Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Evil Dead 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Evil Dead 2 sorrendben:
Feliratok a következőhöz Evil Dead 2
keywords: army, of, darkness, evil, dead, 3, 1992, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37369-Army_of_Darkness__Evil_dead_3_(1992)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,414
Evil Dead 3:
Armata Ãntunericului
2
00:00:04,795 --> 00:00:09,127
Director's cut
3
00:00:30,934 --> 00:00:34,414
Numele meu e Ash ºi sunt sclav.
4
00:00:37,494 --> 00:00:40,140
Din câte îmi dau seama sunt în anul 1300
5
00:00:40,214 --> 00:00:42,533
ºi sunt dus la moarte.
6
00:00:42,734 --> 00:00:45,254
Nu a fost mereu aºa.
7
00:00:45,454 --> 00:00:49,140
Cândva am avut o viaþã adevãratã.
8
00:00:49,494 --> 00:00:51,334
Un servici.
9
00:00:51,534 --> 00:00:56,930
Ash la raionul 4.
10
00:00:56,334 --> 00:00:58,573
La unelte, raionul 1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:32:Mam na imi? Ash.
00:00:34:I jestem niewolnikiem.
00:00:40:Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
00:00:45:Nie zawsze tak by?o.
00:00:49:Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
00:00:52:Mia?em prac?.
00:00:58:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:01:04:Mia?em cudown? dziewczyn?.
00:01:06:Lind?.
00:01:09:Razem wybrali?my si? w g?ry.
00:01:12:Nocowali?my w opuszczonej chacie,
00:01:15:gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
00:01:19:swoje ostatnie znalezisko.
00:01:23:Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
00:01:30:Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
00:01:32:Napisana ludzk? krwi? po sumeryjsku.
00:01:35:Zawiera?a dziwne rytua?y pogrzebowe,
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:33,399
Mi nombre es Ash...
2
00:00:33,399 --> 00:00:35,899
... soy un esclavo.
3
00:00:39,298 --> 00:00:44,700
En lo que a mà concierne, es el año de 1300 a.c.
y estoy siendo llevado a rastras hacia mi muerte.
4
00:00:44,700 --> 00:00:46,200
No siempre fue asÃ.
5
00:00:47,600 --> 00:00:49,899
TenÃa una vida real ...otrora.
6
00:00:51,500 --> 00:00:52,600
Un empleo.
7
00:00:58,700 --> 00:01:03,600
Hmm.. Hardware, lÃnea 12.
Compre con arte, compre en S-Mart.
8
00:01:03,600 --> 00:01:05,299
TenÃa una hermosa novia...
9
00:01:05,700 --> 00:0
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Evil Dead 2
keywords: 1643, evil, dead, 2, eng, subtitles, pal, 5, fps, subrip,
original filename: 16438.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,220 --> 00:00:18,053
Legend has it that it was written
by the Dark Ones.
2
00:00:18,260 --> 00:00:21,138
'Necronomicon Ex Mortes'.
3
00:00:21,340 --> 00:00:25,652
Roughly translated,
'Book of the Dead'.
4
00:00:28,340 --> 00:00:34,256
The book served as a passageway
to the evil worlds beyond.
5
00:00:37,980 --> 00:00:41,450
lt was written long ago, -
6
00:00:41,660 --> 00:00:45,414
- when the seas ran red with blood.
7
00:00:45,620 --> 00:00:49,898
This blood was used to ink the book.
8
00:00:54,140 --> 00:00:59,737
ln the year 1300 A.D.
the book disappeared.
9
00:01:1
Feliratok a következőhöz Evil Dead 2
keywords: 1283, evil, dead, the, 1981, 4, 2, 97, 6, fps,
original filename: 1283-sub_Evil-Dead-The-1981_4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1987}{2067}-Hey, Ash, unde ne aflam?|- Am trecut de granita cu Tenessee...
{2226}{2258}Asa ca ne aflam...|- Da?
{2450}{2474}Ne aflam...
{2690}{2714}...chiar aici!
{2913}{2937}Ce naiba a fost asta,|incerci sa ne omori?
{2969}{2993}Nu da vina pe mine,|volanul e de vina!
{3024}{3048}Dracia asta mi-a sarit|din mana, pur si simplu!
{3081}{3120}Au verificat-o ieri si|au spus ca totul e in regula!
{3168}{3232}Ei, mai bine returneaza-o, nu merge calumea!|In schimb porcaria de claxon functioneaza.
{3384}{3420}Sa va ia naiba,|doar nu va claxonam pe voi!
{3512}{3532}Iisuse Hristoase!
{3551}{3591}Hey, Scottie,|si cum e cu locul asta?
