Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Europa Europa - Hitlerjunge Salomon. is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Europa Europa - Hitlerjunge Salomon. sorrendben:
Feliratok a következőhöz Europa Europa - Hitlerjunge Salomon.
keywords: hitlerjunge, salomon, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, europa, eng,
original filename: 4038-Hitlerjunge_Salomon_(1990)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:47,754
I was born on April 20, 1925, in Peine,
2
00:00:47,960 --> 00:00:49,552
Germany, Europe,
3
00:00:49,920 --> 00:00:52,559
fourth child of Azriel Perel,
4
00:00:52,760 --> 00:00:56,070
the owner of a shoe store,
and his wife Rebecca.
5
00:00:57,080 --> 00:01:02,871
I was born on April 20, 1925,
in Peine, Germany, Europe.
6
00:03:12,040 --> 00:03:13,439
You won't believe it,
7
00:03:14,000 --> 00:03:15,911
but I remember my circumcision.
8
00:03:23,320 --> 00:03:26,471
''My God, God of our forefathers.
9
00:03:26,960 --> 00:03:29,315
''Let this child l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}fps 25; size 700 MB; time 1:48:41; movie size 512 X 304
{4}{99}traducerea & adaptarea: cosmln|cosminovidiu@yahoo.com|www.cosmln.home.ro
{100}{200}note introduse de mine|autorul acestei subtitrari / adaptari:
{201}{350}filmul este rezultatul evocarii unor|intamplari adevarate petrecute in
{351}{700}timpul celui de-al doilea razboi mondial.
{701}{950}La sfarsitul acestui film il puteti vedea si|pe adevaratul erou al acestor intamplari - Perel Salomon
{1100}{1194}M-am nascut la 20 aprilie 1925, in Peine, ...
{1199}{1239}... Germania, Europe,...
{1248}{1314}... al patrulea copil al lui Azriel Perel,...
{1319}{1402}... si al sotiei sale Reb
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,847 --> 00:00:29,486
Ahora escuchará mà voz.
2
00:00:30,607 --> 00:00:37,126
Mà voz le ayudará y le llevará
más al ÃnterÃor de Europa.
3
00:00:38,247 --> 00:00:40,636
Cada vez que escuche mà voz,
4
00:00:41,047 --> 00:00:43,686
con cada palabra y cada número,
5
00:00:43,927 --> 00:00:50,116
entrará en un nÃvel más profundo,
abÃerto, relajado y receptÃvo.
6
00:00:52,407 --> 00:00:55,604
Ahora voy a contar de uno a dÃez.
7
00:00:56,687 --> 00:01:01,044
Cuando llegue a dÃez,
estará en Europa.
8
00:01:02,207 --> 00:01:04,880
DÃgo: Uno.
9
00:01:06,127 -->
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,847 --> 00:00:29,486
You wÃll now lÃsten to my voÃce.
2
00:00:30,607 --> 00:00:37,126
My voÃce wÃll help you and guÃde
you stÃll deeper Ãnto Europa.
3
00:00:38,247 --> 00:00:40,636
Every tÃme you hear my voÃce,
4
00:00:41,047 --> 00:00:43,686
wÃth every word and every number,
5
00:00:43,927 --> 00:00:50,116
you wÃll enter a stÃll deeper layer,
open, relax ed and receptÃve.
6
00:00:52,407 --> 00:00:55,604
I shall now count from one to ten.
7
00:00:56,687 --> 00:01:01,044
On the count of ten,
you wÃll be Ãn Europa.
8
00:01:02,207 --> 00:01:04,880
I say one.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}fps 25; size 700 MB; time 1:48:41; movie size 512 X 304
{4}{99}traducerea & adaptarea: cosmln|cosminovidiu@yahoo.com|www.cosmln.home.ro
{100}{200}note introduse de mine|autorul acestei subtitrari / adaptari:
{201}{350}filmul este rezultatul evocarii unor|intamplari adevarate petrecute in
{351}{700}timpul celui de-al doilea razboi mondial.
