Advertisement:
---------------
---------------
Keresés a feliratok között Edge 1997 sorrendben:
Feliratok a következőhöz Edge 1997
keywords: the, edge, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: The Edge - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3150}{3206}Charles, isn't this great?
{3207}{3235}Yeah.
{3346}{3381}Good afternoon.
{3382}{3414}MECHANlC: Hi.
{3511}{3584}Man, what wouldn't l do|to get my hands on her?
{3585}{3638}Get your hands on who?
{3639}{3724}The Challenger-|-million airplane.
{3725}{3762}What did you think l meant?
{3763}{3806}-Come along, Charles.|-Charles, you coming?
{3807}{3878}-Yeah.|-l'm supposed to give you this.
{3879}{3959}-OK.|-Charles Morse the billionaire?
{3960}{4029}My God, is thatwho you are?
{4030}{4057}Yeah.
{4093}{4151}MAN: Stuff everything|into the back.
{4152}{4239}l've taken the liberty|of talking to the pilot.
{4240}{4309}l've checked
Feliratok a következőhöz Edge 1997
keywords: the, edge, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, axxo,
original filename: The Edge (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,000 --> 00:02:03,160
Charles, isn't this great?
2
00:02:03,200 --> 00:02:04,280
Yeah.
3
00:02:08,520 --> 00:02:09,880
Good afternoon.
4
00:02:09,920 --> 00:02:11,160
MECHANIC: Hi.
5
00:02:14,880 --> 00:02:17,680
Man, what wouldn't I do
to get my hands on her?
6
00:02:17,720 --> 00:02:19,720
Get your hands on who?
7
00:02:19,760 --> 00:02:23,040
The Challenger-
-million airplane.
8
00:02:23,080 --> 00:02:24,480
What did you think I meant?
9
00:02:24,520 --> 00:02:26,200
- Come along, Charles.
- Charles, you coming?
10
00:02:26,240 --> 00:02:28,960
- Yeah.
- I'm
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3020}{3074}Nu-i aºa cã e extraordinar, Charles?
{3075}{3102}Da.
{3208}{3241}Bunã ziua.
{3242}{3273}Salut.
{3366}{3437}Ce n-aº da sã pun mâna pe ea.
{3438}{3489}Pe cine?
{3490}{3571}Pe Challanger... e o aeronavã de 20 milioane $.
{3572}{3607}Ce credeai cã vreau sã zic?
{3608}{3663}- Haide, Charles.|- Vii, Charles?
{3664}{3718}- Da.|- Trebuie sã vã dau asta.
{3719}{3796}- Bine.|- Charles Morse, miliardarul?
{3797}{3863}Doamne, tu eºti acela?
{3864}{3890}Da.
{3925}{3981}Ãngrãmãdiþi toate bagajele în spate.
{3982}{4065}Am vorbit cu pilotul.
{4066}{4132}Am verificat motorul. Avionul e în stare bunã.
{4133}
Feliratok a következőhöz Edge 1997
keywords: the, edge, 1997, 1, cd, english, en, 72, p, hdtvrip, prip,
original filename: The Edge - 1997 - 1CD - English - en - f3a616345be2cda821299092c01271a8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.000 --> 00:00:00.000
24.999
2
00:00:50.018 --> 00:00:57.234
<b>?????? ???????</b>
3
00:01:01.113 --> 00:01:07.577
<b>???? ???????</b>
4
00:01:10.956 --> 00:01:17.754
<b>::: ? ? ? ? ? ? ? ? :::</b>
5
00:01:29.433 --> 00:01:33.895
<b>?? ?????????</b>
6
00:01:42.696 --> 00:01:47.075
<b>?????? ??????</b>
7
00:02:03.800 --> 00:02:06.053
?????, ?? ? ?? ????????
8
00:02:06.094 --> 00:02:07.179
??.
9
00:02:11.641 --> 00:02:13.060
????? ???.
10
00:02:13.060 --> 00:02:14.352
?????????.
11
00:02:18.231 --> 00:02:21.151
??????, ????? ?? ?? ??? ???
???? ?? ?? ????? ? ??????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS|(Tv Quality Subtitle)
{3020}{3074}Nu-i aºa cã e extraordinar, Charles?
{3076}{3100}Da.