{3639}{3677}Tip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{964}{1000}O meu nome é Ash,
{1000}{1075}e sou um escravo.
{1179}{1344}Pelo que sei o ano de 1300 a.C.|e estou sendo arrastado para a morte.
{1344}{1384}Nem sempre foi assim.
{1426}{1495}Tive uma vida real... uma vez.
{1544}{1576}Um emprego.
{1759}{1913}Amm... Hardware, fila 12.|Compre certo, compre S-Mart.
{1913}{1956}Tive uma bela namorada...
{1969}{2006}Linda.
{2084}{2193}Juntos fomos para uma pequena cabana|nas montanhas.
{2284}{2393}Parece que um arqueólogo|veio para este lugar remoto
{2393}{2433}para traduzir e estudar
{2433}{2499}a sua última descoberta.
{2509}{2680}Necronomicon Ex Mortis.|O Livro dos Mortos.
{2710}{2774}Encad
Feliratok a következőhöz Evil Dead 2
keywords: 1435, evil, dead, ii, 1987, 2, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14356-Evil_Dead_II_(1987)-29_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,860 --> 00:00:26,110
Traducerea ºi adaptarea
GORGAN ELENA & GORGY
2
00:00:27,860 --> 00:00:30,110
Legenda spune cã a fost scrisã
de cel Ãntunecat
3
00:00:30,780 --> 00:00:32,650
Necronomicon ex Mortis,
4
00:00:33,740 --> 00:00:38,620
în traducere liberã "Cartea Morþii"
5
00:00:41,870 --> 00:00:46,540
Cartea servea drept cale cãtre
lumile blestemate de dincolo.
6
00:00:51,920 --> 00:00:53,800
A fost scrisã cu mult timp
în urmã,
7
00:00:55,800 --> 00:00:57,890
când mãrile erau ca sângele.
8
00:00:59,800 --> 00:01:02,810
Cartea a fost scrisã
cu acest sânge.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,431 --> 00:00:11,661
Miyuki Ono
2
00:00:13,271 --> 00:00:15,701
Aya Katsuragi
3
00:00:17,271 --> 00:00:19,791
Hitomi Kobayashi
4
00:00:21,211 --> 00:00:23,701
Eriko Nakagawa
5
00:00:25,281 --> 00:00:27,641
Masahiko Abe
6
00:00:29,181 --> 00:00:31,651
Yuji Homma
7
00:00:33,521 --> 00:00:36,181
Efectos Especiales por:
Shinichi Wakasa
8
00:00:37,621 --> 00:00:40,521
Sonido por:
Hidekazu Kishiura
9
00:00:41,731 --> 00:00:44,591
Dirigida por:
Toshiharu Ikeda
10
00:00:46,001 --> 00:00:52,801
::: E V I L D E A D T R A P :::
::: (LA TRAMPA DE LOS MUERTOS) :::
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:19,320
Legend has it that it was written by the Dark Ones.
2
00:00:19,977 --> 00:00:21,897
Necronomicon ex Mortis,
3
00:00:22,953 --> 00:00:27,874
roughly translated, "Book of the Dead".
4
00:00:31,019 --> 00:00:35,739
The book served as a passageway to the evil worlds beyond..
5
00:00:41,005 --> 00:00:42,926
It was written long ago.
6
00:00:44,942 --> 00:00:47,062
When the seas ran red with blood.
7
00:00:48,975 --> 00:00:52,095
It was this blood that was used to ink the book.
8
00:00:58,001 --> 00:01:02,121
In the year 1300 AD, the book disappeared.
9
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,369 --> 00:01:20,297
Hey Ash, where are we?
2
00:01:20,969 --> 00:01:22,569
Well, we just crossed the Tennessee Border.
3
00:01:28,298 --> 00:01:29,418
Which would put us...
4
00:01:30,826 --> 00:01:31,754
Yeeeah?
5
00:01:36,972 --> 00:01:38,507
Which would put us...
6
00:01:42,797 --> 00:01:45,069
Right... Here.
7
00:01:56,335 --> 00:01:57,870
What the hell was that? Are you trying to kill us?
8
00:01:58,222 --> 00:01:59,886
Hey! Don't blame me! It's your steering wheel! Damn thing jerked
9
00:02:00,815 --> 00:02:02,447
right out of my hands.
10
00:02:03,023 -->
Feliratok a következőhöz Evil Dead 2
keywords: 1212, shaolin, vs, evil, dead, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12125-Shaolin Vs Evil Dead ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:23,930 --> 00:01:25,930
Shaolin vs Mortii Vii
2
00:02:03,169 --> 00:02:06,977
Noaptea este intunecoasa,
drumul este lung.