{701}{950}La sfarsitul acestui film il puteti vedea si|pe adevaratul erou al acestor intamplari - Perel Salomon
{1100}{1194}M-am nascut la 20 aprilie 1925, in Peine, ...
{1199}{1239}... Germania, Europe,...
{1248}{1314}... al patrulea copil al lui Azriel Perel,...
{1319}{1402}... si al sotiei sale Reb
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1100}{1194}Roðen sam 20.|aprila u Peine-u,
{1199}{1239}Nemaèka, Evropa,
{1248}{1314}kao èetvrto dete|Azriela Perela,
{1319}{1402}vlasnika prodavnice cipela,|i njegove žene Rebeke.
{1427}{1572}Roðen sam 20. aprila 1925.|godine u Peine-u, Nemaèka, Evropa.
{4801}{4836}Neæete verovati,
{4850}{4898}ali seæam se mog obrezivanja.
{5083}{5162}"Bože moj, Bože naših predaka
{5174}{5233}"daj da ovo dete živi,
{5308}{5356}"ovo dete..."
{5417}{5437}Solomon.
{5445}{5505}Solomon, sin Azriela.
{5518}{5613}Seæam se da se moj|roðendan pao na isti dan
{5618}{5717}kao i roðendan buduæeg kancelara|3000 godišnjeg Rajha, Adolfa
Feliratok a következőhöz Europa Europa - Hitlerjunge Salomon.
keywords: hitlerjunge, salomon, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, europa, eng,
original filename: 4038-Hitlerjunge_Salomon_(1990)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:44,000 --> 00:00:47,754
I was born on April 20, 1925, in Peine,
2
00:00:47,960 --> 00:00:49,552
Germany, Europe,
3
00:00:49,920 --> 00:00:52,559
fourth child of Azriel Perel,
4
00:00:52,760 --> 00:00:56,070
the owner of a shoe store,
and his wife Rebecca.
5
00:00:57,080 --> 00:01:02,871
I was born on April 20, 1925,
in Peine, Germany, Europe.
6
00:03:12,040 --> 00:03:13,439
You won't believe it,
7
00:03:14,000 --> 00:03:15,911
but I remember my circumcision.
8
00:03:23,320 --> 00:03:26,471
''My God, God of our forefathers.
9
00:03:26,960 --> 00:03:29,315
''Let this child live,
10
00:03:32,320 --> 00:03:34,231
''this child...''
11
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{2}fps 25; size 700 MB; time 1:48:41; movie size 512 X 304
{4}{99}traducerea & adaptarea: cosmln|cosminovidiu@yahoo.com|www.cosmln.home.ro
{100}{200}note introduse de mine|autorul acestei subtitrari / adaptari:
{201}{350}filmul este rezultatul evocarii unor|intamplari adevarate petrecute in
{351}{700}timpul celui de-al doilea razboi mondial.
{701}{950}La sfarsitul acestui film il puteti vedea si|pe adevaratul erou al acestor intamplari - Perel Salomon
{1100}{1194}M-am nascut la 20 aprilie 1925, in Peine, ...
{1199}{1239}... Germania, Europe,...
{1248}{1314}... al patrulea copil al lui Azriel Perel,...
{1319}{1402}... si al sotiei sale Rebecca,|proprietarii unui magazin de pantofi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}fps 25; size 700 MB; time 1:48:41; movie size 512 X 304
{4}{99}traducerea & adaptarea: cosmln|cosminovidiu@yahoo.com|www.cosmln.home.ro
{100}{200}note introduse de mine|autorul acestei subtitrari / adaptari:
{201}{350}filmul este rezultatul evocarii unor|intamplari adevarate petrecute in
{351}{700}timpul celui de-al doilea razboi mondial.
{701}{950}La sfarsitul acestui film il puteti vedea si|pe adevaratul erou al acestor intamplari - Perel Salomon
{1100}{1194}M-am nascut la 20 aprilie 1925, in Peine, ...
{1199}{1239}... Germania, Europe,...
{1248}{1314}... al patrulea copil al lui Azriel Perel,...
