Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dvl Tludc is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dvl Tludc sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1185}{1217}Where are you going?
{1221}{1342}The 2:15 to Mont Laurier|will be loading at gate number 1 0.
{1474}{1525}One ticket, please. Mont Laurier.
{1669}{1756}Do you mind? The guy in the back,|he won't stop snoring.
{1801}{1855}No. Sure.
{1908}{1949}I'm Matt.
{1964}{2018}-I'm Martin.|-Hey, Martin. Nice to meet you.
{2022}{2092}-Nice to meet you.|-Where you headed to?
{2104}{2149}Just as far away as I can get.
{2177}{2229}Well, I'll drink to that, brother.
{2384}{2425}Cheers.
{2685}{2773}I think we got a little engine trouble|here, folks. Just sit tight.
{2777}{2847}Man! You know, the same thing|happened in St. Lawrence.
{2853}{2916}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Synchro do release'u: Taking.Lives.Unrated.DVDrip.XViD-DVL
{75}{145}Movie info: XVID 512x208 23.976fps 695.9 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{150}{293}T?umaczenie: killer77|killer77@wp.pl
{300}{400}Poprawki i synchro: seifer|seiferek@interia.pl
{738}{828}/Saint Jovite, Kanada|/1983
{1185}{1217}Dok?d chcesz jecha??
{1221}{1342}/...autobus do Montrealu odjedzie ze stanowiska nr 2...
{1474}{1525}Bilet do Montrealu poprosz?.
{1669}{1756}Mog? si? przy??czy?, bo go?? z ty?u strasznie chrapie?
{1801}{1855}Pewnie.
{1908}{1949}- Jestem Matt.|- Martin.
{1964}{2018}- Mi?o ci? pozna?.|- Ciebie te?.
{2022}{2092}Dok?d zmierzasz?
{2
Feliratok a következőhöz Dvl Tludc
keywords: taking, lives, unrated, dvl, english, motechnet, com, tludc,
original filename: 5316-Taking.Lives.Unrated.DVDrip.XViD-DVL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,466 --> 00:00:50,763
Where are you going?
2
00:00:50,934 --> 00:00:55,997
<i>The 2: 15 to Mont Laurier</i>
<i>will be loading at gate number 10.</i>
3
00:01:01,511 --> 00:01:03,638
One ticket, please. Mont Laurier.
4
00:01:09,652 --> 00:01:13,247
Do you mind? The guy in the back,
he won't stop snoring.
5
00:01:15,125 --> 00:01:17,389
No. Sure.
6
00:01:19,596 --> 00:01:21,291
I'm Matt.
7
00:01:21,931 --> 00:01:24,195
- I'm Martin.
- Hey, Martin. Nice to meet you.
8
00:01:24,367 --> 00:01:27,268
- Nice to meet you.
- Where you headed to?
9
00:01:27,771 --> 00:01:29,636
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1185}{1217}Where are you going?
{1221}{1342}The 2:15 to Mont Laurier|will be loading at gate number 1 0.
{1474}{1525}One ticket, please. Mont Laurier.
{1669}{1756}Do you mind? The guy in the back,|he won't stop snoring.
{1801}{1855}No. Sure.
{1908}{1949}I'm Matt.
{1964}{2018}-I'm Martin.|-Hey, Martin. Nice to meet you.
{2022}{2092}-Nice to meet you.|-Where you headed to?
{2104}{2149}Just as far away as I can get.
{2177}{2229}Well, I'll drink to that, brother.
{2384}{2425}Cheers.
{2685}{2773}I think we got a little engine trouble|here, folks. Just sit tight.
{2777}{2847}Man! You know, the same thing|happened in St. Lawrence.
{2853}{2916}
Feliratok a következőhöz Dvl Tludc
keywords: taking, lives, unrated, dvl, english, motechnet, com, tludc,
original filename: Taking.Lives.Unrated.DVDrip.XViD-DVL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,466 --> 00:00:50,763
Where are you going?
2
00:00:50,934 --> 00:00:55,997
<i>The 2: 15 to Mont Laurier</i>
<i>will be loading at gate number 10.</i>
3
00:01:01,511 --> 00:01:03,638
One ticket, please. Mont Laurier.
4
00:01:09,652 --> 00:01:13,247
Do you mind? The guy in the back,
he won't stop snoring.
5
00:01:15,125 --> 00:01:17,389
No. Sure.
6
00:01:19,596 --> 00:01:21,291
I'm Matt.
7
00:01:21,931 --> 00:01:24,195
- I'm Martin.
- Hey, Martin. Nice to meet you.
8
00:01:24,367 --> 00:01:27,268
- Nice to meet you.
- Where you headed to?
9
00:01:27,771 --> 00:01:29,636
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,516 --> 00:00:36,398
<i>Se tu te virares</i>
2
00:00:36,098 --> 00:00:39,269
<i>e fores embora... </i>
3
00:00:42,423 --> 00:00:48,724
<i>Se tu te despedaçares em dois... </i>
4
00:00:48,807 --> 00:00:50,477
<i>... novamente</i>
5
00:00:50,102 --> 00:00:51,313
Para onde vai?
