:08,011
HAB?A SIDO VENCIDO Y DISPERSADO.
TOBRUK HAB?A CA?DO.
4
00:01:08,178 --> 00:01:12,171
EL VICTORIOSO ROMMEL Y SUS AFRIKA
KORPS PERSEGU?AN A LOS BRIT?NICOS.
5
00:01:12,338 --> 00:01:16,331
LES EMPUJABAN HACIA EL CAIRO
Y EL CANAL DE SUEZ.
6
00:02:24,628 --> 00:02:25,399
?Stebbins!
7
00:02:27,308 --> 00:02:28,024
?Stebbins!
8
00:02:32,308 --> 00:02:33,079
?Abbott!
9
00:02:35,028 --> 00:02:38,100
?Fitch,
Feliratok a következőhöz Five Graves To Cairo
keywords: five, graves, to, cairo, 1943, 1, cd, spanish, billy, wilder, esp, dvd, rc, 2,
original filename: Five Graves to Cairo - 1943 - 1CD - Spanish - es - 46631e5ed0675b038aee5f13dc680853.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,738 --> 00:00:17,731
CINCO TUMBAS AL CAIRO
2
00:01:07,858 --> 00:01:11,851
EN JUNIO DE 1942, EL VIII EJ?RCITO
BRIT?NICO LO VE?A TODO NEGRO.
3
00:01:12,018 --> 00:01:16,011
HAB?A SIDO VENCIDO Y DISPERSADO.
TOBRUK HAB?A CA?DO.
4
00:01:16,178 --> 00:01:20,171
EL VICTORIOSO ROMMEL Y SUS AFRIKA
KORPS PERSEGU?AN A LOS BRIT?NICOS.
5
00:01:20,338 --> 00:01:24,331
LES EMPUJABAN HACIA EL CAIRO
Y EL CANAL DE SUEZ.
6
00:02:31,778 --> 00:02:32,449
?Stebbins!
7
00:02:34,458 --> 00:02:35,174
?Stebbins!
8
00:02:39,458 --> 00:02:40,129
?Abbott!
9
00:02:42,178 --> 00:02:45,250
?Fitch,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,738 --> 00:00:09,731
CINCO TUMBAS AL CAIRO
2
00:00:59,858 --> 00:01:03,851
EN JUNIO DE 1942, EL VIII EJ?RCITO
BRIT?NICO LO VE?A TODO NEGRO.
3
00:01:04,018 --> 00:01:08,011
HAB?A SIDO VENCIDO Y DISPERSADO.
TOBRUK HAB?A CA?DO.
4
00:01:08,178 --> 00:01:12,171
EL VICTORIOSO ROMMEL Y SUS AFRIKA
KORPS PERSEGU?AN A LOS BRIT?NICOS.
5
00:01:12,338 --> 00:01:16,331
LES EMPUJABAN HACIA EL CAIRO
Y EL CANAL DE SUEZ.
6
00:02:24,628 --> 00:02:25,399
?Stebbins!
7
00:02:27,308 --> 00:02:28,024
?Stebbins!
8
00:02:32,308 --> 00:02:33,079
?Abbott!
9
00:02:35,028 --> 00:02:38,100
?Fitch,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,738 --> 00:00:17,731
CINCO TUMBAS AL CAIRO
2
00:01:07,858 --> 00:01:11,851
EN JUNIO DE 1942, EL VIII EJÃRCITO
BRITÃNICO LO VEÃA TODO NEGRO.
3
00:01:12,018 --> 00:01:16,011
HABÃA SIDO VENCIDO Y DISPERSADO.
TOBRUK HABÃA CAÃDO.
4
00:01:16,178 --> 00:01:20,171
EL VICTORIOSO ROMMEL Y SUS AFRIKA
KORPS PERSEGUÃAN A LOS BRITÃNICOS.
5
00:01:20,338 --> 00:01:24,331
LES EMPUJABAN HACIA EL CAIRO
Y EL CANAL DE SUEZ.
6
00:02:31,778 --> 00:02:32,449
¡Stebbins!
7
00:02:34,458 --> 00:02:35,174
¡Stebbins!
8
00:02:39,458 --> 00:02:40,129
¡Abbott!
9
00:02:42,178 --> 00:02:45,25
Feliratok a következőhöz Five Graves To Cairo
keywords: five, fingers, of, death, aka, king, boxer, 1972, tripleaudio, delinquent,
original filename: Five Fingers Of Death Aka King Boxer 1972 Tripleaudio Xvid-Delinquent.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,125 --> 00:02:04,056
Who is it?