{1319}{1402}... si al sotiei sale Reb
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1028}{1100}W ROLACH G??WNYCH
{1108}{1229}Urodzi?em si? 20 kwietnia 1925 roku|w Payne, w Niemczech, w Europie.
{1255}{1398}By?em najm?odszym dzieckiem Azriela|Pavela w?a?ciciela sklepu z butami.
{1435}{1510}Urodzi?em si? 20 kwietnia 1925 roku|w Payne, w Niemczech, w Europie...
{1511}{1607}EUROPA, EUROPA
{1660}{1720}W POZOSTA?YCH ROLACH
{2255}{2300}ZDJ?CIA
{2322}{2400}MUZYKA
{2952}{3002}SCENARIUSZ
{3216}{3266}RE?YSERIA
{4819}{4919}Nikt mi nie wierzy?, ?e pami?tam dzie?,|w kt?rym zosta?em obrzezany.
{5529}{5579}Pami?tam te? moje kolejne urodziny.
{5586}{5700}Nie wiedzia?em, ?e ?wi?tuj? je w tym|samym dniu co przysz?y kanclerz Rzeszy
{5702}
Feliratok a következőhöz Europa Europa - Hitlerjunge Salomon.
keywords: saura, 2001, bunuel, y, la, mesa, del, rey, salomon, en, carlos,
original filename: saura.2001.bunuel.y.la.mesa.del.rey.salomon.en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,687 --> 00:00:47,124
BUNUEL AND KING SOLOMON'S TABLE
2
00:02:35,287 --> 00:02:36,356
You see
3
00:02:36,927 --> 00:02:38,326
this map?
4
00:02:38,807 --> 00:02:43,085
The TabIe was the mostvaluabIe
object in Solomon's TempIe,
5
00:02:43,287 --> 00:02:45,801
next to the Ark of the Covenant.
6
00:02:46,167 --> 00:02:50,445
When Emperor Titus
sacked the TempIe
7
00:02:50,647 --> 00:02:51,921
in the year 70,
8
00:02:52,367 --> 00:02:55,040
he took it to Rome.
9
00:02:55,767 --> 00:02:59,726
ln turn,
Rome was sacked by AIaric
10
00:02:59,887 --> 00:03:01,764
in the yea
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,840 --> 00:00:26,480
You will now listen to my voice.
2
00:00:27,600 --> 00:00:34,120
My voice will help you and guide
you still deeper into Europa.
3
00:00:35,240 --> 00:00:37,630
Every time you hear my voice,
4
00:00:38,040 --> 00:00:40,680
with every word and every number,
5
00:00:40,920 --> 00:00:47,110
you will enter a still deeper layer,
open, relax ed and receptive.
6
00:00:49,400 --> 00:00:52,600
I shall now count from one to ten.
7
00:00:53,680 --> 00:00:58,040
On the count of ten,
you will be in Europa.
8
00:00:59,200 --> 00:01:01,880
I say one.
9
00:01:03,120
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,847 --> 00:00:29,486
Ãåãà ùå ñëóøà ø ãëà ñà ìè.
2
00:00:30,607 --> 00:00:37,126
Ãëà ñúò ìè ùå òè ïîìà ãà è ùå òå îòâåæäÃ
âñå ïî-Ãà âúòðå â âÃâðîïà â.
3
00:00:38,247 --> 00:00:40,636
Ãñåêè ïúò, êîãà òî ÷óâà ø ãëà ñà ìè,
4
00:00:41,047 --> 00:00:43,686
ñ âñÿêà äóìà è âñÿêà öèôðà ,
5
00:00:43,927 --> 00:00:50,116
ùå Ãà âëèçà ø âñå ïî-Ãà âúòðå,
îòâîðåÃ, îòïóñÃà ò è âúçïðèåì÷èâ.