3
00:02:13,740 --> 00:02:16,947
Noaptea este intunecoasa,
drumul este lung.
4
00:02:21,128 --> 00:02:23,337
Maestre, trebuie sa fiti obosit.
Lasati-ma pe mine.
5
00:02:23,993 --> 00:02:26,338
Nu, nu esti destul de bun inca.
6
00:02:26,339 --> 00:02:29,883
Maestre, eu nu inteleg de ce
zombii nu pot sa mearga.
7
00:02:29,884 --> 00:02:33,780
De aceea tot sar atata?
Pot sa mearga la fel ca noi.
8
00:02:34,155 --> 00:02:38,052
Dar eu i-am facut sa sara.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,231 --> 00:00:18,450
ÃáÃÃÃæÃà ÃÃÃà ÃæÃÃÃÃ
Ãæì ÃáÃáÃã
2
00:00:18,450 --> 00:00:21,252
ÃÃÃÃà ÃÃæÃà "ãæÃÃÃ" ÃáÃÃÃÃÃ
3
00:00:21,287 --> 00:00:26,173
ÃáÃÃÃãà åÃ
"ÃÃÃà ÃáãæÃì"
4
00:00:28,423 --> 00:00:32,943
Ããá ÃáÃÃÃà Ãããà Ãáì
ãà ÃÃà ÃáÃæÃáã ÃáÃÃÃÃÃ
5
00:00:38,263 --> 00:00:40,889
ÃÃÃà ãäà ÃÃÃà ÃæÃáÃ
6
00:00:41,783 --> 00:00:45,066
ÃäÃãà ÃÃäà ÃáÃÃÃà ÃãÃÃÃ
ÃÃáÃã
7
00:00:45,663 --> 00:00:50,170
Ããå ÃÃä ÃÃÃÃãá áÃÃÃÃÃ
ÃáÃÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{605}T
{605}{610}Tr
{610}{615}Tra
{615}{620}Trad
{620}{625}Tradu
{625}{630}Traduc
{630}{635}Traduci
{635}{640}Traducid
{640}{645}Traducido
{645}{650}Traducido p
{650}{655}Traducido po
{655}{660}Traducido por
{660}{665}Traducido por K
{665}{670}Traducido por Ka
{670}{675}Traducido por KaP
{675}{680}Traducido por KaPo
{680}{685}Traducido por KaPo_Argentino
{690}{900}De Argentina para todo el mundo
{1133}{1220}Mi nombre es Ash,|y soy un esclavo.
{1225}{1292}- Aah!
{1297}{1360}Es el año 1300 A.C.
{1365}{1423}y estoy siendo|arrastrado a mi muerte.
{1428}{1491}no siempre fue|asi.
{1496}{1585}Tube una vida.
{1597}{1643}Un
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{904}{1059}Evil Dead
{2979}{3011}Ash, ¿Dónde estamos?
{3017}{3079}Acabamos de cruzar|la frontera de Tennesse.
{3279}{3344}Vamos por...|-¿Si?
{3561}{3591}Vamos por...
{3830}{3869}Bien... ¡acá!
{4129}{4184}¿Qué demonios fué eso?,|¿Intentas matarnos?
{4190}{4314}¡Hey! ¡no me culpes! ¡La máldita|dirección se escapó de mis manos!
{4320}{4424}No entiendo. La ajustaron ayer y|dijeron que soportarÃa todo.
{4429}{4569}Regrésala pues no funciona,|solo funciona la piojosa bocina.
{4694}{4752}¡Váyanse al diablo!|¡No era para ustedes!
{4869}{4910}¡Jesucristo!
{4929}{4989}¡Hey, Scott!|¿Como es este lugar?
{5007}{5099}Quién lo a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:22:warcraft@poczta.fm
00:01:39:- Ash gdzie jeste?my?|- W?a?nie przejechali?my granic? Tenesy.
00:01:48:- Ta droga zaprowadzi nas..|- Tak?
00:01:57:Zaprowadzi nas...
00:02:03:W?a?nie...
00:02:08:Tutaj.
00:02:17:Co ty do cholery wyprawiasz?|Chcesz nas pozabija??
00:02:19:To nie moja wina.|Ta cholerna kierownica sama wyskoczy?a mi z r?k.
00:02:23:Nie rozumiem dlaczego.|Samoch?d by? wczoraj na przegl?dzie, wszystko sprawdzili.
00:02:27:Najlepiej odstaw tego gruchota z powrotem do warsztatu, sprawny jest tylko klakson
00:02:36:Spadajcie do diab?a.|Nie tr?bie na was.