{3208}{3232}Bunã ziua.
{3241}{3265}Salut.
{3366}{3414}Ce n-aº da sã pun mâna pe ea.
{3438}{3462}Pe cine?
{3490}{3558}Pe Challanger... e o|aeronavã de 20 milioane $.
{3573}{3607}Ce credeai cã vreau sã zic?
{3608}{3655}- Haide, Charles.|- Vii, Charles?
{3664}{3712}- Da.|- Trebuie sã vã dau asta.
{3719}{3771}- Bine.|- Charles Morse, miliardarul?
{3797}{3830}Doamne, tu eºti acela?
{3864}{3888}Da.
{3925}{3976}Ãngrãmãdiþi toate bagajele în spate.
{3983}{4014}Am vorbit cu pilotul.
{4066}{4124}Am veri
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3020}{3075}Nu-i aºa cã e extraordinar, Charles?
{3075}{3099}Da.
{3208}{3232}Bunã ziua.
{3241}{3265}Salut.
{3366}{3428}Ce n-aº da sã pun mâna pe ea.
{3438}{3462}Pe cine?
{3490}{3572}Pe Challanger...e o|aeronavã de 20 milioane $.
{3572}{3608}Ce credeai cã vreau sã zic?
{3608}{3663}- Haide, Charles.|- Vii, Charles?
{3663}{3719}- Da.|- Trebuie sã vã dau asta.
{3719}{3790}- Bine.|- Charles Morse, miliardarul?
{3797}{3841}Doamne, tu eºti acela?
{3864}{3888}Da.
{3925}{3982}Ãngrãmãdiþi toate bagajele în spate.
{3982}{4024}Am vorbit cu pilotul.
{4066}{4133}Am verificat motorul.|Avionul e în stare bunã.
{4133}{
Feliratok a következőhöz Edge 1997
keywords: the, edge, 1997, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo,
original filename: The Edge - 1997 - 1CD - Finnish - fi - 5d55f15ee1f8ce8194c5e0b82699fd33.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,138 --> 00:01:15,438
-REUNALLA
2
00:01:21,739 --> 00:01:25,239
Suomentanut HENRiZ
3
00:02:00,840 --> 00:02:03,000
Charles, eik? olekkin mahtavaa?
4
00:02:03,040 --> 00:02:04,080
Niin.
5
00:02:08,360 --> 00:02:09,720
Hyv?? iltap?iv??.
6
00:02:09,720 --> 00:02:10,960
Hei.
7
00:02:14,680 --> 00:02:17,480
Mit? tekisink??n p??st?kseni
k?siksi tuohon?
8
00:02:17,520 --> 00:02:19,560
Kehen?
9
00:02:19,600 --> 00:02:22,840
Challenger-
-miljonaan lentokone.
10
00:02:22,880 --> 00:02:24,320
Mit? luulet ett? tarkoitin?
11
00:02:24,360 --> 00:02:26,000
- Tulehan, Charl
Feliratok a következőhöz Edge 1997
keywords: south, park, 1997, 1, cd, hungarian, hu, 9x0, 5, the, losing, edge,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Hungarian - hu - 2cc747f24bf3ca32468424d6e3800138.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Subtitled by: VITO
Remaked by: ASYS
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
> USA-2005 <
3
00:00:27,399 --> 00:00:29,399
> Season 9 - Episode 05 <
4
00:00:29,400 --> 00:00:32,300
> The Losing Edge <
>> Es?ly a veszt?sre <<
5
00:00:35,062 --> 00:00:36,144
Ennyi volt, Stan.
6
00:00:36,180 --> 00:00:38,052
Ha ki?t?d a cs?v?t,
mind mehet?nk haza.
7
00:00:38,282 --> 00:00:41,362
A Conifer j?t?kosa, a kis Alan Barkas
k?sz?l?dik az ?t?shez.
8
00:00:42,599 --> 00:00:44,556
H??, nem?ccnem?cc,
nem ?t, nem?t...
9
00:00:44,557 --> 00:00:46,709
nem?tnem?tnem?tnem?tne
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2200}{2300}Encoding,Ripping,Subtitles|ÃÃÃÃÃÃ Ã
{2350}{2450}ÃÃôëïò Ãñãïõ *** THE EDGE ***
{2500}{2650}ÃéÃñêåéá Ãñãïõ 1:52:45
{3016}{3041}ÃóÃñëò...