2
00:02:12,358 --> 00:02:13,725
I am Sung Wu-yang.
3
00:02:12,960 --> 00:02:15,385
I have no grudge against anyone.
4
00:02:16,164 --> 00:02:18,323
You must have the wrong person.
5
00:02:58,728 --> 00:03:01,023
Ying Ying, Ta-ming said
in his letter
6
00:03:01,061 --> 00:03:02,186
that he's going to Liao Tung.
7
00:03:02,228 --> 00:03:04,557
And will be coming here
to visit us enroute.
8
00:03:04,594 --> 00:03:05,992
Great.
9
00:03:12,727 --> 00:03:13,824
What are you laughing at?
10
00:03:14,360 --> 00:03:16,585
Because you look so
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,330 --> 00:00:05,900
¿Hola? ¿Sr.Isaac?
2
00:00:05,930 --> 00:00:07,730
CINCO AÃOS EN EL FUTURO
3
00:00:10,660 --> 00:00:12,630
¿Qué es todo esto?
4
00:00:15,370 --> 00:00:18,327
Pienso que es... una lÃnea de tiempo.
5
00:00:19,743 --> 00:00:21,696
¿Una lÃnea de tiempo de qué?
6
00:00:40,400 --> 00:00:42,360
Tú.
7
00:00:42,400 --> 00:00:44,330
¿Yo?
8
00:00:44,860 --> 00:00:46,930
¿Qué están haciendo aqu�
9
00:00:47,060 --> 00:00:48,560
No se supone que estén aquÃ.
10
00:00:48,600 --> 00:00:50,160
Nada de esto se supone que esté aquÃ.
11
00:00:5
Feliratok a következőhöz Five Graves To Cairo
keywords: tong, sang, foo, 1978, five, superfighters, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36789-Tong_sang_ng_foo_(1978)_[Five_Superfighters]-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,124 --> 00:00:59,716
What's this fellow up to?
2
00:01:01,261 --> 00:01:02,159
Let's check it out
3
00:01:11,404 --> 00:01:12,996
"Gallant Martial Academy"
4
00:01:42,035 --> 00:01:43,468
Who are you looking for?
5
00:01:43,570 --> 00:01:44,298
I'm not looking for anyone
6
00:01:44,404 --> 00:01:45,928
So what are you doing here?
7
00:01:48,908 --> 00:01:52,639
Specialise in correcting bad kung fu
8
00:01:54,314 --> 00:01:55,838
So you are here to look for trouble
9
00:01:56,216 --> 00:01:57,979
That's quite a bold statement
for you to make
10
00:01:58,084 --> 00:01:
Feliratok a következőhöz Five Graves To Cairo
keywords: ren, zhe, wu, di, 1982, 1, cd, hungarian, hu, five, elements, ninjas,
original filename: Ren zhe wu di - 1982 - 1CD - Hungarian - hu - 0ba5360af8010025d00275317fe78e66.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:36,00
Az ?t nindzsa elem.
1
00:01:11,438 --> 00:01:15,101
J? reggelt Mester, a Sz?vets?g
vezet?je, Mr Yuan meg?rkezett.
2
00:01:28,021 --> 00:01:31,855
A mai k?zdelem kimenetele d?nt,
hogy v?g?l ki lesz a vezet?.
3
00:01:31,958 --> 00:01:33,983
A harc 10 menetb?l ?ll.
4
00:01:34,094 --> 00:01:35,721
Ha vesz?tesz...
5
00:01:35,829 --> 00:01:38,662
el kell menned innen.
6
00:01:38,765 --> 00:01:39,663
Ha mi gy?z?nk...
7
00:01:39,766 --> 00:01:42,963
?n leszek a harcm?v?szetek
els? embere.
8
00:01:43,069 --> 00:01:44,263
Hong mester,
sz?ks?ges a harc...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
"5 dias para la medianoche".
2
00:02:06,001 --> 00:02:13,000
Cinco dias antes.
3
00:02:13,001 --> 00:02:15,001
Feliz cumpleaños Jessie.
4
00:02:15,001 --> 00:02:17,001
Por que esa bulla papa?
5
00:02:17,001 --> 00:02:19,001
Felicidades carino.
6
00:02:19,001 --> 00:02:24,000
Gracias.
7
00:02:24,001 --> 00:02:28,000
Ok. Pide un deseo.