6
00:00:51,589 --> 00:00:56,263
<i>Se eu pudesse, sim eu... </i>
7
00:00:56,888 --> 00:01:00,811
<i> ... se eu pudesse, sim eu... </i>
8
00:01:00,436 --> 00:01:03,440
Uma passagem para Mahone por favor.
9
00:01:06,570 --> 00:01:09,324
<i> entregava-me... </i>
10
00:01:09,074 --> 00:01:12,870
Pos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Synchro do release'u: Taking.Lives.Unrated.DVDrip.XViD-DVL
{75}{145}Movie info: XVID 512x208 23.976fps 695.9 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{150}{293}T?umaczenie: killer77|killer77@wp.pl
{300}{400}Poprawki i synchro: seifer|seiferek@interia.pl
{400}{500}Poprawki: miumiu
{738}{828}Saint Jovite, Kanada|1983
{1185}{1217}Dok?d chcesz jecha??
{1221}{1342}...autobus do Montrealu odjedzie ze stanowiska nr 2...
{1474}{1525}Bilet do Montrealu poprosz?.
{1669}{1756}Mog? si? przysi???, bo go?? z ty?u strasznie chrapie?
{1801}{1855}Pewnie.
{1908}{1949}Jestem Matt.
{1964}{2018}- Martin.|- Mi?o ci? pozna?.
{2022}{2092}- Mi?o ci? p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Synchro do release'u: Taking.Lives.Unrated.DVDrip.XViD-DVL
{75}{145}Movie info: XVID 512x208 23.976fps 695.9 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{150}{293}T?umaczenie: killer77|killer77@wp.pl
{300}{400}Poprawki i synchro: seifer|seiferek@interia.pl
{738}{828}/Saint Jovite, Kanada|/1983
{1185}{1217}Dok?d chcesz jecha??
{1221}{1342}/...autobus do Montrealu odjedzie ze stanowiska nr 2...
{1474}{1525}Bilet do Montrealu poprosz?.
{1669}{1756}Mog? si? przy??czy?, bo go?? z ty?u strasznie chrapie?
{1801}{1855}Pewnie.
{1908}{1949}- Jestem Matt.|- Martin.
{1964}{2018}- Mi?o ci? pozna?.|- Ciebie te?.
{2022}{2092}Dok?d zmierzasz?
{2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,115 --> 00:00:36,662
<i>Se tu te virares</i>
2
00:00:36,662 --> 00:00:39,665
<i>e fores embora... </i>
3
00:00:42,292 --> 00:00:48,173
<i>Se tu te despedaçares em dois... </i>
4
00:00:48,257 --> 00:00:49,842
<i>... novamente</i>
5
00:00:49,967 --> 00:00:51,552
Para onde vai?
6
00:00:52,386 --> 00:00:56,765
<i>Se eu pudesse, sim eu... </i>
7
00:00:57,391 --> 00:01:01,061
<i> ... se eu pudesse, sim eu... </i>
8
00:01:01,144 --> 00:01:03,981
Uma passagem para Mahone por favor.
9
00:01:06,942 --> 00:01:09,528
<i> entregava-me... </i>
10
00:01:10,028 --> 00:01:12,865
Pos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{721}{814}SV. JOVITE, KANADA 1983
{1191}{1231}Kam greste?
{1461}{1521}Eno karto, prosim.
{1682}{1756}Ta èlovek zadaj neprestano smrèi.
{1809}{1845}Tudi meni se zdi tako.
{1917}{1989}Jaz sam Met. -Jaz sam Marti.
{1989}{2046}Zdravo Marti, lepo, da sva se spoznala.|-Tudi jaz tako mislim.
{2046}{2073}Kam si namenjen?
{2109}{2157}Ãim dalj.
{2186}{2226}Na to se pije, bratec.
{2394}{2423}Na zdravje.
{2696}{2766}MISLIM, DA IMAMO MAJHEN PROBLEM Z MOTORJEM,|LJUDJE
{2773}{2811}SAMO NAMESTITE SE UDOBNO.|-Joj, sranje ...!
{2826}{2900}Isto se mi je zgodilo v Sv. Lorens,|in sem moral èakati 8 ur.
{2926}{2979}Hudièa, ta smrdi.
{3001}{3041}Tale z
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Synchro do release'u: Taking.Lives.Unrated.DVDrip.XViD-DVL
{75}{145}Movie info: XVID 512x208 23.976fps 695.9 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{150}{293}T?umaczenie: killer77|killer77@wp.pl
{300}{400}Poprawki i synchro: seifer|seiferek@interia.pl
{400}{500}Poprawki: miumiu
{738}{828}Saint Jovite, Kanada|1983
{1185}{1217}Dok?d chcesz jecha??
{1221}{1342}...autobus do Montrealu odjedzie ze stanowiska nr 2...
{1474}{1525}Bilet do Montrealu poprosz?.
{1669}{1756}Mog? si? przysi???, bo go?? z ty?u strasznie chrapie?
{1801}{1855}Pewnie.
{1908}{1949}Jestem Matt.
{1964}{2018}- Martin.|- Mi?o ci? pozna?.
{2022}{2092}- Mi?o ci? p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,466 --> 00:00:50,763
¿Adónde vas?