00:02:44:Hej Scotty, jak wygl?da ta chatka?
00:02:46:Facet kt?ry nam j? wynaj?? m?wi? ?e jest bardzo stara.
00:02
Feliratok a következőhöz Evil Dead 2
keywords: evil, dead, 3, army, of, darkness, directors, cut, 1993, 2, aska,
original filename: 3856.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{757}{824}Mi nombre es Ash,|y soy un esclavo.
{930}{1035}ImagÃnense que estamos en al año 1.300|y me conducen a la muerte.
{1064}{1093}Esto no ha sido siempre asÃ.
{1138}{1157}Una vez tuve una vida real...
{1227}{1246}...un trabajo...
{1295}{1332}Ash, comprobación de precio en caja n. 4
{1400}{1511}Ummm, departamento de ferreteria n. 4,|Tienda Smart, Tienda S- Mart.
{1523}{1548}TenÃa una novia maravillosa...
{1567}{1581}...Linda
{1664}{1716}Una dÃa fuimos juntos hasta|una pequeña cabaña en las montañas.
{1840}{1903}Un arqueólogo fué hasta|ese remoto lugar...
{1903}{1965}para traducir y estudiar|su último hallazgo:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:17:Dobry wiecz?r.|Tu Nami i "Late Late Night"...
00:01:19:...dla tych z was,|kt?rzy cierpi? na bezsenno??.
00:01:24:Materia?, kt?ry przygotowali?my|w tym tygodniu nie by? dobry.
00:01:27:Dlatego mamy dla was|prywatne nagranie.
00:01:42:Zr?b lekkie zbli?enie.
00:01:46:W?a?nie tak.|Niech tak zostanie.
00:02:05:Hideki...
00:02:10:...obiad czeka.|Pospiesz si?.
00:02:17:W??CZONE
00:02:59:Co to?
00:03:04:DLA CIERPI?CYCH|NA BEZSENNO??.
00:03:09:Wi?c to nie dla tych,|kt?rzy nie ?pi? pracuj?c do p??na.
00:03:13:Czy?by nagrana audycja?
00:04:02:Co to?
00:04:47:Co to?
00:05:01:To ja.
00:05:05:To ja.
00:05:07:Bzdura.|To na pewno dowcip.
00:05:10:Co mo?emy z tym zrobi??|- Czemu to
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3007}{3205}-Hey Ash, nerdeyiz?|-Tenesse sýnýrýný henüz geçtik.
{3299}{3460}-Bizi alacak olan.|-Yeaaahhh
{3565}{3680}-Bizi alacak olan...
{3881}{3945} Burasý....
{3965}{4090}-Lanet olsun bu nedir?
{4160}{4223}Bizi öldürmeye mi çalýþýyosun?
{4226}{4335}Hey!!! Suçu bana atmayýn.|Bu direksiyonu sen tamir etmiþtin.|Lanet olasý þey elimden fýrladý.
{4334}{4448}Anlamýyorum. Bu þeyi daha dün servise soktum|ve herþeyin normal olduðunu söylediler.
{4448}{4676}Yeahh. Bu þeyi geri götürsen iyi olacak|çünkü bu lanet olasý þey çalýþmýyor.|Ãalýþan tek þey bu sefil korna.
{4714}{4850}Ah!! Cehenneme gidin. Size çal
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,860 --> 00:00:06,110
Traducerea ºi adaptarea
GORGAN ELENA & GORGY
2
00:00:07,860 --> 00:00:10,110
Legenda spune cã a fost scrisã
de cel Ãntunecat
3
00:00:10,780 --> 00:00:12,650
Necronomicon ex Mortis,
4
00:00:13,740 --> 00:00:18,620
în traducere liberã "Cartea Morþii"
5
00:00:21,870 --> 00:00:26,540
Cartea servea drept cale cãtre
lumile blestemate de dincolo.
6
00:00:31,920 --> 00:00:33,800
A fost scrisã cu mult timp
în urmã,
7
00:00:35,800 --> 00:00:37,890
când mãrile erau ca sângele.
8
00:00:39,800 --> 00:00:42,810
Cartea a fost scrisã
cu acest sânge.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,631 --> 00:00:30,550
Volgens de legende
schreven de Bozen het.
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,761
'Necronomicon Ex Mortes'.
3
00:00:33,970 --> 00:00:38,474
Grof vertaald
'Boek der Doden'.
4
00:00:41,268 --> 00:00:47,440
Het boek diende als doorgang naar
de boze werelden aan gene zijde.
5
00:00:51,319 --> 00:00:54,947
Het werd
eeuwen geleden geschreven.