6
00:00:52,407 --> 00:00:55,604
ÃÃ¥ ïðåáðîÿ îò Ã¥
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:47,754
Roðen sam 20. aprila u Peine-u,
2
00:00:47,960 --> 00:00:49,552
Nemaèka, Evropa,
3
00:00:49,920 --> 00:00:52,559
kao èetvrto dete Azriela Perela,
4
00:00:52,760 --> 00:00:56,070
vlasnika prodavnice cipela,
i njegove žene Rebeke.
5
00:00:57,080 --> 00:01:02,871
Roðen sam 20. aprila 1925. godine
u Peine-u, Nemaèka, Evropa.
6
00:03:12,040 --> 00:03:13,439
Neæete verovati,
7
00:03:14,000 --> 00:03:15,911
ali seæam se mog obrezivanja.
8
00:03:23,320 --> 00:03:26,471
"Bože moj, Bože naših predaka
9
00:03:26,960 --> 00:03:29,315
"daj da ovo dete
Feliratok a következőhöz Europa Europa - Hitlerjunge Salomon.
keywords: bunuel, y, la, mesa, del, rey, salomon, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, qix,
original filename: Bunuel y la mesa del rey Salomon (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,687 --> 00:00:47,124
BUNUEL AND KING SOLOMON'S TABLE
2
00:02:35,287 --> 00:02:36,356
You see
3
00:02:36,927 --> 00:02:38,326
this map?
4
00:02:38,807 --> 00:02:43,085
The Table was the most valuable
object in Solomon's Temple,
5
00:02:43,287 --> 00:02:45,801
next to the Ark of the Covenant.
6
00:02:46,167 --> 00:02:50,445
When Emperor Titus
sacked the Temple
7
00:02:50,647 --> 00:02:51,921
in the year 70,
8
00:02:52,367 --> 00:02:55,040
he took it to Rome.
9
00:02:55,767 --> 00:02:59,726
In turn,
Rome was sacked by Alaric
10
00:02:59,887 --> 00:03:01,764
in the ye
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,847 --> 00:00:29,486
Ãåãà ùå ñëóøà ø ãëà ñà ìè.
2
00:00:30,607 --> 00:00:37,126
Ãëà ñúò ìè ùå òè ïîìà ãà è ùå òå îòâåæäÃ
âñå ïî-Ãà âúòðå â âÃâðîïà â.
3
00:00:38,247 --> 00:00:40,636
Ãñåêè ïúò, êîãà òî ÷óâà ø ãëà ñà ìè,
4
00:00:41,047 --> 00:00:43,686
ñ âñÿêà äóìà è âñÿêà öèôðà ,
5
00:00:43,927 --> 00:00:50,116
ùå Ãà âëèçà ø âñå ïî-Ãà âúòðå,
îòâîðåÃ, îòïóñÃà ò è âúçïðèåì÷èâ.
6
00:00:52,407 --> 00:00:55,604
ÃÃ¥ ïðåáðîÿ îò Ã¥
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{671}{737}You w?ll now l?sten to my vo?ce.
{765}{928}My vo?ce w?ll help you and gu?de|you st?ll deeper ?nto Europa.
{956}{1016}Every t?me you hear my vo?ce,
{1026}{1092}w?th every word and every number,
{1098}{1253}you w?ll enter a st?ll deeper layer,|open, relax ed and recept?ve.
{1310}{1390}I shall now count from one to ten.
{1417}{1526}On the count of ten,|you w?ll be ?n Europa.
{1555}{1622}I say one.
{1653}{1753}And as you focus your attent?on|ent?rely on my vo?ce,
{1770}{1849}you w?ll slowly beg?n to relax.
{1884}{1911}Two.
{1931}{2053}Your hands and your f?ngers are|gett?ng warmer and heav?er.
{2081}{2108}Three.
{2128}{2203}The war
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1108}{1229}Urodzi?em si? 20 kwietnia 1925 roku|w Payne, w Niemczech, w Europie.
{1255}{1398}By?em najm?odszym dzieckiem Azriela|Pavela w?a?ciciela sklepu z butami.
{1435}{1577}Urodzi?em si? 20 kwietnia 1925 roku|w Payne, w Niemczech, w Europie...
