Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dvl Dufe is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dvl Dufe sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:02:58:00:03:02:You know when a funeral|is really awful?
00:03:06:When it's yours.
00:03:08:That's me, Ray Adams-
00:03:11:young, gifted and dead.
00:03:14:These are my remains.
00:03:16:And these three|mournful brothers,
00:03:19:they're the men who killed me.
00:03:21:Aw, they look so sad,|don't they?
00:03:26:But this is how|they really feel.
00:03:34:But they're not|the real reason I'm dead.
00:03:37:These are their women.|Fine, ain't they?
00:03:40:Some families|are blessed with great genes,
00:03:43:and the Dandridge sisters|had it all.
00:03:46:But they're not the reason|I'm dead either. She is.
00:03:49:How did this sweet-faced woman|cause a man to die?
00:03:53:Well
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:02:58:00:03:02:You know when a funeral|is really awful?
00:03:06:When it's yours.
00:03:08:That's me, Ray Adams-
00:03:11:young, gifted and dead.
00:03:14:These are my remains.
00:03:16:And these three|mournful brothers,
00:03:19:they're the men who killed me.
00:03:21:Aw, they look so sad,|don't they?
00:03:26:But this is how|they really feel.
00:03:34:But they're not|the real reason I'm dead.
00:03:37:These are their women.|Fine, ain't they?
00:03:40:Some families|are blessed with great genes,
00:03:43:and the Dandridge sisters|had it all.
00:03:46:But they're not the reason|I'm dead either. She is.
00:03:49:How did this sweet-faced woman|cause a man to die?
00:03:53:Well
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,409 --> 00:00:59,771
Subtitles by mifo
SubFix by divx.NeKryXe.com
2
00:01:04,000 --> 00:01:07,200
<i>Welcome to the new airport international of Tokyo</i>
3
00:02:29,000 --> 00:02:30,899
- Welcome to Tokyo!
- Thank you very much.
4
00:02:30,900 --> 00:02:33,700
I am called Kawasaki, delighted to meet you!
5
00:02:33,701 --> 00:02:35,500
- Something for you.
- Thank you.
6
00:02:35,501 --> 00:02:37,299
- Mr. Mori of Suntori.
- Very well.
7
00:02:37,300 --> 00:02:39,650
- Miss Shibata.
- Fantastic! I needed that.
8
00:02:39,651 --> 00:02:42,468
- And Mr. Minami.
- Thank yo
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,189 --> 00:01:06,358
<i>Prinde-i.</i>
2
00:01:07,860 --> 00:01:10,279
<i>Omoarã-i.</i>
3
00:02:53,924 --> 00:02:56,426
Ce s-a întâmplat, Ronnie?
4
00:02:59,847 --> 00:03:02,349
Te iubesc, Joddie.
5
00:03:18,115 --> 00:03:19,324
<b>AMITVILLE HORROR</b>
6
00:03:19,366 --> 00:03:20,742
<i>Secþia de poliþie, cu ce vã pot ajuta?</i>
7
00:03:20,784 --> 00:03:22,325
<i>Toþi sînt morþi.</i>
8
00:03:23,412 --> 00:03:26,206
<i>- Ce s-a întâmplat?
- Au fost împuºcãturi...</i>
9
00:03:29,084 --> 00:03:31,920
Ãn toatã cariera mea n-am vãzut aºa ceva.
10
00:03:32
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,457 --> 00:03:25,504
Hey, boy.
2
00:03:30,006 --> 00:03:33,218
Hey, boy!
3
00:03:36,385 --> 00:03:38,471
Come on, boy.
4
00:03:40,013 --> 00:03:40,806
Hey!
5
00:03:41,640 --> 00:03:43,933
Hey!
6
00:03:46,226 --> 00:03:47,811
Hey, fella.
7
00:03:54,232 --> 00:03:55,232
- Whoo!
- Whoo!
8
00:03:56,066 --> 00:03:57,983
No more fucking finals!
9
00:03:58,025 --> 00:04:00,985
Hey, don't do it!
Don't go to college.
10
00:04:01,069 --> 00:04:04,030
It's a fucking scam.
It fucking sucks!
11
00:04:23,042 --> 00:04:26,379
- Bert, got any more smokes?