8
00:02:28,001 --> 00:02:30,001
Buen trabajo.
9
00:02:30,001 --> 00:02:37,000
Yo, apunto lejos, pero no a la estrella
mas cercana. Basta de acertijos, papa.
10
00:02:37,001 --> 00:02:39,001
Wow,
11
00:02:39,00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{250}== Sub By PROMiSE ==
{807}{907}At Five in the Afternoon
{1182}{1282}Ah, that fatal five in the afternoon!
{1307}{1407}It was five by all clocks!
{1457}{1557}It was five in the shade of the afternoon!
{1632}{1682}It was five in the shade of the afternoon!
{3182}{3282}Oh God forgive my sins!
{4107}{4207}Tell pious men to close their eyes...
{4232}{4307}on women and...
{4307}{4407}control their lust...
{6307}{6407}That is more chastely
{6607}{6707}God is aware of their actions
{7357}{7457}And women stamp not their|feet on the ground lest
{7507}{7607}their hidden beauties|become evident.
{9282}{9382}Oh God forgive my sins!
{9482}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,916 --> 00:00:26,079
Završavaj Elizabet!
2
00:00:27,094 --> 00:00:27,725
Da oèe.
3
00:00:36,122 --> 00:00:37,208
Izvinite me.
4
00:00:47,211 --> 00:00:48,168
Å ta je to?
5
00:00:50,693 --> 00:00:54,653
Iz Biblije.St. Marko,poglavlje pet.
-Poglavlje pet,taèka devet.
6
00:00:55,607 --> 00:00:56,844
Dopada mi se kako si prevela.
7
00:00:57,797 --> 00:01:01,940
Isus je pronašao èoveka
koga je zaposeo zli duh...
8
00:01:02,280 --> 00:01:04,547
A Isus ga pita kako se zove.
9
00:01:05,283 --> 00:01:10,017
A ovaj odgovara,moje ime
je Legija i puno nas je.
10
00:01:11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Parece que alguien me quiere herir.
2
00:00:10,001 --> 00:00:12,001
Tenemos el mejor
investigador de homicidios--
3
00:00:12,001 --> 00:00:14,001
Eso significa "asesinato."
4
00:00:14,001 --> 00:00:16,001
Dispare esto del arma de
Claudia. Claudia tiene un arma?
5
00:00:16,001 --> 00:00:19,000
Si, y un esposo del que huye los
dos últimos años. Roy Bremmer.
6
00:00:19,001 --> 00:00:21,001
Profesor, necesitamos
hablar sobre mi esposa.
7
00:00:21,001 --> 00:00:23,001
Su nombre real es Angela.
8
00:00:23,001 --> 00:00:25,001
Tres veces la he encontrado.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,680 --> 00:00:54,390
DE-A ªOARECELE ªI PISICA
2
00:02:04,920 --> 00:02:06,831
- O sã-mi fie dor de tine.
- Da?
3
00:02:06,960 --> 00:02:11,238
- Sigur.
- Aº vrea sã pot veni ºi eu.
4
00:02:11,360 --> 00:02:14,033
Nu-i nimic.
5
00:02:26,880 --> 00:02:29,030
Ernst, haide!
6
00:03:11,760 --> 00:03:14,911
- Gavin?
- Ãn carne si oase!
7
00:03:15,120 --> 00:03:19,511
- Ãmi pare bine sã te cunosc.
- Totul e gata? Putem pleca?
8
00:03:20,400 --> 00:03:21,992
- Da.
- E pe aici.
9
00:03:27,320 --> 00:03:30,392
Gavin, vreau sã-þi mulþumesc
cã ai grijã de Martijn
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,055 --> 00:00:37,253
LA ROSA PURPURA DEL CAIRO
2
00:01:42,858 --> 00:01:46,157
LA ROSA PURPURA DEL CAIRO
3
00:01:55,838 --> 00:01:57,669
Oh, Cecilia, ten cuidado.
4
00:01:57,706 --> 00:01:59,298
- ¿Estás bien?
- SÃ.
5
00:02:00,409 --> 00:02:04,607
Te gustará más que la anterior.
Es más romántica.
6
00:02:04,646 --> 00:02:08,173
Señorita, querÃa la avena
antes de los huevos revueltos.
7
00:02:08,217 --> 00:02:10,242
Disculpe, ya se la traigo.
8
00:02:10,285 --> 00:02:13,584
- Quiero cereales y una rosca.