6
00:00:55,155 --> 00:00:59,076
De zeeën kleurden in die tijd rood
van het bloed.
7
00:00:59,284 --> 00:01:03,746
Het boek werd
met dat bloed geïnkt.
8
00:01:08,209 --> 00:01:14,006
In het jaar 1300
verdween het boek.
9
Feliratok a következőhöz Evil Dead 2
keywords: the, evil, dead, 1981, cd, english, en,
original filename: The Evil Dead - 1981 - 1CD - English - en - c8370a031cd730f38a01b0b009d97b43.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,369 --> 00:01:20,297
Hey Ash, where are we?
2
00:01:20,969 --> 00:01:22,569
Well, we just crossed the Tennessee Border.
3
00:01:28,298 --> 00:01:29,418
Which would put us...
4
00:01:30,826 --> 00:01:31,754
Yeeeah?
5
00:01:36,972 --> 00:01:38,507
Which would put us...
6
00:01:42,797 --> 00:01:45,069
Right... Here.
7
00:01:56,335 --> 00:01:57,870
What the hell was that? Are you trying to kill us?
8
00:01:58,222 --> 00:01:59,886
Hey! Don't blame me! It's your steering wheel! Damn thing jerked
9
00:02:00,815 --> 00:02:02,447
right out of my hands.
10
00:02:03,023 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{904}{1059}Evil Dead
{2979}{3011}Ash, ¿Dónde estamos?
{3017}{3079}Acabamos de cruzar|la frontera de Tennesse.
{3279}{3344}Vamos por...|-¿Si?
{3561}{3591}Vamos por...
{3830}{3869}Bien... ¡acá!
{4129}{4184}¿Qué demonios fué eso?,|¿Intentas matarnos?
{4190}{4314}¡Hey! ¡no me culpes! ¡La máldita|dirección se escapó de mis manos!
{4320}{4424}No entiendo. La ajustaron ayer y|dijeron que soportarÃa todo.
{4429}{4569}Regrésala pues no funciona,|solo funciona la piojosa bocina.
{4694}{4752}¡Váyanse al diablo!|¡No era para ustedes!
{4869}{4910}¡Jesucristo!
{4929}{4989}¡Hey, Scott!|¿Como es este lugar?
{5007}{5099}Quién lo a
Feliratok a következőhöz Evil Dead 2
keywords: the, evil, dead, 1981, cd, dutch, nl,
original filename: The Evil Dead - 1981 - 1CD - Dutch - nl - 7e095f84b65bb68097c2982f605f2a87.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,931 --> 00:01:23,246
H? Ash, waar zijn we ?
- We zijn net over de grens van Tennessee.
2
00:01:28,521 --> 00:01:32,357
Dan zijn we dus...
- Ja ?
3
00:01:37,153 --> 00:01:39,550
Dan zijn we dus...
4
00:01:42,907 --> 00:01:45,304
... precies...
5
00:01:46,744 --> 00:01:48,662
... hier.
6
00:01:50,101 --> 00:01:51,539
KEER HET STUUR !
7
00:01:56,335 --> 00:02:00,171
Wat was dat ? Wil je ons dood hebben ?
- Geef mij niet de schuld, het is je stuur.
8
00:02:00,650 --> 00:02:03,527
Het rotding sprong zo uit mijn handen.
- Ik begrijp er niets van...
9
00:02:03,719 --> 00:02:0
Feliratok a következőhöz Evil Dead 2
keywords: evil, dead, ii, 1987, 1, cd, czech, cz,
original filename: Evil Dead II - 1987 - 1CD - Czech - cz - ccac3a5ed5de6bf2b571177a3d95a14d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{589}{649}www.titulky.com
{669}{739}Legenda vypr?v? o knize|kter? se zrodila z temnoty.
{741}{807}Necronomicon ex Mortis,
{813}{939}mo?no p?elo?it jako, "Kniha Mrtv?ch".
{1005}{1131}Kniha vytvo?ila pr?chod do sv?ta temnoty a smrti.
{1244}{1315}Byla napsan? velmi d?vno.
{1340}{1411}Kdy? mo?e byla pln? krve.
{1436}{1562}A tato krev byla pou?ita k jej?mu naps?n?.
{1652}{1778}V roce 1300 na?eho letopo?tu se kniha ztratila.
{2155}{2281}EVIL DEAD II
{2587}{2633}Co je to za m?sto?
{2635}{2729}Je?t? pojedeme dol? a kousek k ho?e.
{2731}{2777}Jsi si jist, ?e jsme se nezabloudili?