- No.
12
00:05
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,720 --> 00:03:37,847
Kom op.
2
00:03:45,604 --> 00:03:47,147
Hé, vriend.
3
00:03:55,446 --> 00:03:57,365
Geen verdomde eindexamens meer.
4
00:03:57,406 --> 00:04:00,367
Hé, doe het niet.
Ga niet naar school.
5
00:04:00,408 --> 00:04:03,370
Het is verdomde oplichterij.
Er is geen kloten aan.
6
00:04:22,428 --> 00:04:25,723
Bert, heb je nog sigaretten?
- Nee.
7
00:04:56,709 --> 00:04:58,711
Ik kan me niets herinneren...
8
00:05:31,032 --> 00:05:33,409
Dus ik ben dik. Nou en?
Ik hoop dat ze geen anorexia heeft.
9
00:05:44,878 --> 00:05:46,880
Geef me een hand,kerel.
Feliratok a következőhöz Dvl Dufe
keywords: taking, lives, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, dvl,
original filename: Taking_Lives.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,466 --> 00:00:50,763
Where are you going?
2
00:00:50,934 --> 00:00:55,997
<i>The 2: 15 to Mont Laurier</i>
<i>will be loading at gate number 10.</i>
3
00:01:01,511 --> 00:01:03,638
One ticket, please. Mont Laurier.
4
00:01:09,652 --> 00:01:13,247
Do you mind? The guy in the back,
he won't stop snoring.
5
00:01:15,125 --> 00:01:17,389
No. Sure.
6
00:01:19,596 --> 00:01:21,291
I'm Matt.
7
00:01:21,931 --> 00:01:24,195
- I'm Martin.
- Hey, Martin. Nice to meet you.
8
00:01:24,367 --> 00:01:27,268
- Nice to meet you.
- Where you headed to?
9
00:01:27,771 --> 00:01:29,636
Feliratok a következőhöz Dvl Dufe
keywords: old, school, ws, unrated, dvl, english, motechnet, com, os,
original filename: 8544-Old.School.WS.UNRATED.DVDRip.XViD-DVL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,816 --> 00:00:53,047
[speaker drones, indistinct]
2
00:00:59,392 --> 00:01:02,020
Real Estate Query Engine
3
00:01:02,095 --> 00:01:05,428
is a virtual rubicon of information,
4
00:01:05,498 --> 00:01:07,864
putting the lawyer himself
at the controls.
5
00:01:07,934 --> 00:01:12,234
Listen, I'm going to take off, okay?
I'm gonna try and catch the 2:00 back.
6
00:01:12,305 --> 00:01:14,603
You're leaving the seminar now?
It's not even intermission.
7
00:01:14,674 --> 00:01:18,235
- I don't think you can do that.
- No, it's fine. Just cover for me, okay?
8
00:01:18,311 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{675}{724}Ãáè÷à ì òå.
{725}{824}Ãñêà ì äà ïðåêà ðà ì îñòà òúêà |îò æèâîòà ñè ñ òåá.
{825}{911}ÃÃ¥ ñå îæåÃèø ëè çà ìåÃ?
{925}{1017}Ãêúïà . Ãêúïà .
{1050}{1196}Ãêúïà , äúõúò òè ìèðèøå|Ãà êó÷åøêà õðà Ãà .
{1225}{1274}Ãà ëè çÃà åø, Ãîêî.
{1275}{1349}Ãðåäè äà ñå Ãà Ãåñå Ãåëèöèÿ,|òðÿáâà äà ñå èçëúñêà âñè÷êî.
{1350}{1420}Ãîáúð à ïåòèò.
{1450}{1532}"ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ"
{2600}{2749}Ãìà ì ãîëÿìà èçÃÃ¥Ãà äà çà òåá.|ÃÃîãî ãîëÿìà èçÃÃ¥Ãà äà .
{2750}{29
Feliratok a következőhöz Dvl Dufe
keywords: the, amityville, horror, 2005, dvl, english, motechnet, com, amity,
original filename: 7710-The.Amityville.Horror.2005.DVDrip.XviD-DVL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,933 --> 00:01:09,197
<i>Catch them. </i>
2
00:01:10,770 --> 00:01:13,295
<i>Kill them. </i>
3
00:02:53,907 --> 00:02:56,034
What's wrong, Ronnie?