- Cereales y una rosca, bien.
9
00:02:13,622 --> 00:02:15
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,055 --> 00:00:37,253
LA ROSA PÃRPURA DEL CAIRO
2
00:01:42,858 --> 00:01:46,157
LA ROSA PÃRPURA DEL CAIRO
3
00:01:55,838 --> 00:01:57,669
Oh, Cecilia, ten cuidado.
4
00:01:57,706 --> 00:01:59,298
- ¿Estás bien?
- SÃ.
5
00:02:00,409 --> 00:02:04,607
Te gustará más que la anterior.
Es más romántica.
6
00:02:04,646 --> 00:02:08,173
Señorita, querÃa la avena
antes de los huevos revueltos.
7
00:02:08,217 --> 00:02:10,242
Disculpe, ya se la traigo.
8
00:02:10,285 --> 00:02:13,584
- Quiero cereales y una rosca.
- Cereales y una rosca, bien.
9
00:02:13,622 --> 00:02:
Feliratok a következőhöz Five Graves To Cairo
keywords: wu, hu, tu, long, 1970, 1, cd, english, en, brothers, five,
original filename: Wu hu tu long - 1970 - 1CD - English - en - ada6bff7f4602598e8e1943716f6af5e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,576 --> 00:01:53,034
Master Ding
2
00:01:53,146 --> 00:01:54,704
Don't run so fast
3
00:01:56,749 --> 00:02:00,810
Master Ding...the horse is old,
it can't run fast
4
00:02:03,890 --> 00:02:06,415
Master Ding...
5
00:02:08,361 --> 00:02:13,060
Master Ding...
6
00:02:14,267 --> 00:02:15,564
Please listen to me
7
00:02:15,935 --> 00:02:17,960
My whole family depends on this horse
8
00:02:18,071 --> 00:02:19,868
Slow down
9
00:02:19,973 --> 00:02:23,272
Master Ding, please, the horse is too old
10
00:02:23,376 --> 00:02:24,638
You'll whip it to death
11
00:02:24,74
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,410 --> 00:00:49,719
The Daily Chronicle
¡GRAN BRETAÃA DECLARA LA GUERRA!
2
00:00:56,698 --> 00:01:00,317
The Daily Mirror - NIÃOS EVACUADOS
3
00:01:00,387 --> 00:01:03,796
<i>Era el verano de 1917
y el mundo estaba en guerra.</i>
4
00:01:03,876 --> 00:01:05,246
ESTAMOS EN GUERRA
5
00:01:05,316 --> 00:01:08,665
<i>Como muchos niños, tuvimos
que abandonar nuestra casa y Londres.</i>
6
00:01:09,155 --> 00:01:10,425
<i>No querÃamos irnos.</i>
7
00:01:10,495 --> 00:01:13,654
<i>Pero papá tenÃa que pilotear
y mamá cuidaba a los enfermos.</i>
8
00:01:13,724 --> 00:01:15,3
Feliratok a következőhöz Five Graves To Cairo
keywords: heroes, five, years, gone, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x2, string, theory, 1748,
original filename: Heroes Five Years Gone - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d63015fe923ed22340d64fe163870a62.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,253 --> 00:00:02,803
Anteriormente, em Heroes.
2
00:00:02,838 --> 00:00:05,765
Peter Petrelli,
meu nome ? Hiro Nakamura.
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,220
Eu venho do futuro.
4
00:00:07,255 --> 00:00:08,903
Tenho uma mensagem para voc?.
5
00:00:08,938 --> 00:00:10,731
A l?der de torcida,
voc? tem que salv?-la.
6
00:00:10,766 --> 00:00:11,945
? o ?nico modo de evitar.
7
00:00:11,980 --> 00:00:13,026
Evitar o qu??
8
00:00:13,061 --> 00:00:14,239
Tudo.
9
00:00:15,153 --> 00:00:16,537
Ele disse que todos nos unimos.
10
00:00:16,572 --> 00:00:18,176
De alguma forma,
em a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4675}{4714}Puszczê to jeszcze raz.| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{4719}{4838}JeÅli jeszcze raz puÅcisz tê p³ytê,|zrobiê z niej lakier do w³osów.
{4844}{4879}To drug¹ stronê.
{4885}{4949}Rayette,|to nie jest kwestia stron.
{4954}{5024}To kwestia wra¿liwoÅci muzycznej.
{5033}{5077}To coÅ ci zaÅpiewam.