{3046}{3074}...äåà åÃÃáé õðÃñï÷á;
{3203}{3236}ÃáëçóðÃñá.
{3241}{3265}ÃåéÃ.
{3373}{3426}Ãé äå èá ÃäéÃá Ãá|ôçà áñðÃîù.
{3431}{3475}ÃïéÃ;
{3485}{3557}Ãï ÃóÃëåÃæåñ.|ÃêÃöïò 20 åêáô. äïëáñÃùÃ.
{3567}{3602}Ãé ÃïìÃóáôå;
{3607}{3656}ÃóÃñëò, èá Ãñèåéò;
{3661}{3719}Ãðü ôç âïçèü óáò,|êýñéå Ãïñò.
{3724}{3751}ÃÃóôå ï ÃóÃñëò Ãïñò
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3020}{3074}Nu-i aºa cã e extraordinar, Charles?
{3075}{3102}Da.
{3208}{3241}Bunã ziua.
{3242}{3273}Salut.
{3366}{3437}Ce n-aº da sã pun mâna pe ea.
{3438}{3489}Pe cine?
{3490}{3571}Pe Challanger... e o aeronavã de 20 milioane $.
{3572}{3607}Ce credeai cã vreau sã zic?
{3608}{3663}- Haide, Charles.|- Vii, Charles?
{3664}{3718}- Da.|- Trebuie sã vã dau asta.
{3719}{3796}- Bine.|- Charles Morse, miliardarul?
{3797}{3863}Doamne, tu eºti acela?
{3864}{3890}Da.
{3925}{3981}Ãngrãmãdiþi toate bagajele în spate.
{3982}{4065}Am vorbit cu pilotul.
{4066}{4132}Am verificat motorul. Avionul e în stare bunã.
{4133}
Feliratok a következőhöz Edge 1997
keywords: the, edge, 1997, ahmet, yildirim, 3, 2, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Edge (1997) - Ahmet Yildirim T3 - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,254 --> 00:00:28,721
(Altyazýlar)
2
00:00:29,173 --> 00:00:50,697
(terminator3® tarafýndan türkçeleþtirildi)
3
00:02:05,986 --> 00:02:08,250
Charles, harika deðilmi?
4
00:02:08,289 --> 00:02:09,415
Evet.
5
00:02:12,226 --> 00:02:13,784
6
00:02:13,828 --> 00:02:15,227
Merhaba.
7
00:02:15,262 --> 00:02:16,559
Merhaba.
8
00:02:20,434 --> 00:02:23,369
Dostum,Ona dokunmak için
neler vermezdim?
9
00:02:23,404 --> 00:02:25,531
Kime dokunmak için?
10
00:02:25,573 --> 00:02:28,974
Challenger'a
-milyon dolarlýk uçak.
11
00:02:29,009 --> 00:02:30,476
Sen n
Feliratok a következőhöz Edge 1997
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 20, city, on, the, edge, of, forever,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - cfdf8cef421c36c897afc5e2326c420b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:07,100
- Zdrav?m, j? jsem Matt Stone.
- A j? Trey Parker.
2
00:00:07,100 --> 00:00:09,500
A tamto je Macon.
Pozdrav, starou?i.
3
00:00:10,200 --> 00:00:15,000
Tentokr?t v?m uk??eme rozmanitost
dokonal?ho p??rodn?ho j?dla - slaniny.
4
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Spr?vn?, dnes ud?l?me francouzsk?
slaninov? sendvi?e. Jak to zn??
5
00:00:22,400 --> 00:00:24,300
Nejd??v ope?eme slaninu.
6
00:00:25,000 --> 00:00:26,400
M?slo.
7
00:00:26,900 --> 00:00:28,100
Slanina.
8
00:00:28,200 --> 00:00:29,400
S?l.
9
00:00:29,400 --> 00:00:31,000
Nen? to v?n?, Macone?
Feliratok a következőhöz Edge 1997
keywords: the, edge, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, axxo,
original filename: The Edge - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 51cb5abd011d0d3865cdf60911099df5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,462 --> 00:01:15,838
NO LIMITE
2
00:02:00,974 --> 00:02:04,936
- Charles, isto n?o ? ?timo?