4
00:02:59,779 --> 00:03:01,974
I love you, Jodie.
5
00:03:19,165 --> 00:03:20,826
<i>Suffolk County police. </i>
<i>May I help you?</i>
6
00:03:21,000 --> 00:03:22,524
<i>Everybody's dead. </i>
7
00:03:22,902 --> 00:03:24,665
<i>What do you mean,</i>
<i>"everybody's dead"?</i>
8
00:03:24,971 --> 00:03:26,905
<i>A guy come running</i>
<i>into the bar and says... </i>
9
00:03:27,073 --> 00:03:29,439
<i>... his mother and fathe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1367}{1436}PIÂ¥TEK 3:37
{1439}{1523}PIÂ¥TEK 3:37 WIGILIA
{3045}{3116}Niech ciê.. Day Day
{3117}{3164}Biorê wszystko... jeden
{3165}{3230}dwa, trzy
{3261}{3347}Tak o to mi chodzi³o
{3572}{3679}Cholera, co za brzydkie dziecko
{3716}{3763}Od Miko³aja chce dwie du¿e dziwki...
{3764}{3839}i torbê trawki
{3908}{3955}Co jest k...
{3956}{4056}Te czarnuchy nic tu nie maj¹
{4124}{4287}Chce tylko dwie du¿e dziwki i ma³ego cheeseburgera dla Chico
{4316}{4414}Taa, dwa plastry szyneczki
{4484}{4554}Co do cholery robisz w moim domu???
{4555}{4714}Czarnuchu, jestem Åw. Miko³ajem, gdzie mleko i ciasteczka?
{4771}{4832}Day Day
{5251}{5356}C
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{572}ReSincronizado Por :|SkewMx (Surfito)
{975}{1023}Ally, podemos recapitular?
{1023}{1050}Te acuerdas de la familia Kowolski?
{1050}{1087}Ellos son los dueños de esta tiendapor 30 años.
{1087}{1186}Y están intentando batir un récord,| haciendo la mayorgalleta de Buffalo.
{1186}{1229}Y tienes que usar esto.
{1230}{1260}Una red para cabello?
{1260}{1287}Salud Pública.
{1287}{1314}Debes estar bromeando...
{1314}{1364}Si vas a estar cerca de la galleta.| Tienes queseguirlasreglas.
{1364}{1463}Acabo de peinarme el cabello... está perfecto. |Esta bien.Dame eso.
{1503}{1582}Dios, por qué me odias?
{1582}{1617}Grabando...
{1617}{1
Feliratok a következőhöz Dvl Dufe
keywords: taking, lives, 2004, 1, cd, turkish, tr, unrated, dvl,
original filename: Taking Lives - 2004 - 1CD - Turkish - tr - cb840b775e9e1cd811cfb55da7989339.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,400 --> 00:00:34,000
ST. JOVITE, CANADA 1983
2
00:00:49,700 --> 00:00:50,900
Nereye gideceksiniz?
3
00:00:51,100 --> 00:00:56,000
2:15 Mont Laurier treni
10. perondan yolcu alacakt?r.
4
00:01:01,300 --> 00:01:03,300
Bir bilet, l?tfen. Mont Laurier'e.
5
00:01:10,100 --> 00:01:13,500
Sak?ncas? var m??
Arkadaki ?ocuk s?rekli horluyor.
6
00:01:15,300 --> 00:01:17,500
Sak?ncas? yok.
7
00:01:19,600 --> 00:01:21,200
Ben, Matt.
8
00:01:21,800 --> 00:01:24,000
Ben, Martin.
Selam, Martin. Memnun oldum.
9
00:01:24,200 --> 00:01:26,900
Memnun oldum.
Nereye gidiyorsun?
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,479 --> 00:00:31,470
SMOOCHY
2
00:00:33,516 --> 00:00:35,541
hace seis meses...
3
00:00:36,720 --> 00:00:39,689
¡Ya va a empezar!
¡Rainbow Randolph!
4
00:00:39,856 --> 00:00:42,757
¡El Arco Iris Randolph! ¡Niños y niñas,
el programa de Rainbow Randolph!