2
00:00:50,934 --> 00:00:55,997
<i>El 2: 15 a Mont Laurier
está abordando por la puerta 10.</i>
3
00:01:01,511 --> 00:01:03,638
Un boleto, por favor.
A Mont Laurier.
4
00:01:09,652 --> 00:01:13,247
¿Me permites? Hay un hombre allá
atrás que no deja de roncar.
5
00:01:15,125 --> 00:01:17,389
No. Claro.
6
00:01:19,596 --> 00:01:21,291
Soy Matt.
7
00:01:21,931 --> 00:01:24,195
- Yo soy Martin.
- Hola. Gusto en conocerte.
8
00:01:24,367 --> 00:01:27,268
- Gusto en conocerte.
- ¿Adónde vas?
9
00:01:27,771 --> 00:01:29,636
Tan lejo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1185}{1217}Where are you going?
{1221}{1342}The 2:15 to Mont Laurier|will be loading at gate number 1 0.
{1474}{1525}One ticket, please. Mont Laurier.
{1669}{1756}Do you mind? The guy in the back,|he won't stop snoring.
{1801}{1855}No. Sure.
{1908}{1949}I'm Matt.
{1964}{2018}-I'm Martin.|-Hey, Martin. Nice to meet you.
{2022}{2092}-Nice to meet you.|-Where you headed to?
{2104}{2149}Just as far away as I can get.
{2177}{2229}Well, I'll drink to that, brother.
{2384}{2425}Cheers.
{2685}{2773}I think we got a little engine trouble|here, folks. Just sit tight.
{2777}{2847}Man! You know, the same thing|happened in St. Lawrence.
{2853}{2916}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,466 --> 00:00:50,763
¿Adónde vas?
2
00:00:50,934 --> 00:00:55,997
<i>El 2: 15 a Mont Laurier
está abordando por la puerta 10.</i>
3
00:01:01,511 --> 00:01:03,638
Un boleto, por favor.
A Mont Laurier.
4
00:01:09,652 --> 00:01:13,247
¿Me permites? Hay un hombre allá
atrás que no deja de roncar.
5
00:01:15,125 --> 00:01:17,389
No. Claro.
6
00:01:19,596 --> 00:01:21,291
Soy Matt.
7
00:01:21,931 --> 00:01:24,195
- Yo soy Martin.
- Hola. Gusto en conocerte.
8
00:01:24,367 --> 00:01:27,268
- Gusto en conocerte.
- ¿Adónde vas?
9
00:01:27,771 --> 00:01:29,636
Tan lejo
Feliratok a következőhöz Dvl Tludc
keywords: taking, lives, 2004, 1, cd, v, dvl, tludc, dvd, rip,
original filename: Taking.Lives.2004.1cd.v1.4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{120}{220}Tekstityksen versionumero: 1.4|Päiväys: 18.08.2006
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{480}{580}Suomennos: inspekta, Otukka, Fin_k0ff, hellbent,|ajj, rootz, JayJayKing, Drunkenmaster66, SiB77.
{581}{650}Oikoluku: Haunted.
{1186}{1217}Minne olet menossa?
{1221}{1343}Bussi Mont Laurieriin lähtee|kello 14:15 laiturilta 10.
{1475}{1526}Yksi lippu Mont Laurieriin, kiitos.
{1670}{1756}Sopiiko istua? Tyyppi|takaosassa ei lopeta kuorsaamista.
{1801}{1855}Totta kai.
{1908}{1949}Olen Matt.
{1964}{2019}- Martin.|- Hei, Martin. Mukava tavata.
{2023}{2092}- Kuin myös.|- Minne olet menossa?
{2104}
Feliratok a következőhöz Dvl Tludc
keywords: taking, lives, unrated, dvl, swedish, motechnet, com, tludc,
original filename: 5317-Taking.Lives.Unrated.DVDrip.XViD-DVL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{342}{419}Ãversatt av: Vastis
{420}{520}www.divxsweden.net|-nyaste svenska undertexterna på nätet
{1206}{1253}Vart ska du åka?
{1477}{1542}En biljett till Mont Laurier, tack.
{1694}{1793}Får jag sitta här?|Killen där bak snarkar så.
{1812}{1857}Visst, det går bra.
{1932}{1979}Jag heter Matt.
{1985}{2061}- Jag heter Martin.|- Hej Martin, trevligt att träffas.
{2062}{2164}- Vart ska du?|- Så långt bort som möjligt.
{2198}{2246}Skål för det, broder!
{2402}{2449}Skål!
{2723}{2792}{y:i}Vi har lite motorkrångel, sitt kvar.
{2795}{2919}Fan! Samma sak hände i St Lawrence,|vi fick vänta i åtta timmar.
{2937}{2989
Feliratok a következőhöz Dvl Tludc
keywords: taking, lives, unrated, dvl, swedish, motechnet, com, tludc,
original filename: Taking.Lives.Unrated.DVDrip.XViD-DVL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{342}{419}Ãversatt av: Vastis
{420}{520}www.divxsweden.net|-nyaste svenska undertexterna på nätet
{1206}{1253}Vart ska du åka?
{1477}{1542}En biljett till Mont Laurier, tack.
{1694}{1793}Får jag sitta här?|Killen där bak snarkar så.
{1812}{1857}Visst, det går bra.