{1608}{1658}W ROLACH G??WNYCH
{2004}{2079}EUROPA EUROPA
{2119}{2194}W POZOSTA?YCH ROLACH
{2611}{2653}ZDJ?ClA
{2672}{2722}MUZYKA
{2992}{3042}SCENARlUSZ
{3216}{3266}RE?YSERlA
{4819}{4919}Nikt mi nie wierzy?, ?e pami?tam dzie?,|w kt?rym zosta?em obrzezany.
{5529}{5579}Pami?tam te? moje kolejne urodziny.
{5586}{5700}Nie wiedzia?em, ?e ?wi?tuj? je w tym|samym dniu co przysz?y kanclerz Rzeszy
{5702}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,500 --> 00:00:29,100
You will now listen to my voice.
2
00:00:30,200 --> 00:00:36,700
My voice will help you and guide
you still deeper into Europa.
3
00:00:37,900 --> 00:00:40,300
Every time you hear my voice,
4
00:00:40,700 --> 00:00:43,300
with every word and every number,
5
00:00:43,500 --> 00:00:49,700
you will enter a still deeper layer,
open, relax ed and receptive.
6
00:00:52,000 --> 00:00:55,200
I shall now count from one to ten.
7
00:00:56,300 --> 00:01:00,700
On the count of ten,
you will be in Europa.
8
00:01:01,800 --> 00:01:04,500
I say one.
9
00:01:05,700
Feliratok a következőhöz Europa Europa - Hitlerjunge Salomon.
keywords: europa, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, sfm,
original filename: Europa Europa (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:47,754
I was born on April 20, 1925, in Peine...
2
00:00:47,960 --> 00:00:49,552
Germany, Europe...
3
00:00:49,920 --> 00:00:52,559
...fourth child of Azriel Perel...
4
00:00:52,760 --> 00:00:56,070
...the owner of a shoe store,
and his wife Rebecca.
5
00:00:57,080 --> 00:01:02,871
I was born on April 20, 1925,
in Peine, Germany, Europe.
6
00:03:12,040 --> 00:03:13,439
You won't believe it...
7
00:03:14,000 --> 00:03:15,911
...but I remember my circumcision.
8
00:03:23,320 --> 00:03:26,471
"My God, God of our forefathers.
9
00:03:26,960 --> 00:03:29,315
"L
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,847 --> 00:00:29,486
Ahora escuchará mà voz.
2
00:00:30,607 --> 00:00:37,126
Mà voz le ayudará y le llevará
más al ÃnterÃor de Europa.
3
00:00:38,247 --> 00:00:40,636
Cada vez que escuche mà voz,
4
00:00:41,047 --> 00:00:43,686
con cada palabra y cada número,
5
00:00:43,927 --> 00:00:50,116
entrará en un nÃvel más profundo,
abÃerto, relajado y receptÃvo.
6
00:00:52,407 --> 00:00:55,604
Ahora voy a contar de uno a dÃez.
7
00:00:56,687 --> 00:01:01,044
Cuando llegue a dÃez,
estará en Europa.
8
00:01:02,207 --> 00:01:04,880
DÃgo: Uno.
9
00:01:06,127 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,847 --> 00:00:29,486
Nynà budeš naslouchat mému hlasu.
2
00:00:30,607 --> 00:00:37,126
Pomùže ti hloubìji proniknout do Evropy.
3
00:00:38,247 --> 00:00:40,636
Pokaždé, když uslyÅ¡ÃÅ¡ mùj hlas,
4
00:00:41,047 --> 00:00:43,686
s každým slovem s každým èÃslem,
5
00:00:43,927 --> 00:00:50,116
poodkryješ dalšà vrstvu,
otevøeÅ¡ se vùèi jejÃm vjemùm.
6
00:00:52,407 --> 00:00:55,604
Budu poèÃtat od jedné do deseti.
7
00:00:56,687 --> 00:01:01,044
Až øeknu deset,
Budeš v Evropì.
8
00:01:02,207 --> 00:01:04,880
ÃÃkám tedy jedna.