5
00:00:42,926 --> 00:00:46,259
KidNet TV presenta al personaje
favorito de los niños...
6
00:00:46,429 --> 00:00:50,422
...el amigo más amigable de
la Tierra, ¡Rainbow Randolph!
7
00:00:50,633 --> 00:00:53,500
¡Con Ãngelo Pike y
los Niños Krinkle!
8
00:00:53,670 --> 00:00:55,831
Hay amigos de todos los tamaño
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,399 --> 00:03:10,860
ÃïðïèåóÃá, ðüëç ôçò ÃÃáò Ãüñêçò.
2
00:03:10,943 --> 00:03:14,947
à ÷ñüÃïò, 1962,
3
00:03:14,989 --> 00:03:18,158
Ãáé äåà õðÃñ÷åé ÷ñüÃïò
à ìÃñïò üðùò áõôü.
4
00:03:18,284 --> 00:03:20,160
ÃÃà Ã÷åôå ÃÃá üÃåéñï...
5
00:03:20,286 --> 00:03:23,038
áõôü Ã¥ÃÃáé ôï ìÃñïò
ãéá Ãá êÃÃåé ôï üÃåéñï ðñáãìáôéêü.
6
00:03:23,122 --> 00:03:26,584
Ãé'áõôü ï ðëçèõóìüò
ôùà áéóéüäïîùà ïÃåéñïðüëùÃ...
Feliratok a következőhöz Dvl Dufe
keywords: team, america, world, police, dvl, swedish, motechnet, com, swe,
original filename: 2725-Team.America.World.Police.DVDRip.XviD-DVL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,918 --> 00:00:35,351
Team America: Världspolisen
2
00:00:48,081 --> 00:00:50,946
Paris, Frankrike
.
3
00:00:50,946 --> 00:00:54,008
Paris, Frankrike
585 mil öster om Amerika
4
00:02:36,900 --> 00:02:38,669
Ni där med klänningar.
5
00:02:38,669 --> 00:02:43,742
Lägg ner era massförstörelsevapen
och lägg er på marken. Ni är arresterade.
6
00:02:55,626 --> 00:02:57,328
Lägg ner era vapen nu!
7
00:02:58,964 --> 00:03:01,168
Varför kan de aldrig göra det
här på det lätta sättet?
8
00:03:11,049 --> 00:03:12,952
Världspolisen, ner på marken!
9
00:03:22,666
Feliratok a következőhöz Dvl Dufe
keywords: 1121, the, animatrix, read, nfo, dvl, english, motechnet, com, animtx,
original filename: 11213-The.Animatrix.DVDRip.XViD.READ.NFO-DVL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,466 --> 00:00:09,468
THE ANIMATRIX
2
00:00:11,470 --> 00:00:14,473
FINAL FLIGHT OF THE OSIRIS
3
00:02:48,460 --> 00:02:49,878
Sentinels.
4
00:02:50,087 --> 00:02:51,463
Damn it.
5
00:02:53,298 --> 00:02:55,551
We were headed for Junction 21
like you ordered.
6
00:02:55,717 --> 00:02:58,428
-Robbie picked up the signals
-We´re confirming the HR scans.
7
00:02:58,595 --> 00:03:01,557
-We weren´t sure what to do.
-The readings don´t make any sense.
8
00:03:01,723 --> 00:03:04,977
-They read like Sentinels.
-But there´s thousands of them.