{2779}{2905}Jasn? ?e ne... alespo? si to mysl?m.
{3881}{3936}Co
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,631 --> 00:00:30,550
Volgens de legende
schreven de Bozen het.
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,761
'Necronomicon Ex Mortes'.
3
00:00:33,970 --> 00:00:38,474
Grof vertaald
'Boek der Doden'.
4
00:00:41,268 --> 00:00:47,440
Het boek diende als doorgang naar
de boze werelden aan gene zijde.
5
00:00:51,319 --> 00:00:54,947
Het werd
eeuwen geleden geschreven.
6
00:00:55,155 --> 00:00:59,076
De zeeën kleurden in die tijd rood
van het bloed.
7
00:00:59,284 --> 00:01:03,746
Het boek werd
met dat bloed geïnkt.
8
00:01:08,209 --> 00:01:14,006
In het jaar 1300
verdween het boek.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{922}{1056}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2960}{3082}Ãé, Ãø, êúäå ñå Ãà ìèðà ìå?|- Ãìè, òîêó-ùî ïðåêîñèõìå ãðà Ãèöà òà Ãà ÃÃ¥Ãåñè.
{3272}{3370}Ãîåòî Ãè ïîñòà âÿ...|- Ãà ?
{3539}{3614}Ãîñòà âÿ Ãè...
{3730}{3798}Ãî÷Ãîî...
{3840}{3876}Ãóê!
{4120}{4250}Ãïèòâà ø ñå äà Ãè óáèåø ëè?|- Ãåé, ÃÃ¥ îáâèÃÿâà é ìåÃ! Ãîâà å òâîÿòà êîëà !
{4251}{4320}Ãîëà Ãúò ïîùóðÿ!
{4323}{4427}Ãà çà õ èì äà ÿ ïðåãëåäà ò îáñòîéÃî.|Ãà çà õà , ֌ âñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä!
{4450}{4594}Ãî-äîáðå ñè âçåì
Feliratok a következőhöz Evil Dead 2
keywords: the, evil, dead, 1981, cd, czech, cs, i, cz,
original filename: The Evil Dead - 1981 - 1CD - Czech - cs - a048f7fc0916268ba5a6f6a76b9d845e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{831}{931}Made by ^^DJ_Manas^^
{1819}{1836}Hej Ashi, kde to jsme?
{1837}{1961}Hmm, pr?v? jsme p?ejeli hranice Tennessee.
{1962}{1985}Tak jsme....
{1986}{2066}Kde?
{2091}{2181}Tak jsme....
{2191}{2278}Jo... Zde.
{2376}{2426}Co to ksakru bylo? Sna??? se n?s zab?t?
{2427}{2489}Hej, Neobvi?uj m?! To ten tv?j volant! Vysmekl se mi z rukou.
{2490}{2546}Tomu nerozum?m. M?l jsem tuhle k?ru v?era v opravn? a oni ??kali,|?e zkontrolovali v?e.
{2547}{2679}Jo! No m?l bys to reklamovat, jeliko? to nefunguje.| Jediny co funguje je ten hnusnej klakson.
{2680}{2759}Ah! T?hn?te k ?ertu! Netroub?m na V?s!
{2760}{2789}Je?i?i Kriste.
{2790}{2826}Hej Scotte!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,326 --> 00:02:41,691
??? ???????;
2
00:02:41,894 --> 00:02:44,124
???? ??????? ?? ??????
??? ??????.
3
00:02:50,169 --> 00:02:52,797
-??? ?? ??????...
-???;
4
00:02:59,112 --> 00:03:00,374
?? ??????...
5
00:03:09,622 --> 00:03:10,281
???!
6
00:03:12,392 --> 00:03:13,359
??????!
7
00:03:19,198 --> 00:03:21,063
?? ??????;
??? ?? ??? ?????????;
8
00:03:21,234 --> 00:03:22,166
?? ????? ???!
9
00:03:22,368 --> 00:03:24,962
??? ?????????
?? ?????? ??' ?? ?????!
10
00:03:25,305 --> 00:03:28,900
???? ??? ?????? ?? ?? ???????
????? ??? ????? ???????.
11
00:03:29,108
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i synchronizowane pod MPG4/DVD-R na zlecenie Napuszone|www. napiszone. prv. pl
{266}{347}Legenda mówi o ksiêdze,|która wy³oni³a siê z ciemnoÅci.
{353}{408}Necronomicon ex Mortis...
{597}{745}Ksiêga stanowi³a tunel|do Åwiata ciemnoÅci i Åmierci.
{834}{916}Napisano j¹ bardzo dawno temu...