{1932}{1979}Jag heter Matt.
{1985}{2061}- Jag heter Martin.|- Hej Martin, trevligt att träffas.
{2062}{2164}- Vart ska du?|- Så långt bort som möjligt.
{2198}{2246}Skål för det, broder!
{2402}{2449}Skål!
{2723}{2792}{y:i}Vi har lite motorkrångel, sitt kvar.
{2795}{2919}Fan! Samma sak hände i St Lawrence,|vi fick vänta i åtta timmar.
{2937}{2989
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{134}{205}movie info: XVID 608x256 23.976fps 696.2 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/{}{}
{258}{}t?umaczenie: kampai| poprawki: odzio
{383}{}<<KinoMania SubGroup>>| napisy.kinomania.org
{4673}{4702}Uda?o nam si?!
{4774}{4835}- Dozabaczyska.|- Jasne.
{4856}{4891}- Udanej podr??y.|- Ta.
{4906}{4964}Jak tylko uko?cz? sta?| to b?d? ciebie szuka?.
{4985}{5019}Mog?em si? tego spodziewa?.
{5087}{5139}Dobra to ja spadam.
{5208}{5246}Jeszcze jedno.
{5285}{5318}- Pami?tasz to?|- Kompas Indiany.
{5333}{5379}- Na wypadek jakby? si? zgubi?.|- Sk?d go masz?
{5394}{5441}- A na pewno si? zgubisz.|- No jasne, ?e si? zgubi?.
{5453}{5487}Z tym to
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:04:<<T?umaczenie: Odzio>>|odzio1@tlen.pl
00:00:14:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
00:00:20:Szcz??cie,|czy nie jest ono pi?kne?
00:00:25:Czy jest mo?liwe znale?? szcz??cie i|poprostu si? tym cieszy??
00:00:30:Alice i ja|jeste?my szcz??liwi od dawna.
00:00:33:Wystarczaj?co d?ugo,|?e zdecydowali?my si? na ?lub.
00:00:36:I cieszyli?my si? z tego.
00:00:42:Robimy dla siebie mi?e rzeczy.
00:00:44:Rzeczy kt?re niekt?re pary|nie uzna?y by za romantyczne ale...
00:00:48:...kt?re my uznajemy|za naprawd? romantyczne.
00:00:51:Na przyk?ad:|zawsze razem zmywamy.
00:00:55:Tym sposobem jest nam przyjemniej|i nikt si? o to nie sprzecza.
00:00:58:Alice lubi ?adne zapachy,|zaws
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{877}{923}[Cooing]
{1166}{1232}[Conversing In|Native Language]
{1457}{1525}[BabyFussing]
{1864}{1913}[Snapping]
{2246}{2292}[Knocking]
{2879}{2949}[ Rustling ]
{2951}{3020}[Woman Screaming]
{3543}{3590}[ Cooing ]
{3591}{3638}Ahh.
{3687}{3757}Master Pain,|what do we do ?.
{3759}{3835}Open the mouth.
{3967}{4021}- [ Chuckles ]|- [Baby Giggles ]
{4047}{4148}[ Gasps ]|The Chosen One !.
{4487}{4558}Huh ?. What ?.
{4660}{4713}Baby--
{4715}{4769}[ Grunting, Groaning]
{4954}{5006}Kill it !
{5007}{5058}[ Giggling ]
{5407}{5475}We will all be cursed !
{5613}{5668}[ Both Scream ]
{5722}{5810}Hmm. Hmm ?.
{6798}{6860}Mm ?. Hmm !
{7008}{7067}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 696.2 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/{}{}
{100}{}t?umaczenie: kampai| poprawki: odzio
{200}{}<<KinoMania SubGroup>>| napisy.kinomania.org
{3631}{3660}Uda?o nam si?!
{3712}{3773}- Dozabaczyska.|- Jasne.
{3778}{3813}- Udanej podr??y.|- Ta.
{3818}{3876}Jak tylko uko?cz? sta?| to b?d? ciebie szuka?.
{3881}{3915}Mog?em si? tego spodziewa?.
{3962}{4014}Dobra to ja spadam.
{4059}{4097}Jeszcze jedno.
{4121}{4154}- Pami?tasz to?|- Kompas Indiany.
{4159}{4205}- Na wypadek jakby? si? zgubi?.|- Sk?d go masz?
{4208}{4255}- A na pewno si? zgubisz.|- No jasne, ?e si? zgubi?.
{4255}{4289}Z tym to ni
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:10:Napisy zsynchronizowane pod Final.Destination.2.DVDSCR.XViD-DVL
00:00:20:Poprawki wprowadzi? SHARKI & BartekFM
00:00:31:Jutro minie rok od katastrofy lotniczej lotu nr 180
00:00:36:Maj?cej miejsce wkr?tce po starcie z lotniska JFK (Nowy Jork)
00:00:39:Nieszcz??cie to dotkne?o szczeg?lnie liceum imienia A. Lincolna
00:00:44:Kt?re straci?o 40 licealist?w i 4 opiekun?w w katastrofie
00:00:48:Ale to wydarzenia po katastrofie zmieni?y oblicze tej tragicznej historii
00:00:53:Grupa licealist?w, kt?ra opu?ci?a samolot na kr?tko przed startem,
00:00:57:zgine?a w serii tajemniczych i dziwnych wypadk?w
00:01:02:Niekt?re z tych ?mierci s? nieszcz??liwymi zbiegami okoliczno?ci
00:01:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
?????????? ?????????:
*** G.G.HACKERZ *** (29/07/2004)
2
00:00:39,100 --> 00:00:42,100
?????????