- Sim
3
00:02:08,360 --> 00:02:09,720
Boa tarde.
4
00:02:09,720 --> 00:02:10,960
Oi.
5
00:02:14,680 --> 00:02:17,480
Cara, o que eu n?o faria
para por minhas m?os nela?
6
00:02:17,480 --> 00:02:19,560
Botar suas m?os em quem?
7
00:02:19,560 --> 00:02:22,840
O Challenger-
Um avi?o de 20 milh?es.
8
00:02:22,840 --> 00:02:24,320
O que voc? acha que eu quis dizer?
9
00:02:24,320 --> 00:02:26,000
- Vamos, Charles.
- Charles, voc? vem?
10
00:02:26,000 --> 00:02:28,760
- Sim.
-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS|(Tv Quality Subtitle)
{3020}{3074}Nu-i aºa cã e extraordinar, Charles?
{3076}{3100}Da.
{3208}{3232}Bunã ziua.
{3241}{3265}Salut.
{3366}{3414}Ce n-aº da sã pun mâna pe ea.
{3438}{3462}Pe cine?
{3490}{3558}Pe Challanger... e o|aeronavã de 20 milioane $.
{3573}{3607}Ce credeai cã vreau sã zic?
{3608}{3655}- Haide, Charles.|- Vii, Charles?
{3664}{3712}- Da.|- Trebuie sã vã dau asta.
{3719}{3771}- Bine.|- Charles Morse, miliardarul?
{3797}{3830}Doamne, tu eºti acela?
{3864}{3888}Da.
{3925}{3976}Ãngrãmãdiþi toate bagajele în spate.
{3983}{4014}Am vorbit cu pilotul.
{4066}{4124}Am veri
Feliratok a következőhöz Edge 1997
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 9x0, 5, the, losing, edge,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - 4b187def06eb99f4562795d2b044ae21.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 905 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
?asov?n?: Tzar
P?eklad: MND
3
00:00:34,993 --> 00:00:38,163
Stane, kdy? d?? strike,
m??eme j?t dom?.
4
00:00:38,372 --> 00:00:41,500
Za Conifer odpaluje
mal? Alan Barkas.
5
00:00:44,044 --> 00:00:46,797
Netref?! Netref?!
6
00:00:46,839 --> 00:00:49,758
Odpal a? za h?i?t?!
South Park stoj? za prd!
7
00:00:50,259 --> 00:00:54,847
Pod?vejte na na?e d?ti, u??vaj?
si baseballu stejn? jako d??v my.
8
00:00:56,723 --> 00:00:59,017
Bo?e, to je nuda!
9
00:01:01,562 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3016}{3041}ÃóÃñëò...
{3046}{3074}...äåà åÃÃáé õðÃñï÷á;
{3203}{3236}ÃáëçóðÃñá.
{3241}{3265}ÃåéÃ.
{3373}{3426}Ãé äå èá ÃäéÃá Ãá|ôçà áñðÃîù.
{3431}{3475}ÃïéÃ;
{3485}{3557}Ãï ÃóÃëåÃæåñ.|ÃêÃöïò 20 åêáô. äïëáñÃùÃ.
{3567}{3602}Ãé ÃïìÃóáôå;
{3607}{3656}ÃóÃñëò, èá Ãñèåéò;
{3661}{3719}Ãðü ôç âïçèü óáò,|êýñéå Ãïñò.
{3724}{3751}ÃÃóôå ï ÃóÃñëò Ãïñò;
{3761}{3827}à äéóåêáôïììõñéïý÷ïò;
{3859}{3885}Ãáé.
{3974}{4013}ÃÃñá ôï èÃññïò...
{4018}{4060}...Ãá ìéëÃóù óôÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.999
{1252}{1425}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1518}{1673}{Y:b}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1754}{1917}{Y:b}::: Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã :::
{2197}{2304}{Y:b}ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2515}{2620}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{3021}{3075}Ãà ðëñ, ÃÃ¥ Ã¥ ëè ÷óäåñÃî?
{3076}{3102}ÃÃ .
{3209}{3243}Ãîáúð äåÃ.
{3243}{3274}Ãäðà âåéòå.