{5083}{5136}- Gdy p³onie ogieñ...|- Czekaj.
{5181}{5215}Bobby!
{5220}{5244}Przestañ!
{5250}{5301}Mia³eŠmi pomóc wybraæ piosenkê.
{5326}{5414}Przysiêgam, ¿e odetnê ci Ÿróde³ko.
{5541}{5584}Samolub.
{5596}{5626}Grasz na pianinie...
{5632}{5724}wszyscy w twojej rodzinie|na czymŠgraj¹.
{5729}{5823}Prosz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,060 --> 00:02:15,578
Ãîìà ññèðîâà òü âà ñ ñ ìà ñëîì?
- Ãà , ñ óäîâîëüñòâèåì.
2
00:02:15,740 --> 00:02:19,130
Ãà êîå âû ïðåäïî÷èòà åòå?
- à åñòü äæåéëà Ãã-ÿëà Ãã?
3
00:02:19,300 --> 00:02:21,450
à âà ñ ÷òî, ñåãîäÃÿ ñâèäà Ãèå?
4
00:02:21,620 --> 00:02:25,374
Ãæåéëà Ãã ñ÷èòà åòñÿ à ôðîäèçèà êîì.
- Ãðà âäà ?
5
00:02:25,540 --> 00:02:27,849
à îà õîðîøî ïà õÃåò.
6
00:03:10,860 --> 00:03:13,977
Ãîâòîðÿéòå çà ìÃîé.
7
00:04:30,740 --> 00:04:34,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:54,600
"O JOGO DA MORTE"
2
00:02:04,800 --> 00:02:06,900
- Vou sentir saudades.
- Vai?
3
00:02:07,000 --> 00:02:08,400
Claro.
4
00:02:09,600 --> 00:02:12,500
- Eu queria poder ir, também.
- Não tem problema.
5
00:02:21,800 --> 00:02:23,400
'Pick-a-boo'.
6
00:02:23,500 --> 00:02:25,000
'Pick-a-boo'.
7
00:02:26,900 --> 00:02:28,400
Renée!
8
00:03:11,600 --> 00:03:12,700
Gavin?
9
00:03:13,000 --> 00:03:14,700
Em carne e osso.
10
00:03:15,100 --> 00:03:17,300
Que bom finalmente
conhecer você.
11
00:03:17,500 --> 00:03:19,500
Está pronto para ir
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,950 --> 00:03:08,641
I'm gonna play it again.
2
00:03:08,710 --> 00:03:13,663
You play that thing one more time,
I'm gonna melt it down into hair spray.
3
00:03:13,734 --> 00:03:15,261
Let me play
the other side then.
4
00:03:15,334 --> 00:03:18,148
No, Rayette,
it's not a question of sides.
5
00:03:18,214 --> 00:03:21,213
It's a question
of musical integrity.
6
00:03:21,285 --> 00:03:23,871
Then let me sing one for ya.
When there's a...
7
00:03:23,942 --> 00:03:25,600
Hold it, hold it.
8
00:03:26,630 --> 00:03:28,702
- Oh, Bobby!
- What?
9
00:03:28,773 --> 00:03:30,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1256}{1366}@ ÃãÃà ÃÃÃÃà @|Sord...
{3131}{3180}Ãæà ÃÃÃÃÃÃ-|ÃÃÃð -
{3186}{3221}ÃÃáÃÃÃ
{3250}{3360}ÃÃãäì Ãä ÃÃåà ãÃÃ-|Ãá ÃÃà Ãáì ãà ÃÃÃã-
{3681}{3719}ÃÃÃá åäÃ
{4804}{4876}"ÃÃÃä"-|äÃã , ÃáÃãå-
{4889}{4991}áÃÃà Ãä äÃÃÃÃá ÃÃÃÃÃð -|åá ÃäÃã ãÃÃÃÃæä¿ -
{5051}{5081}ãä åäÃ
{5193}{5268}ÃÃÃÃð áÃÃÃäÃÃà ÃÃ¥ æÃäà áÃà åäÃ
{5279}{5348}áà ãÃÃáå, Ãäà ÃÃáÃÃáÃ|ÃáÃá ÃÃÃÃÃ¥
{5370}{5453}áã ÃÃä ÃáÃãæà ÃÃÃÃà ÃÃæäÃ-|Ãäà ÃÃÃÃÃÃä Ãä ÃáÃÃäÃãà -
{5484}{5
Feliratok a következőhöz Five Graves To Cairo
keywords: slaughterhouse, five, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1972,
original filename: Slaughterhouse Five - Eng - 23,976fps - 1972.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,991 --> 00:00:27,494
[ Door Buzzer Buzzing ]
DADDY.