3
00:00:43,200 --> 00:00:44,200
???????? ???????
4
00:01:18,000 --> 00:01:19,800
? ??1
???? ??? ??????
5
00:02:05,000 --> 00:02:06,200
?????????? ??? ????????.
6
00:02:16,200 --> 00:02:18,700
?????, ??? ??? ?????????.
7
00:02:28,900 --> 00:02:31,300
????????? ??????? ?????...
8
00:02:32,700 --> 00:02:36,000
??????? ?? ??????????? ?? ?? ??????????
????? ????? ??? ????...
9
00:02:36,200 --> 00:02:37,500
...???? ?????.
10
00:02:38,500 --> 00:02:42,200
Feliratok a következőhöz Dvl Tludc
keywords: team, america, world, police, 2004, by, q, fixed, for, dvl,
original filename: 4445-Team America_World Police_2004_by Q_FIXED FOR_Team.America.World.Police.DVDRip.XviD-DVL.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{ 815}{ 890}??? ???????,
????????? ?????????.
{ 1207}{ 1282}??????, ??????...
{ 1282}{ 1400}5.850 km ????????? ??? ???.
{ 1627}{ 1700}???? ??? ????? ? ????...
{ 2225}{ 2247}????????...
{ 2277}{ 2300}????????...
{ 2377}{ 2432}???????? ??? ??????,
??? ?? ??...
{ 2452}{ 2507}??? ?? ??...
{ 3167}{ 3222}?? ??? ????? ????????...
{ 3222}{ 3265}????? ????...
{ 3930}{ 3972}????? ???? ????...
{ 3972}{ 4057}?????? ?? ???? ??????? ???????????
??? ????? ??? ??????.
{ 4057}{ 4105}?????????????.
{ 4402}{ 4452}???????? ?? ???? ???...
{ 4497}{ 4582}????? ?? ?????? ???? ???????;
{ 4797}{ 4890}?????????, ????? ??? ??????.
{ 5082}{ 5120}???, ?????????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3640}{3735}{y:i}Existem cerca de 8 milhões de pessoas|{y:i} nos 5 bairros de Nova lorque.
{3740}{3802}{y:i}12 milhões na maior|{y:i}área metropolitana.
{3813}{3878}{y:i}Existem quase 10 milhões|{y:i}de linhas telefónicas.
{3889}{3943}{y:i}Mais de 50 serviços de telefone.
{3949}{4020}{y:i}3 milhões de Nova lorquinos|{y:i}são utilizadores de telemóvel.
{4025}{4102}{y:i}Antes tomava-se como um acto de insanidade|{y:i}o facto das pessoas falarem consigo próprias ao telemóvel.
{4113}{4242}{y:i}Agora é como se fosse um acto muito importante. E a marcação rápida|{y:i}está a substituir o acto de inserir a moeda.
{4247}{4311}{y:i}Apesa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,134 --> 00:00:36,159
- Isto est? ligado?
- Est? ?ptimo.
2
00:00:36,236 --> 00:00:38,500
Posso atravessar paredes,
s? n?o consigo...
3
00:00:38,571 --> 00:00:41,039
- Est? ?ptimo.
- N?o consigo colocar isto.
4
00:00:41,107 --> 00:00:44,235
Sr. Incredible...
Tem uma identidade secreta?
5
00:00:44,310 --> 00:00:48,474
Todos os super-her?is t?m identidade secreta.
N?o conhe?o um que n?o tenha.
6
00:00:48,548 --> 00:00:51,745
Quem quer a press?o
de ser super o tempo todo?
7
00:00:53,787 --> 00:00:55,687
? claro que tenho
uma identidade secreta.
8
00:00:55,755 --> 00:00:59,
Feliratok a következőhöz Dvl Tludc
keywords: daredevil, 2003, 1, cd, czech, cz, dvl, dd,
original filename: Daredevil - 2003 - 1CD - Czech - cz - 9c29c8e3566c280eccef7fc1cbcc8771.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{400}?esk? titulky: qwak & LORD dR-aGoN|http://titulky.jinak.cz/forum/
{7273}{7308}O m?j Bo?e.
{7529}{7580}Matthewe...
{7585}{7620}Matthewe...
{7669}{7694}Matthewe...
{7698}{7816}??kaj?, ?e kdy? um?r??,|prob?hne ti p?ed o?ima cel? ?ivot.
{7822}{7930}Je to pravda.|I slepc?m.
{8101}{8144}Vyr?stal jsem v Hells Kitchen.
{8148}{8238}Pro politiky a st?tn? ??edn?ky|je to oblast Clinton Now.
{8250}{8352}Ale to okol? a v?echno ostatn? tady|m? du?i.
{8356}{8418}A pro du?i nen? n?zev d?le?it?.
{8422}{8486}No, poj? usmrkan?e, ude? m?.|Dovol?m ti ude?it prvn?.