{3367}{3437}Ãîâå÷å, êà êâî ëè ÃÃ¥ áèõ äà ë|ñà ìî äà ìè ïà äÃÃ¥ â ðúöåòå.
{3438}{3489}Ãîé äà âè ïà äÃÃ¥ â ðúöåòå?
{3490}{3571}"Ãà ëúÃäæúð"-à .|Ãà ìîëåò çà 20 ìèëèîÃà äîëà ðà .
{3572}{3608}Ãèå êà ê
Feliratok a következőhöz Edge 1997
keywords: the, edge, 1997, 2, 3, 6, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: The Edge (1997) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,740 --> 00:00:14,940
Come on! Come on!
2
00:01:05,298 --> 00:01:06,738
We navigate by the stars.
3
00:01:08,097 --> 00:01:10,537
We travel by night
if there's a moon.
4
00:01:10,577 --> 00:01:12,337
We can't live out
the winter here.
5
00:01:15,017 --> 00:01:16,817
The river will take us out.
6
00:01:18,617 --> 00:01:21,377
They won't look for us
this far north?
7
00:01:22,257 --> 00:01:23,817
We have to walk out.
8
00:01:25,297 --> 00:01:26,417
Ah.
9
00:01:28,457 --> 00:01:29,816
What do we eat?
10
00:01:31,456 --> 00:01:32,816
I'm working on it.
11
00:02:15,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3020}{3074}Nu-i aºa cã e extraordinar, Charles?
{3075}{3102}Da.
{3208}{3241}Bunã ziua.
{3242}{3273}Salut.
{3366}{3437}Ce n-aº da sã pun mâna pe ea.
{3438}{3489}Pe cine?
{3490}{3571}Pe Challanger... e o aeronavã de 20 milioane $.
{3572}{3607}Ce credeai cã vreau sã zic?
{3608}{3663}- Haide, Charles.|- Vii, Charles?
{3664}{3718}- Da.|- Trebuie sã vã dau asta.
{3719}{3796}- Bine.|- Charles Morse, miliardarul?
{3797}{3863}Doamne, tu eºti acela?
{3864}{3890}Da.
{3925}{3981}Ãngrãmãdiþi toate bagajele în spate.
{3982}{4065}Am vorbit cu pilotul.
{4066}{4132}Am verificat motorul. Avionul e în stare bunã.
{4133}{4190}Are apar
Feliratok a következőhöz Edge 1997
keywords: edge, the, 1997, 2, 3, 9, fps, cd, 1,
original filename: 25326-Edge,_The_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,354 --> 00:00:04,755
Haide! Haide!
2
00:00:54,907 --> 00:00:56,033
Mergem dupã stele.
3
00:00:57,743 --> 00:00:59,786
Mergem ºi noaptea dacã este lunã.
4
00:01:00,287 --> 00:01:01,997
nu putem petrece iarna aici.
5
00:01:04,666 --> 00:01:06,710
Râul ne va scoate din sãlbãticie.
6
00:01:08,253 --> 00:01:09,838
Nu ne vor cãuta în nord?
7
00:01:11,924 --> 00:01:13,759
Trebuie sã mergem noi pe jos.
8
00:01:14,968 --> 00:01:15,969
Ah.
9
00:01:18,096 --> 00:01:19,097
Ce mâncãm?
10
00:01:21,099 --> 00:01:22,309
Mã gândesc la asta.
11
00:02:13,652 --> 00:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,552 --> 00:00:13,652
¡Vamos!
2
00:01:05,052 --> 00:01:06,852
Nos dejamos guiar
por Ias estreIIas.
3
00:01:07,752 --> 00:01:09,852
Viajamos de noche si hay Iuna...
4
00:01:09,852 --> 00:01:12,252
porque no podremos aguantar
eI invierno aquÃ.
5
00:01:14,752 --> 00:01:16,852
Si encontramos eI rÃo,
nos IIevará.
6
00:01:18,252 --> 00:01:21,352
¿No nos estarán buscando
por esta Iatitud?
7
00:01:22,052 --> 00:01:23,752
Tenemos que saIir caminando.
8
00:01:28,252 --> 00:01:29,352
¿Qué vamos a comer?
9
00:01:31,252 --> 00:01:32,352
Estoy en eso.