9
00:01:06,127 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1067}{1178}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ |ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{3882}{3909}Ãèæäà òå ëè
{3923}{3958}òà çè êà ðòà ?
{3970}{4077}Ãà ñà òà å Ãà é-öåÃÃèÿ ïðåäìåò|â Ãâîðåöà Ãà ÃîëîìîÃ,
{4082}{4145}ñëåä Ãîåâèÿ êîâ÷åã îò Ãáåòîâà Ãà Ãåìÿ.
{4154}{4261}Ãîãà òî èìïåðà òîð Ãèòóñ|ðà çãðà áâà çà ìúêÃ
{4266}{4298}70 ãîäèÃè,
{4309}{4376}òîé ÿ çà êà ðâà â Ãèì.
{4394}{4493}ïðè çà âðúùà Ãåòî ñè â Ãèì,|Ã¥ ïëÿ÷êîñà Ãà îò Ãëà ðèê
{4497}{4544}ïðåç 410 ãîäèÃà ,
{4561}{46
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,847 --> 00:00:29,486
You wÃll now lÃsten to my voÃce.
2
00:00:30,607 --> 00:00:37,126
My voÃce wÃll help you and guÃde
you stÃll deeper Ãnto Europa.
3
00:00:38,247 --> 00:00:40,636
Every tÃme you hear my voÃce,
4
00:00:41,047 --> 00:00:43,686
wÃth every word and every number,
5
00:00:43,927 --> 00:00:50,116
you wÃll enter a stÃll deeper layer,
open, relax ed and receptÃve.
6
00:00:52,407 --> 00:00:55,604
I shall now count from one to ten.
7
00:00:56,687 --> 00:01:01,044
On the count of ten,
you wÃll be Ãn Europa.
8
00:01:02,207 --> 00:01:04,880
I say one.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,687 --> 00:00:47,124
BUNUEL AND KING SOLOMON'S TABLE
2
00:02:35,287 --> 00:02:36,356
You see
3
00:02:36,927 --> 00:02:38,326
this map?
4
00:02:38,807 --> 00:02:43,085
The Table was the most valuable
object in Solomon's Temple,
5
00:02:43,287 --> 00:02:45,801
next to the Ark of the Covenant.
6
00:02:46,167 --> 00:02:50,445
When Emperor Titus
sacked the Temple
7
00:02:50,647 --> 00:02:51,921
in the year 70,
8
00:02:52,367 --> 00:02:55,040
he took it to Rome.
9
00:02:55,767 --> 00:02:59,726
In turn,
Rome was sacked by Alaric
10
00:02:59,887 --> 00:03:01,764
in the ye
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
çeviri: grandaevus
2
00:00:26,847 --> 00:00:29,486
Ãimdi dikkatle sesimi dinleyeceksin.
3
00:00:30,607 --> 00:00:37,126
Sesim sana yardýmcý olacak,
ve Avrupa'nýn daha derinlerine
inmende, sana rehberlik edecek.
4
00:00:38,247 --> 00:00:40,636
Her sözcük ve sayýyla beraber,
5
00:00:41,047 --> 00:00:43,686
Sesimi her duyduðunda...
6
00:00:43,927 --> 00:00:50,116
Sen özgür, gevþemiþ ve
yeni fikirlere açýk bir halde
daha derin bir katmana girmiþ olacaksýn.
7
00:00:52,407 --> 00:00:55,604
Ãimdi, birden ona kadar sayacaðým.
8
00:00:56,687
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,500 --> 00:00:29,100
You will now listen to my voice.
2
00:00:30,200 --> 00:00:36,700
My voice will help you and guide
you still deeper into Europa.
3
00:00:37,900 --> 00:00:40,300
Every time you hear my voice,
4
00:00:40,700 --> 00:00:43,300
with every word and every number,
5
00:00:43,500 --> 00:00:49,700
you will enter a still deeper layer,
open, relax ed and receptive.
6
00:00:52,000 --> 00:00:55,200
I shall now count from one to ten.