{8490}{8558}- Dej mu!|- Bojuje? jako tv?j fotr.
{8563}{8588}No, poj?, ude? m?.
{8592}
Feliratok a következőhöz Dvl Tludc
keywords: final, destination, 2, 2003, 1, cd, czech, cz, dvl, fd,
original filename: Final Destination 2 - 2003 - 1CD - Czech - cz - 1db05500f4eda226894d9da9d7d2450a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{222}NEZVRATN? OSUD 2
{757}{846}Z?tra to bude 1 rok co explodovalo letadlo spol. Foley..
{846}{939}let 180 t?sn? po vzl?tnut? a havarovalo na leti?ti J.F.K.
{939}{1058}Je to ne?t?st?, kter? mnoh? zarmoutilo a zvl??t? Abrahamovu St?edn?
{1061}{1159}kter? p?i tomto ne?t?st? ztratila 40 student? a 4 u?itele...
{1159}{1279}Ale byli to ud?losti, kter? n?sledovali toto ne?t?st?,|a zm?nili ho na n?co mnohem hor??ho...
{1290}{1385}Ti kter?m se poda?ilo v?as dostat z letadla
{1385}{1457}je?t? p?ed p?dem letadla, za?ali um?rat za
{1457}{1505}z?hadn?ch a bizardn?ch okolnost?....
{1505}{1573}V?echno sm??uje k tomu ?e ona ?mrt? byla jen ne??astn? s
Feliratok a következőhöz Dvl Tludc
keywords: the, animatrix, 2003, 1, cd, czech, cz, mpeg, dvl, sharereactor,
original filename: The Animatrix - 2003 - 1CD - Czech - cz - 8b6be44bdcf86b7017349b39ac216420.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,466 --> 00:00:09,468
THE ANIMATRIX
2
00:00:11,470 --> 00:00:14,473
POSLEDN? LET OSIRISU
3
00:02:48,460 --> 00:02:49,878
Sentinely.
4
00:02:50,087 --> 00:02:51,463
Zatracen?.
5
00:02:53,298 --> 00:02:55,551
M??ili jsme k bodu 21,
jak jsi na??dil.
6
00:02:55,717 --> 00:02:58,428
- Robbie zachytil sign?l.
- Je?t? se to sna??me potvrdit.
7
00:02:58,595 --> 00:03:01,557
- Nev?d?li jsme, co d?lat.
- Ta data ned?vaj? ??dn? smysl.
8
00:03:01,723 --> 00:03:04,977
- Vypad? to na Sentinely.
- Ale jsou jich tam tis?ce.
9
00:03:05,143 --> 00:03:08,146
- P??mo nad n?mi.
- Je to mo
Feliratok a következőhöz Dvl Tludc
keywords: eternal, sunshine, of, the, spotless, mind, 2004, 1, cd, czech, cz, dvl, eotsm,
original filename: Eternal Sunshine of the Spotless Mind - 2004 - 1CD - Czech - cz - 756a826f3ed45f743ac1353a5fb2290b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:03,100 --> 00:00:10,100
Subtitles by luky13
1
00:01:28,171 --> 00:01:30,840
D?ky!
2
00:01:35,095 --> 00:01:36,554
Hlavou se mi hon? my?lenky.
3
00:01:36,763 --> 00:01:39,516
Je svat?ho Valent?na 2004.
4
00:01:40,975 --> 00:01:44,062
Tenhle sv?tek vymysleli obchodn?ci s pohlednicemi,
5
00:01:45,021 --> 00:01:47,816
aby se lidi c?tili mizern?.
6
00:01:51,069 --> 00:01:52,737
Dnes jsem ne?el do pr?ce.
7
00:01:55,323 --> 00:01:57,200
Jel jsem vlakem do Montauku.
8
00:01:59,744 --> 00:02:01,496
Ani nev?m pro?...
9
00:02:03,289 --> 00:02:05,291
Neb?v?m impulsivn?.
10
00:02:12,966 --> 00:02:15,635
Nejsp?? jsem dnes vstal levou nohou.
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4405}{4488}- Co robi ta karetka na zewn?trz?| - Nie wiem. Sprawdz?.
{4880}{4929}- Dobry wiecz?r.| - Jak leci Griffin?
{4933}{4977}Nie narzekam. | I nie b?d?.
{4991}{5018}To on?
{5044}{5114}Tak. Mo?liwe, ?e ?pun, ale wola?em zadzwoni?.
{5115}{5162}Zna? moje nazwisko?
{5163}{5294}Nie. Pyta? o agenta prowadz?cego spraw? "R?ki Boga".| Twierdzi, ?e ma wa?ne informacje na jej temat.
{5295}{5366}- Nie powiedzia?, co?| - Nie. Chcia? rozmawia? tylko z panem.
{5526}{5594}Pan jest g??wnym agentem| w sprawie "R?ki Boga"?
{5601}{5644}Zgadza si?.| Wesley Doyle.
{5700}{5755}To zdj?cie pana i pa?skiej matki?
{5782}{5851}Prosi?bym, ?eby nie rusza? pan| rz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1482}{1576}No, man, I'm just saying'--|I'm sayin' if-ifyou own|the beach property, right...