{940}{1022}kiedy morza by³y pe³ne krwi.
{1035}{1137}I w³aÅnie ta krew pos³u¿y³a do jej spisania.
{1243}{1365}W roku 1300 naszej ery Ksiêga zaginê³a.
{1779}{1850}MARTWE Z£O II
{2181}{2305}- Jak wygl¹da to miejsce?|- Dom jest trochê podniszczony...
{2310}{2343}...|Ale piêknie po³o¿ony w górach.
{234
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=
INFO=
LICENSE=
}
{T 00:00:30:00
Mi nombre es Ash...
}
{T 00:00:31:00
}
{T 00:00:32:00
... y soy un esclavo.
}
{T 00:00:34:00
}
{T 00:00:37:00
En lo que a mà concierne, es el
año 1300
}
{T 00:00:39:00
}
{T 00:00:39:00
y estoy siendo llevado
a rastras hacia mi muerte.
}
{T 00:00:41:50
}
{T 00:00:42:03
No siempre fue asÃ.
}
{T 00:00:44:03
}
{T 00:00:45:00
Tuve una vida real...una vez.
}
{T 00:00:48:00
}
{T 00:00:49:03
Un trabajo.
}
{T 00:00:51:03
}
{T 00:00:56:00
Hmm.. Hardware, lÃnea 12.
Compre con arte, compre en
S-Mart.
}
{
Feliratok a következőhöz Evil Dead 2
keywords: the, evil, dead, 1981, cd, czech, cz, i,
original filename: The Evil Dead - 1981 - 1CD - Czech - cz - a048f7fc0916268ba5a6f6a76b9d845e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{831}{931}Made by ^^DJ_Manas^^
{1819}{1836}Hej Ashi, kde to jsme?
{1837}{1961}Hmm, pr?v? jsme p?ejeli hranice Tennessee.
{1962}{1985}Tak jsme....
{1986}{2066}Kde?
{2091}{2181}Tak jsme....
{2191}{2278}Jo... Zde.
{2376}{2426}Co to ksakru bylo? Sna??? se n?s zab?t?
{2427}{2489}Hej, Neobvi?uj m?! To ten tv?j volant! Vysmekl se mi z rukou.
{2490}{2546}Tomu nerozum?m. M?l jsem tuhle k?ru v?era v opravn? a oni ??kali,|?e zkontrolovali v?e.
{2547}{2679}Jo! No m?l bys to reklamovat, jeliko? to nefunguje.| Jediny co funguje je ten hnusnej klakson.
{2680}{2759}Ah! T?hn?te k ?ertu! Netroub?m na V?s!
{2760}{2789}Je?i?i Kriste.
{2790}{2826}Hej Scotte!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,240 --> 00:00:18,040
Volgens de legende
schreven de Bozen het.
2
00:00:18,280 --> 00:00:21,120
'Necronomicon Ex Mortes'.
3
00:00:21,320 --> 00:00:25,640
Grof vertaald
'Boek der Doden'.
4
00:00:28,320 --> 00:00:34,240
Het boek diende als doorgang naar
de boze werelden aan gene zijde.
5
00:00:37,960 --> 00:00:41,440
Het werd
eeuwen geleden geschreven.
6
00:00:41,640 --> 00:00:45,400
De zee?n kleurden in die tijd rood
van het bloed.
7
00:00:45,600 --> 00:00:49,880
Het boek werd
met dat bloed ge?nkt.
8
00:00:54,160 --> 00:00:59,720
In het jaar 1300
verdween het boek.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{483}Legenda pravi, da je to napisal Temni Ones.
{499}{547}Necronomicon ex Mortis,
{573}{696}grobo prevedena, "KNJIGA SMRTI".
{775}{893}Knjiga nosi kljuè v hudièev svet...
{1025}{1073}Napisana je bila pred davnimi èasi.
{1123}{1176}Ko so bila morja temno-rdeèa kot kri.
{1224}{1302}Ta kri je bila uporabljena kot èrnilo za to knjigo.
{1450}{1553}V letu 1300 pred kristosom je knjiga izginila.
{1975}{2023}"EVIL DEAD II"
{2424}{2472}No kako izgleda ta kraj?
{2475}{2570}No malo je stara in zapušèena|... ampak je v gorah.
{2575}{2623}Si preprièan, da je zapušèena?
{2623}{2751}O ja...mislim da.
{3776}{3824}No kaj misliš?
{3900}{
Feliratok a következőhöz Evil Dead 2
keywords: the, evil, dead, 1981, cd, czech, cz,
original filename: The Evil Dead - 1981 - 1CD - Czech - cz - 23c37fa45753c8faa86d1ae87fff1c87.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2975}{3003}Hej Ashi, kde to jsme?