7
00:00:56,300 --> 00:01:00,700
On the count of ten,
you will be in Europa.
8
00:01:01,800 --> 00:01:04,500
I say one.
9
00:01:05,700
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,840 --> 00:00:29,480
SAD ÃEÅ SLUÅ ATI MOJ GLAS.
2
00:00:30,600 --> 00:00:37,120
MOJ GLAS ÃE TI POMOÃI I VODITI TE
JOÅ DUBLJE U EVROPU.
3
00:00:38,240 --> 00:00:40,600
KAD GOD ÃUJEÅ MOJ GLAS,
4
00:00:41,040 --> 00:00:43,680
SA SVAKOM REÃI I SVAKIM BROJEM,
5
00:00:43,920 --> 00:00:50,080
IÃI ÃEÅ SVE DUBLJE,OTVOREN I OPUÅ TEN,
SPREMAN DA PRIMAÅ UTISKE.
6
00:00:52,400 --> 00:00:55,600
A SAD ÃU BROJATI OD 1 DO 10.
7
00:00:56,680 --> 00:01:01,040
NA 10 -
BIÃEÅ U EVROPI.
8
00:01:02,200 --> 00:01:04,880
KAŽEM - JEDAN.
9
00:01:06,120 --> 00:01:10,120
DOK SVOJU P
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{241}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{671}{737}Acum vei asculta vocea mea.
{765}{912}Vocea mea te va ajuta ºi te va ghida|sã ajungi tot mai adând în Europa.
{956}{1016}De fiecare datã când vei auzi vocea mea,
{1026}{1092}cu fiecare cuvânt ºi cu fiecare numãr,
{1098}{1246}vei ajunge într-un nivel din ce în ce|mai adânc, deschis, relaxat ºi receptiv.
{1310}{1390}Voi numãra acum de la 1 la 10.
{1417}{1526}Când voi ajunge la 10,|vei fi în Europa.
{1555}{1622}Spun... 1.
{1653}{1753}ªi cu cât îti vei concentra atenþia|total la vocea mea,
{1770}{1849}vei începe, încet, sã te relaxezi.
{1884}{1911}2.
Feliratok a következőhöz Europa Europa - Hitlerjunge Salomon.
keywords: bunuel, y, la, mesa, del, rey, salomon, 2001, ny, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, qix, nayi,
original filename: Bunuel y la mesa del rey Salomon (2001) - Ny - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,687 --> 00:00:47,124
BUNUEL VE HZ. SÃLEYMAN'IN
MASASI
2
00:01:42,400 --> 00:01:50,000
Ãeviri: Nâyi
3
00:02:35,287 --> 00:02:36,356
Bu haritayý...
4
00:02:36,927 --> 00:02:38,326
...görüyor musun?
5
00:02:38,807 --> 00:02:43,085
"Hz. Süleyman'ýn tapýnaðýndaki
en deðerli þey "Masa"ydý.
6
00:02:43,287 --> 00:02:45,801
Neredeyse "Ahit Sandýðý"
kadar deðerliydi.
7
00:02:46,167 --> 00:02:50,445
70 yýlýnda Ãmparator Titus...
8
00:02:50,647 --> 00:02:51,921
...tapýnaðý talan ettiðinde...
9
00:02:52,367 --> 00:02:55,040
..."Masa"yý Roma'ya götürmüþ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,847 --> 00:00:29,486
Acum vei asculta vocea mea.
2
00:00:30,607 --> 00:00:37,126
Vocea mea te va ajuta si te va ghida sã ajungi
tot mai adând în Europa.
3
00:00:38,247 --> 00:00:40,636
De fiecare datã când vei auzi vocea mea,
4
00:00:41,047 --> 00:00:43,686
cu fiecare cuvânt si cu fiecare numãr,
5
00:00:43,927 --> 00:00:50,116
vei ajunge într-un nivel din ce în ce mai adânc,
deschis, relaxat si receptiv.
6
00:00:52,407 --> 00:00:55,604
Voi numãra acum de la 1 la 10.