{1577}{1669}- Mm-hmm?.|- do you own, like,|the sand and the water?.
{1671}{1765}Nobody owns the water.|God owns--It's God's water.
{1767}{1870}What if someone walks|onto your beach, right?.|Let's say ifyou do own it.
{1872}{1920}No, man, you don't|own the beach.
{1922}{1971}- What you own is sand|on the beach, man.|- Here. Here, man.
{1973}{2051}- What ifthere's|a naked girl on the beach?.|- [ Chuckles ]
{2053}{2101}That girl's notyours.|You don't own the girl.
{2103}{2175}- What ifshe breaks|herfoot onyourproperty?|- She could sue me.
{2177}{2226}[
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 696.2 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/{}{}
{100}{}t?umaczenie: kampai| poprawki: odzio
{200}{}<<KinoMania SubGroup>>| napisy.kinomania.org
{3631}{3660}Uda?o nam si?!
{3712}{3773}- Dozabaczyska.|- Jasne.
{3778}{3813}- Udanej podr??y.|- Ta.
{3818}{3876}Jak tylko uko?cz? sta?| to b?d? ciebie szuka?.
{3881}{3915}Mog?em si? tego spodziewa?.
{3962}{4014}Dobra to ja spadam.
{4059}{4097}Jeszcze jedno.
{4121}{4154}- Pami?tasz to?|- Kompas Indiany.
{4159}{4205}- Na wypadek jakby? si? zgubi?.|- Sk?d go masz?
{4208}{4255}- A na pewno si? zgubisz.|- No jasne, ?e si? zgubi?.
{4255}{4289}Z tym to ni
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:01:Tu?maczenie poprawione:<adam_566>|sadlowskiadam@tarchomin.pl
00:01:16:W ROLACH G??WNYCH
00:02:12:"DAREDEVIL"
00:03:21:MUZYKA
00:04:22:ZDJ?CIA
00:04:53:Bo?e.
00:05:02:Mathew...
00:05:04:Mathew...
00:05:10:Powiadaj? ?e ca?e ?ycie przemyka|ci przed oczami, kiedy umierasz.
00:05:15:To prawda.
00:05:16:Nawet ?lepcowi.
00:05:25:Dorasta?em w Hells Kitchen.
00:05:27:Dla Polityk?w i urz?dnik?w pa?stwowych|to dzielnica Clinton Now.
00:05:31:Ale ta okolica i wszystko inne tutaj,|ma dusz?.
00:05:36:A dla duszy nazwa nie ma znaczenia.
00:05:39:No dalej smarkaczu, uderz mnie.|Pozwol? ci najpierw uderzy?.
00:05:41:- Uderz go jeszcze raz.|- Walczysz jak tw?j stary.
00:05:44:- No da
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:52:TEAM AMERICA: WORLD POLICE
00:00:56:t?umaczenie: SLUGGARD napisy.org SubTitles Group| sluggard@gazeta.pl/
00:00:59:Synch do relku Team.America.DVDSCR.XviD-DVL|hashovy
00:01:10:/Pary?, Francja
00:01:13:/5816 kilometr?w na wsch?d od Ameryki
00:02:59:Uwaga faceci w szlafrokach!| Od???cie bro? masowego ra?enia!
00:03:02:Po???cie si? na ziemi!| Jeste?cie aresztowani!
00:03:18:Natychmiast rzu?cie bro?!
00:03:22:Dlaczego nigdy nie| us?uchaj? po dobroci?
00:03:33:Policja ?wiatowa! Na ziemi?!
00:03:45:Hej, terrorysto!
00:03:48:Spr?buj to sterroryzowa?.
00:04:01:Dobrze, zako?czmy to| w ciekawy spos?b.
00:04:32:Przegra?e?.
00:04:35:- Ucieka z broni? masowego ra?enia!| - Za?atwi?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2910}{2959}Nie ruszaj si?, gnoju!
{2960}{3045}Wszystko ci wyt?umacz?.
{3135}{3283}- Matka mia?a przywie?? mnie rano.|- Wciskaj ten kit Martinezowi.
{3310}{3384}Wstawaj. R?ce za g?ow?.
{3385}{3462}Mo?e si? dogadamy?
{3485}{3592}Wiem, ?e zarabiasz|g?wniane pieni?dze.
{3660}{3759}Masz fors? i mieszkasz|w przyczepie?
{3760}{3834}- Nie wr?c? do pud?a.|- O tak.
{3835}{3859}Malutka!
{3860}{3958}Odpieprz si? od mojego ch?opaka!
{4285}{4389}- Jeste? ca?y?|- Zastrzel sukinsyna!
{4485}{4547}Cholera!
{4685}{4761}Pieprzona dziwka!
{5185}{5262}Dostaniesz wycisk!
{5435}{5500}Moje jaja!
{5535}{5614}Wracasz do pierdla!
{5760}{5846}LICZ?SI? TYLKO FRAN
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2020}{2048}How did he know about the money?
{2052}{2112}And how did he know|that Tony Cisco got popped?
{2116}{2175}We didn't find out about it|till this morning.
{2180}{2256}- I don't know.|- It was Peezee. Gotta be.
{2260}{2331}He hates your fucking guts.