10
00:02:23,852 -->
Feliratok a következőhöz Edge 1997
keywords: the, edge, 1997, ahmet, yildirim, 3, 2, 6, fps, cd, tr, divxforever, edgecd, 1,
original filename: The Edge (1997) - Ahmet Yildirim T3 - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2982}{3036}Charles, harika deðilmi?
{3037}{3064}Evet.
{3170}{3204}Merhaba.
{3204}{3235}Merhaba.
{3328}{3399}Dostum,Ona dokunmak için|neler vermezdim?
{3400}{3451}Kime dokunmak için?
{3452}{3533}Challenger'a|-milyon dolarlýk uçak.
{3534}{3569}Sen ne düþündün Yani?
{3570}{3611}-Yanýma gel, Charles.|-Charles,geliyormusun?
{3612}{3680}-Evet.|-Bu sana vericem sanýrým
{3681}{3758}-Tamam.|-Charles Morse þu milyardersin.
{3759}{3825}Tanrým, O senmisin?
{3826}{3852}Evet.
{3887}{3943}Her türlü malzeme|arka tarafa.
{3944}{4027}Pilotla konuþabilirim.
{4028}{4094}Motorun durumunu kontrol ettim.|Uçaðýn içide iy
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,824 --> 00:00:14,689
Kom mee.
2
00:01:05,025 --> 00:01:09,821
We oriënteren ons op de sterren.
We lopen 's nachts bij maanlicht.
3
00:01:10,029 --> 00:01:13,908
We kunnen hier niet
de winter uitzitten.
4
00:01:14,825 --> 00:01:17,369
De rivier zal ons
naar het zuiden voeren.
5
00:01:18,369 --> 00:01:21,373
Zouden ze ons zoeken,
zo ver naar het noorden?
6
00:01:21,666 --> 00:01:23,792
We zullen moeten lopen.
7
00:01:28,254 --> 00:01:31,257
En wat gaan we eten?
8
00:01:31,424 --> 00:01:34,511
Daar ben ik mee bezig.
9
00:02:23,432 --> 00:02:25,643
Wat zeg je daarvan?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3020}{3074}Nu-i aºa cã e extraordinar, Charles?
{3075}{3102}Da.
{3208}{3241}Bunã ziua.
{3242}{3273}Salut.
{3366}{3437}Ce n-aº da sã pun mâna pe ea.
{3438}{3489}Pe cine?
{3490}{3571}Pe Challanger... e o aeronavã de 20 milioane $.
{3572}{3607}Ce credeai cã vreau sã zic?
{3608}{3663}- Haide, Charles.|- Vii, Charles?
{3664}{3718}- Da.|- Trebuie sã vã dau asta.
{3719}{3796}- Bine.|- Charles Morse, miliardarul?
{3797}{3863}Doamne, tu eºti acela?
{3864}{3890}Da.
{3925}{3981}Ãngrãmãdiþi toate bagajele în spate.
{3982}{4065}Am vorbit cu pilotul.
{4066}{4132}Am verificat motorul. Avionul e în stare bunã.
{4133}{4190}Are apar
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3020}{3074}Nu-i aºa cã e extraordinar, Charles?
{3075}{3102}Da.
{3208}{3242}Bunã ziua.
{3242}{3273}Salut.
{3366}{3437}Ce n-aº da sã pun mâna pe ea.
{3438}{3489}Pe cine?
{3490}{3571}Pe Challanger...e o aeronavã de 20 milioane $.
{3572}{3607}Ce credeai cã vreau sã zic?
{3608}{3650}-Haide, Charles.|-Vii, Charles?
{3650}{3718}-Da.|-Trebuie sã vã dau asta.
{3719}{3796}-Bine.|-Charles Morse, miliardarul?
{3797}{3863}Doamne, tu eºti acela?
{3864}{3890}Da.
{3925}{3981}Ãngrãmãdiþi toate bagajele în spate.
{3982}{4065}Am vorbit cu pilotul.
{4066}{4132}Am verificat motorul. Avionul e în stare bunã.
{4133}{4190}Are aparaturã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,824 --> 00:00:14,689
Kom mee.
2
00:01:05,025 --> 00:01:09,821
We ori?nteren ons op de sterren.