2
00:00:30,497 --> 00:00:32,499
DADDY, ARE YOU HOME ?
MAYBE HE ISN'T.
3
00:00:32,999 --> 00:00:35,001
OF COURSE HE IS.
DADDY !
4
00:00:35,001 --> 00:00:38,004
[ Knocking ]
FIND HIM ?
5
00:00:38,004 --> 00:00:42,609
DOES IT LOOK LIKE
I FOUND HIM, STANLEY ?
WELL, I JUST THOUGHT--
6
00:00:47,514 --> 00:00:49,582
DAD !
7
00:00:50,784 --> 00:00:53,186
DADDY.
8
00:00:53,586 --> 00:00:57,991
DON'T WORRY ABOUT
YOUR FATHER, BARBARA.
I'M SURE HE'S ALL RIGHT.
9
00:00:57,991 --> 00:00:59,993
OH, I DON'T KNOW.
10
00:01:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,100 --> 00:01:59,800
Opatrnì CecÃlie.
Jste v poøádku?
2
00:01:59,800 --> 00:02:02,700
To se vám bude lÃbit.
Je to lepšà než minulý týden.
3
00:02:02,700 --> 00:02:04,500
Je to vÃc romantické.
4
00:02:04,600 --> 00:02:08,100
Sleèno, objednala jsem si nejdøÃv
mÃchaná vejce a teprve pak vloèky.
5
00:02:08,200 --> 00:02:10,200
Promiòte, hned to odnesu.
6
00:02:10,200 --> 00:02:12,000
Mì taky vloèky a koblihu.
7
00:02:12,000 --> 00:02:13,500
ProsÃm, vloèky a kobliha.
8
00:02:13,600 --> 00:02:16,000
Poslyš, v Jewelu dávajà ode
dneška novej film.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{3493}{3597}- Oh, Cecilia, fi atenta. Esti intreaga?|- Da.
{3635}{3750}O sa-ti placa asta. E mai bun|decat cel de saptamana trecuta. Mai romantic.
{3768}{3856}Domnisoara, vreau fulgii de ovaz|inainte de omleta.
{3860}{3925}Imi pare rau. O aduc imediat. Scuze.
{3928}{4025}- Eu vreau cereale si o gogoasa.|- Cereale si o gogoasa. Bine.
{4031}{4143}- E un film nou la Jewel.|- Nici n-am ajuns sa-l vad pe cel de saptamana trecuta.
{4147}{4253}Oh, l-ai ratat?|A fost minunat. O iubesc pe Jane Froman.
{4260}{4331}Joaca James Melton...|La inceput e portar la hotel.
{4335}{4422}Apoi devine cantaret la radio|si apoi cantaret de opera.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}25.000
{3102}{3161}- Four|- Pair of jacks.
{3178}{3234}Two sevens.
{3238}{3276}Nothing.
{3317}{3371}Jacks bet.
{3500}{3545}Call.
{3549}{3583}Play for fifteen.
{3606}{3654}I'm out.
{3711}{3755}Call.
{3952}{3992}Out.
{4043}{4089}Bust.
{4244}{4294}- Five.|- Fold.
{4486}{4581}Deal me out.|I'll be back for the next turn.
{5050}{5131}Same game, five card stud.
{5135}{5172}But...
{5176}{5337}...when I deal, I like to start|with all fifty-two cards.
{5366}{5476}There's only one thing worse|than a crook, that's a clumsy crook.
{5718}{5770}Keep the money,|just give me my horse.
{5774}{5881}- You'll get your horse and a rope.|- No, hey.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{548}{695}# Heaven,|I'm in heaven
{712}{889}# And my heart beats so|that I can hardly speak
{901}{1081}# And I seem to find|the happiness I seek
{1095}{1288}# When we're out together|dancing cheek to cheek
{1309}{1435}# Heaven,|I'm in heaven
{1472}{1646}# And the cares that hung|around me through the week
{1661}{1840}# Seem to vanish|like a gambler's lucky streak
{1856}{2040}# When we're out together|dancing cheek to cheek
{2052}{2145}# Oh,|I love to climb a mountain
{2149}{2222}# And to reach the highest peak
{2245}{2348}# But it doesn't|thrill me half as much
{2351}{2422}# As dancing cheek to cheek
{2435}{2512}# Oh,|I love to go out fis
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{172}{195}Ok.