{2344}{2419}- I don't know.|- What is so hard to understand here?
{2423}{2486}You said Peezee was a "mamaluke"|and couldn't be trusted.
{2496}{2565}Now all of a sudden|you got a soft spot for this guy.
{2569}{2643}- I just don't think it was him.|- Okay, I'll buy it.
{2648}{2752}If not Peezee, then who?|Who? Tell me.
{2813}{2854}I think it was you, Ducks.
{2937}{2967}You gotta be kiddi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:15:T?umaczenie by PiPuniek
00:00:17:pipuniek@op.pl
00:00:19:Synchro do wersji Garfield.The.Movie.DVDRip.XViD-DVL by kimeRb
00:00:21:kimeRb@wp.pl
00:00:23:Poprawki (dosy? ich by?o, wi?kszo?? to z?e t?umaczenia) by Jay [burn1728@wp.pl]
00:00:37:"Garfield"
00:02:04:Nienawidz? poniedzia?k?w.
00:02:16:OK, wchodz?.
00:02:28:Pi?kny ?piochu, wstawaj ?
00:02:32:Mo?esz przesta? ?ni? o mnie, poniewa? jestem tutaj.
00:02:35:Po prostu wsta?
00:02:39:masz robot? do zrobienia, Ty jeste? nie tylko moim w?a?cicielem?
00:02:42:jeste? te? moim g??wnym opiekunem.
00:02:45:Nie teraz Garfield.
00:02:48:Dobra, dobra. S?odko, tylko spokojnie
00:02:54:I tak mnie traktujesz,
00:02:56:pr?bujesz u
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23,976 fps|Road.to.Perdition.DVDRip.XVID-DVL
{2274}{2357}There are many stories|about Michael Sullivan.
{2419}{2489}Some say he was a decent man.
{2543}{2618}Some say there was no good|in him at all.
{2701}{2784}But I once spent six weeks|on the road with him...
{2789}{2874}...in the winter of 1931.
{2968}{3029}This is our story.
{3797}{3886}Thank you, sir. Much obliged.|Man dies in factory accident!
{3891}{3963}Get your paper here!|Hot off the press, only 5 cents!
{5086}{5139}Thanks, Mr. Miller.
{7267}{7329}I'll help you with it later.
{7336}{7395}You go fetch your father.
{8307}{8351}Pa?
{8498}{8532}Dinner's ready.
{8570}{8613}T
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:06:Na podstawie prawdziwej historii
00:01:08:Wigilia 1953
00:01:10:Dublin, Ireland
00:01:48:Evelyn, czy Jezus mia? starsz? siostr??
00:01:52:Nie, Dermot, nie by?, Tak szcz??liwy, jak ty.
00:01:55:Jednak mia? dw?ch ojc?w,
00:01:57:Pana Ojca oraz J?zefa cie?l?.
00:01:59:Czy J?zef kiedykolwiek zajmowa? si?|Malowaniem i ozdobieniem, jak ty, tatusiu?
00:02:08:Evelyn, zabieraj ch?opak?w do|domu, P?jd? do matki anio??w.
00:02:11:Dobrze, tatu. - Dobra dziewczynka
00:02:57:Chc? wi?kszy.
00:02:59:Nie. Bo ja jestem najwi?ksza.
00:03:11:Podobno, mamusia I tatu? wr?cili.
00:03:17:O, jest za zimne.
00:03:25:?wietnie, ?e jeste?my na najwy?szym pi?trze.
00:03:27:Santa mo?e zaparkowa? tu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1140}{1214}Being a policeman|is not what you see on TV.
{1219}{1297}I've never had to pick between|the red and blue wires.
{1301}{1425}Never seen a police car flip and cause|other cars to burst into flames.
{1430}{1552}Never had to jump across rooftops.|I investigate crimes, track leads...
{1557}{1695}...and sit in court. It's difficult,|tedious work, and you won't get rich.
{1700}{1770}But I've done it for 28 years.
{1775}{1881}I'm a detective. That's what I do.|If you break the law...
{1886}{1984}... I'll do all I can to hunt you down|and put you behind bars.
{2024}{2090}I won't say that I succeed every time.
{2095}{2195}But I try to make
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:i chc? pobi? rekord na najwi?ksze|ciastko w Buffalo.
00:00:07:Wi?c musisz p?j?? tam z nami.
00:00:10:?artujesz.
00:00:11:Musimy by? przy pracy|nad tym ciastkiem.
00:00:13:Nie podoba mi si? fryzura.
00:00:15:Fryzura jest doskona?a.
00:00:18:Dobra daj mi to.
00:00:20:Bo?e, czemu mnie nienawidzisz?
00:00:24:Kr?cimy, m?w.
00:00:26:Od trzech dekad piekarnia rodzina Kolosky|jest ostoj? ?r?dmie?cia Buffalo.
00:00:32:Znana ze swojego s?odkiego kremu|nazywanego "polskie pierogi"
00:00:36:oraz okazjonalnego cukrowego|k??ka na wierzchu.
00:00:39:Ale dzisiaj, z okazji 30. Rocznicy|za?o?enia piekarni
00:00:42:b?dziemy ?wiadkami ustanowienia|nowego rekordu
00:00:46:na najwi?ksze cia