We lopen 's nachts bij maanlicht.
3
00:01:10,029 --> 00:01:13,908
We kunnen hier niet
de winter uitzitten.
4
00:01:14,825 --> 00:01:17,369
De rivier zal ons
naar het zuiden voeren.
5
00:01:18,369 --> 00:01:21,373
Zouden ze ons zoeken,
zo ver naar het noorden?
6
00:01:21,666 --> 00:01:23,792
We zullen moeten lopen.
7
00:01:28,254 --> 00:01:31,257
En wat gaan we eten?
8
00:01:31,424 --> 00:01:34,511
Daar ben ik mee bezig.
9
00:02:23,432 --> 00:02:25,643
Wat zeg je daarvan?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:12,900
¡Vamos!
2
00:01:04,300 --> 00:01:06,100
Nos dejamos guiar
por Ias estreIIas.
3
00:01:07,000 --> 00:01:09,100
Viajamos de noche si hay Iuna...
4
00:01:09,100 --> 00:01:11,500
porque no podremos aguantar
eI invierno aquÃ.
5
00:01:14,000 --> 00:01:16,100
Si encontramos eI rÃo,
nos IIevará.
6
00:01:17,500 --> 00:01:20,600
¿No nos estarán buscando
por esta Iatitud?
7
00:01:21,300 --> 00:01:23,000
Tenemos que saIir caminando.
8
00:01:27,500 --> 00:01:28,600
¿Qué vamos a comer?
9
00:01:30,500 --> 00:01:31,600
Estoy en eso.
10
00:02:23,100 -->
Feliratok a következőhöz Edge 1997
keywords: south, park, 1997, 5, cd, portuguese, br, pb, city, on, the, edge, of, forever, 1, 4, ike's, wee, 3, chickenlover, conjoined, fetus, lady, 6, mexican, staring, frog, southern, sri, lanka,
original filename: South Park - 1997 - 5CD - Portuguese-BR - pb - 91fbdf9b03dfac70e8cb3ceb7bfb58f5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:07,105
-Ol? pessoal, eu sou Matt Stone.
-E eu sou o Trey Parker.
2
00:00:07,106 --> 00:00:09,035
E esse ? o Macon, diga 'oi' amigo!
3
00:00:10,500 --> 00:00:13,600
Voltamos e iremos mostrar para voc?s,
uma das comidas mais perfeitas!
4
00:00:13,700 --> 00:00:14,530
Bacon!
5
00:00:17,250 --> 00:00:20,700
? isso a?, hoje vamos mostrar como se faz nosso
sandu?che preferido de bancon, o que acham?
6
00:00:22,500 --> 00:00:24,005
Vamos come?ar colocando o Bacon.
7
00:00:24,006 --> 00:00:28,700
Manteiga, bacon, sal!
8
00:00:28,701 --> 00:00:31,065
Hum, n?o parece go
Feliratok a következőhöz Edge 1997
keywords: south, park, 1997, season, 9, dsr, pt, br, djj, home, sapo, 90, 4, best, friends, forever, 91, 3, free, willzyx, ginger, kids, bloody, mary, marjorine, mr, garrison's, fancy, new, vagina, erection, day, 2, die, hippie, 5, the, losing, edge, follow, that, egg, wing, 8, two, days, before, after, tomorrow, trapped, in, closet, 6, death, of, eric, cartman,
original filename: South Park (1997) - Season 9 - DSR (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,644 --> 00:00:20,929
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:00:26,542 --> 00:00:32,166
Epis?dio 904: Best Friends Forever |"Melhores Amigos Para Sempre"
3
00:00:36,861 --> 00:00:38,685
M?e! M?e! Levanta! |Temos que ir!
4
00:00:38,995 --> 00:00:39,821
M?E, LEVANTA!
5
00:00:40,138 --> 00:00:41,972
Oh, querido, ? muito cedo.
6
00:00:42,212 --> 00:00:43,296
M?e, te falei!
7
00:00:43,400 --> 00:00:47,862
O novo jogo da Sony PSP |ser? vendido ?s 7h hoje. |Tenho que ser o primeiro a ter um!
8
00:00:48,100 --> 00:00:48,778
Vamos!
9
00:00:49,000 --> 00:00:50,583
Amor, podemos ir |depois da