{205}{241}Quoique ce soit, je peux l'entendre.
{263}{297}Me dis pas que t'es un m?chant.
{407}{443}T'es pas un m?chant, n'est-ce pas??
{533}{558}Quoi??
{558}{611}Ce n'est pas par hasard|que tu es tomb?e sur moi
{615}{675}quand t'es arriv?e ? la C.I.A.|avec ton histoire du SD-6.
{675}{727}Vaughn, je comprends pas.|Qu'est-ce que tu racontes??
{739}{796}Ben, pour commencer,|mon nom n'est pas Michael Vaughn.
{1870}{1894}Vaughn??
{2131}{2155}Vaughn??
{2156}{2200}Vous inqui?tez pas|on va vous sortir de l?.
{2201}{2225}Il va bien??
{2226}{2258}Restez tranquille, ok??
{2312}{2352}Je
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3493}{3597}- Oh, Cecilia, fi atenta. Esti intreaga?|- Da.
{3635}{3750}O sa-ti placa asta. E mai bun|decat cel de saptamana trecuta. Mai romantic.
{3768}{3856}Domnisoara, vreau fulgii de ovaz|inainte de omleta.
{3860}{3925}Imi pare rau. O aduc imediat. Scuze.
{3928}{4025}- Eu vreau cereale si o gogoasa.|- Cereale si o gogoasa. Bine.
{4031}{4143}- E un film nou la Jewel.|- Nici n-am ajuns sa-l vad pe cel de saptamana trecuta.
{4147}{4253}Oh, l-ai ratat?|A fost minunat. O iubesc pe Jane Froman.
{4260}{4331}Joaca James Melton...|La inceput e portar la hotel.
{4335}{4422}Apoi devine cantaret la radio|si apoi cantaret de opera.
{4428}{4487}Muzica
Feliratok a következőhöz Five Graves To Cairo
keywords: five, fingers, 2006, korsan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Five Fingers (2006) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,080 --> 00:02:07,150
- Seni özleyeceðim.
- Ãyle mi?
2
00:02:07,280 --> 00:02:08,633
Tabi ki.
3
00:02:09,880 --> 00:02:12,713
- Keþke ben de gelebilseydim.
- Sorun deðil.
4
00:02:22,080 --> 00:02:23,638
' Pick-a-boo '.
5
00:02:23,800 --> 00:02:25,233
' Pick-a-boo '.
6
00:02:27,200 --> 00:02:28,633
Renée!
7
00:03:11,880 --> 00:03:12,915
Gavin?
8
00:03:13,280 --> 00:03:14,918
Evet, ta kendisi.
9
00:03:15,360 --> 00:03:17,555
Sonunda tanýþtýðýmýza
sevindim.
10
00:03:17,800 --> 00:03:19,756
Gitmeye hazýr mýsýn?
11
00:03:21,800 --> 00:03:23,233
- Eve
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,240 --> 00:00:54,631
<b>CINCO DEDOS.</b>
2
00:02:05,240 --> 00:02:07,196
- Te extrañaré.
- ¿S�
3
00:02:07,440 --> 00:02:08,839
Por supuesto.
4
00:02:10,000 --> 00:02:14,391
- Ojalá pudiera ir.
- Todo está bien.
5
00:02:27,240 --> 00:02:28,753
¡Ernest! ¡Ven acá!
6
00:03:12,160 --> 00:03:15,038
- ¿Gavin?
- En persona.
7
00:03:15,560 --> 00:03:19,633
- Por fin nos conocemos.
- ¿Listos para partir?
8
00:03:22,040 --> 00:03:23,234
Por acá.
9
00:03:27,720 --> 00:03:30,712
Gracias por cuidarlo
mientras no esté aquÃ.
10
00:03:31,179 --> 00:03:33,933
No es
Feliratok a következőhöz Five Graves To Cairo
keywords: scrubs, 51, 3, pdtv, 2001, s05e1, my, five, stages, lol, s05e13,
original filename: Scrubs(513-PDTV)(2001).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,768 --> 00:00:05,602
<i>Ãltimamente, a Elliot y a su aventura,
Keith, les gustaba jugar juegos.</i>
2
00:00:05,672 --> 00:00:09,005
<i>Hoy jugarÃan al dueño de las orquÃdeas
y al ladrón de manzanas mexicano.</i>
3
00:00:09,075 --> 00:00:12,408
¡Confiesa, Manuel!