7
00:00:56,687 --> 00:01:01,044
Când voi ajunge la 10,
vei fi în Europa.
8
00:01:02,207 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,687 --> 00:00:47,124
BUNUEL AND KING SOLOMON'S TABLE
2
00:02:35,287 --> 00:02:36,356
You see
3
00:02:36,927 --> 00:02:38,326
this map?
4
00:02:38,807 --> 00:02:43,085
The Table was the most valuable
object in Solomon's Temple,
5
00:02:43,287 --> 00:02:45,801
next to the Ark of the Covenant.
6
00:02:46,167 --> 00:02:50,445
When Emperor Titus
sacked the Temple
7
00:02:50,647 --> 00:02:51,921
in the year 70,
8
00:02:52,367 --> 00:02:55,040
he took it to Rome.
9
00:02:55,767 --> 00:02:59,726
In turn,
Rome was sacked by Alaric
10
00:02:59,887 --> 00:03:01,764
in the ye
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{671}{737}You will now listen to my voice.
{765}{928}My voice will help you and guide|you still deeper into Europa.
{956}{1016}Every time you hear my voice,
{1026}{1092}with every word and every number,
{1098}{1253}you will enter a still deeper layer,|open, relax ed and receptive.
{1310}{1390}I shall now count from one to ten.
{1417}{1526}On the count of ten,|you will be in Europa.
{1555}{1622}I say one.
{1653}{1753}And as you focus your attention|entirely on my voice,
{1770}{1849}you will slowly begin to relax.
{1884}{1911}Two.
{1931}{2053}Your hands and your fingers are|getting warmer and heavier.
{2081}{2108}Three.
{2128}{2203}The war
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,447 --> 00:00:29,086
Désormais vous n'entendrez plus
que ma voix.
2
00:00:30,207 --> 00:00:34,207
Ma voix vous aidera et vous guidera
toujours plus profondément à travers Europa.
3
00:00:37,847 --> 00:00:40,236
à chaque fois que
vous entendrez ma voix,
4
00:00:40,647 --> 00:00:43,286
à chaque mot et à chaque nombre,
5
00:00:43,527 --> 00:00:47,527
vous descendrez plus profondément
encore, détendu et réceptif.
6
00:00:52,007 --> 00:00:55,204
Je vais maintenant compter jusqu'Ã dix.
7
00:00:56,287 --> 00:01:00,287
à dix vous serez dans Europa.
8
00:01:01,807 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,847 --> 00:00:29,486
You wÃll now lÃsten to my voÃce.
2
00:00:30,607 --> 00:00:37,126
My voÃce wÃll help you and guÃde
you stÃll deeper Ãnto Europa.
3
00:00:38,247 --> 00:00:40,636
Every tÃme you hear my voÃce,
4
00:00:41,047 --> 00:00:43,686
wÃth every word and every number,
5
00:00:43,927 --> 00:00:50,116
you wÃll enter a stÃll deeper layer,
open, relax ed and receptÃve.
6
00:00:52,407 --> 00:00:55,604
I shall now count from one to ten.
7
00:00:56,687 --> 00:01:01,044
On the count of ten,
you wÃll be Ãn Europa.
8
00:01:02,207 --> 00:01:04,880
I say one.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,447 --> 00:00:29,086
Désormais, vous n'entendrez plus
que ma voix.
2
00:00:30,207 --> 00:00:34,207
Ma voix vous aidera et vous guidera
toujours plus profondément à travers Europa.
3
00:00:37,847 --> 00:00:40,236
à chaque fois que
vous entendrez ma voix,
4
00:00:40,647 --> 00:00:43,286
à chaque mot et chaque nombre,
5
00:00:43,527 --> 00:00:47,527
vous descendrez plus profondément
encore, détendu et réceptif.
6
00:00:52,007 --> 00:00:55,204
Je vais maintenant compter jusqu'Ã dix.
7
00:00:56,287 --> 00:01:00,287
à dix, vous serez dans Europa.
8
00:01:01,807 --> 00:0