{3006}{3087}Hmm, pr?v? jsme p?ejeli hranice Tennessee.
{3261}{3301}Tak jsme....
{3304}{3345}Kde?
{3518}{3562}Tak jsme....
{3718}{3857}Jo... Zde.
{4088}{4197}Co to ksakru bylo? Sna??? se n?s zab?t?
{4200}{4308}Hej, neobvi?uj m?! To ten tv?j volant! Vysmekl se mi z rukou.
{4311}{4421}Nerozum?m pro?. M?l jsem tuhle k?ru|v?era v oprav? a pr? zkontrolovali v?e.
{4424}{4607}Jo! No m?l bys to reklamovat, jeliko? to nefunguje.| Jedin? co funguje je ten hnusnej klakson.
{4695}{4797}Ah! T?hn?te k ?ertu! Netroub?m na V?s!
{4855}{4907}Je?i?i Kriste.
{4910}{4981}Hej Scotte! Co je to za m?sto kam jedeme?
{4982}{5119}
Feliratok a következőhöz Evil Dead 2
keywords: evil, dead, ii, 1987, 1, cd, czech, cz, 2,
original filename: Evil Dead II - 1987 - 1CD - Czech - cz - 63f19352d4d27b139a1e70a3a80e68c5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}Legenda vypr?v? o knize
{408}{479}kter? se zrodila z temnoty.
{479}{525}Necronomicon ex Mortis,
{550}{668}mo?no p?elo?it jako, "Kniha Mrtv?ch".
{744}{857}Kniha vytvo?ila pr?chod do sv?ta temnoty a smrti...
{983}{1029}Byla napsan? velmi d?vno.
{1078}{1128}Kdy? mo?e byla pln? krve.
{1174}{1310}A tato krev byla pou?ita k jej?mu naps?n?.
{1391}{1489}V roce 1300 na?eho letopo?tu se kniha ztratila.
{1885}{1977}"EVIL DEAD II"|(Dead by dawn)
{2325}{2371}Co je to za m?sto?
{2390}{2465}Je?t? pojedeme dol?... a kousek k ho?e.
{2483}{2516}Jse? si jist, ?e jsme se nezabloudili?
{2516}{2639}Jasn?, ?e ne... alespo? si to mysl?m.
{3621}{36
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{922}{1056}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2960}{3082}Ãé, Ãø, êúäå ñå Ãà ìèðà ìå?|- Ãìè, òîêó-ùî ïðåêîñèõìå ãðà Ãèöà òà Ãà ÃÃ¥Ãåñè.
{3272}{3370}Ãîåòî Ãè ïîñòà âÿ...|- Ãà ?
{3539}{3614}Ãîñòà âÿ Ãè...
{3730}{3798}Ãî÷Ãîî...
{3840}{3876}Ãóê!
{4120}{4250}Ãïèòâà ø ñå äà Ãè óáèåø ëè?|- Ãåé, ÃÃ¥ îáâèÃÿâà é ìåÃ! Ãîâà å òâîÿòà êîëà !
{4251}{4320}Ãîëà Ãúò ïîùóðÿ!
{4323}{4427}Ãà çà õ èì äà ÿ ïðåãëåäà ò îáñòîéÃî.|Ãà çà õà , ֌ âñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä!
{4450}{4594}Ãî-äîáðå ñè âçåì
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:16:Legenda m?wi, ?e napisa?y j? si?y ciemno?ci.
00:00:20:Necronomicon ex Mortis,
00:00:23:w wolnym t?umaczeniu...
00:00:25:Ksi?ga Umar?ych.
00:00:31:Ksi?ga ta stanowi?a tunel do ?wiata z?a.
00:00:40:Napisano j? dawno temu,
00:00:45:kiedy morza sp?yn??y krwi?.
00:00:49:W?a?nie tej krwi u?yto do jej napisania.
00:00:57:W roku 1300...
00:01:00:ksi?ga znikn??a.
00:01:18:MARTWE Z?O 2: MARTWI PRZED ?WITEM
00:01:36:Jak wygl?da to miejsce?
00:01:39:Jest troch? zaniedbane, ale za to w g?rach.
00:01:43:Jeste? pewny, ?e nic nas nie zaskoczy?
00:01:45:O tak...
00:01:47:tak s?dz?.
00:02:31:Co o tym my?lisz?
00:02:36:To urocze Ash.
00:02:47:Dziwnie si? tutaj czuj?.
00:02:50:Co b?d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{827}{888}{c:{preview}000000FFF6}ÃïîðÃ&ye