Confiesa que te robaste las manzanas.
4
00:00:13,713 --> 00:00:16,045
Estaba en el baile
con los otros recolectores.
5
00:00:16,116 --> 00:00:17,344
¡Mentiroso!
6
00:00:18,284 --> 00:00:21,014
<i>Francamente, todo eso me disgustaba.</i>
7
00:00:21,488 --> 00:00:23,456
Lo viste hacerlo, ¿no, Paco?
8
00:00:25,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{}Bardzo brak mi Julie.
{225}{}Hiszpa?skie kar?y.
{300}{}Zapasy hiszpa?skich kar??w. . .
{375}{}Julie!|Ju? wiem, jak na to wpad?e?.
{600}{}Nie wiesz,|do czego s?u?y telefon?
{675}{}To zas?ona dymna.
{725}{}Je?li odbior?,|wyda si?, ?e nie mam ?ycia.
{825}{}Bo?e!|Rodrigo si? nie daje!
{875}{}Wiesz, co si? robi po sygnale.
{950}{}Cze??. Szukam Boba.
{1000}{}M?wi Jade.
{1025}{}Nie wiem, czy wci??|jeszcze masz ten numer...
{1125}{}ale kiedy? by?o cudownie.|Wiem, ?e to 3 lata...
{1200}{}ale mo?e jeszcze si? odnajdziemy.
{1275}{}Ba?am si? zadzwoni?,|wi?c wiesz...
{1350}{}- co zrobi?am?|- Co?
{1400}{}Troch? si? upi?am...
{1450}{}i rozeb
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,800 --> 00:01:05,280
<i>Bilo je ljeto 1917. i
svijet je bio u ratu.</i>
2
00:01:06,720 --> 00:01:09,880
<i>Kao i mnoga druga djeca, morali smo
napustiti svoj dom - napustiti London.</i>
3
00:01:10,640 --> 00:01:13,160
<i>Nismo htjeli iæi
ali tata je bio pilot</i>
4
00:01:13,240 --> 00:01:16,440
<i>a mama je morala èuvati
ranjenike i nije bilo drugog izlaza.</i>
5
00:01:16,520 --> 00:01:18,520
<i>Insistirali su da odemo na selo</i>
6
00:01:18,600 --> 00:01:21,760
<i>kod našeg ludog strica Alberta
i roðaka Horacija.</i>
7
00:01:36,080 --> 00:01:39,360
Proèitaj sve! Proèita
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,768 --> 00:00:05,602
<i>Ãltimamente, a Elliot y a su aventura,
Keith, les gustaba jugar juegos.</i>
2
00:00:05,672 --> 00:00:09,005
<i>Hoy jugarÃan al dueño de las orquÃdeas
y al ladrón de manzanas mexicano.</i>
3
00:00:09,075 --> 00:00:12,408
¡Confiesa, Manuel!
Confiesa que te robaste las manzanas.
4
00:00:13,713 --> 00:00:16,045
Estaba en el baile
con los otros recolectores.
5
00:00:16,116 --> 00:00:17,344
¡Mentiroso!
6
00:00:18,284 --> 00:00:21,014
<i>Francamente, todo eso me disgustaba.</i>
7
00:00:21,488 --> 00:00:23,456
Lo viste hacerlo, ¿no, Paco?
8
00:00:25,
Feliratok a következőhöz Five Graves To Cairo
keywords: five, children, and, it, 2004, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: Five Children and It - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 9de8b8da2f4e9acc8ba4364ee5dc0f86.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,767 --> 00:01:04,282
Het was de zomer van 1917
en de wereld was in oorlog.
2
00:01:05,687 --> 00:01:08,884
Zoals zoveel kinderen moesten wij
ons huis verlaten - weg uit Londen.
3
00:01:09,607 --> 00:01:12,167
We wilden niet weg, maar vader ging
weg om als piloot te vliegen...
4
00:01:12,207 --> 00:01:15,438
en moeder ging gewonden verzorgen,
waardoor wij geen keus hadden.
5
00:01:15,487 --> 00:01:17,523
Ze stonden erop dat wij naar
het platteland gingen...
6
00:01:17,567 --> 00:01:20,764
om bij die dwaze oom Albert en
neef Harry te gaan wonen.
7
00:01:22,767 --> 00:01:26,760