9
00:03:05,143 --> 00:03:08,14
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,265 --> 00:01:09,927
ABAJO EL AMOR
2
00:03:10,321 --> 00:03:12,983
<i>El lugar.:la ciudad de Nueva York.</i>
3
00:03:13,057 --> 00:03:16,959
<i>La época.:El presente. 1962.</i>
4
00:03:17,028 --> 00:03:20,395
<i>Y no hay una época
ni ningún lugar como este.</i>
5
00:03:20,464 --> 00:03:25,094
<i>Si tienes un sueño, este es el lugar
para lograr que se haga realidad.</i>
6
00:03:25,836 --> 00:03:28,669
<i>Es por eso que la población
de soñadores esperanzados...</i>
7
00:03:28,739 --> 00:03:31,674
<i>...acaba de llegar a ocho millones.</i>
8
00:03:34,178 --> 00:03:37,170
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{939} ÃÃÃó ÃÃÃæä ÃáÃÃÃì ÃáÃäæÃà ÃáÃæáì Ãáì ÃäÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà ÃÃã 180 |Ãäà ÃÃáÃÃåà ãä ãÃÃà Ãà Ãà ÃÃ
{950}{976} ÃÃäà ÃÃÃÃà ãÃÃÃà Ãáì ÃáÃÃà æÃÃÃÃð
{983}{1117}ÃÃÃÃæä ÃÃáÃÃð ãä ÃáãÃÃÃà ÃáÃÃäæÃà æ4 ÃÃÃÃà ãä Ã¥ÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ| ÃÃáæà Ãà åÃà ÃáÃÃÃÃ
{1160}{1210} æÃáÃÃà ÃáÃà ÃÃÃ|ÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
{1220}{1340}åæ ÃÃæá ÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃ
{1290}{1340}ÃáÃÃÃÃà ÃáÃÃä ÃÃÃæà ãä |ÃáÃÃÃÃà ÃÃá ÃäÃÃÃÃÃ¥Ã
{1385}{1459} ÃÃáæà ÃÃÃÃÃð Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,084 --> 00:01:50,889
Chef Whitlock.
- Chef Whitlock, dit is Anne.
2
00:01:51,741 --> 00:01:53,253
Anne Merai Harrison.
3
00:01:54,138 --> 00:01:55,859
Iemand heeft zojuist
bij me ingebroken.
4
00:01:56,447 --> 00:01:57,910
Goed. Ik kom er
meteen aan, mevrouw.
5
00:02:24,837 --> 00:02:26,767
Hoe gaat het, Miss Harrison?
6
00:02:27,017 --> 00:02:28,517
Chef.
7
00:02:28,792 --> 00:02:29,944
Alles goed?
8
00:02:30,194 --> 00:02:32,047
Ja.
- Mag ik binnenkomen?
9
00:02:32,474 --> 00:02:34,674
Kom binnen.
- Dank u.
10
00:02:35,702 --> 00:02:37,202
Mensenlief.
11
0
Feliratok a következőhöz Dvl Dufe
keywords: super, troopers, divx, dvl, swedish, motechnet, com,
original filename: Super.Troopers.DVDRip.DivX-DVL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,792 --> 00:00:58,292
VERMONT
...nånstans nära gränsen.
2
00:01:00,667 --> 00:01:07,042
Om man äger en strandtomt,
äger man då sanden och vattnet?
3
00:01:07,208 --> 00:01:10,875
Ingen äger vattnet.
Det är Guds vatten.
4
00:01:11,042 --> 00:01:15,083
Tänk om nån går på stranden
om man äger den?
5
00:01:15,250 --> 00:01:19,125
Nej, man äger inte stranden.
6
00:01:19,292 --> 00:01:23,917
- Tänk om det är en naken tjej där?
- Hon är inte din.
7
00:01:24,083 --> 00:01:29,292
- Tänk om hon bryter foten?
- Hon kan stämma mig...
8
00:01:29,458 --> 00:01:32,458
Feliratok a következőhöz Dvl Dufe
keywords: the, animatrix, read, nfo, dvl, swedish, motechnet, com,
original filename: The.Animatrix.DVDRip.XViD.READ.NFO-DVL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{100}Ãversättning: eXz
{101}{150}www.divxsweden.net|-nyaste undertexterna på nätet-
{275}{347}OSIRIS SISTA FÃRD
{4039}{4073}Vaktrobotar.
{4078}{4111}Helvete.
{4155}{4209}Vi var på väg till Junction 21|som du beordrade.
{4213}{4278}-Robbie tog upp signalerna|-Vi bekräftar HR värdena.
{4282}{4353}-Vi visste inte vad vi skulle göra.|-Avläsningen blir man inte klok av.
{4357}{4435}-De avläser som vaktrobotar.|-De är ju tusentals.
{4439}{4511}-Precis ovanför oss.|-Ãr det möjligt?
{4529}{4558}Vi har sällskap.
{4562}{4622}-De ser inte glada ut att se oss.|-Få bort oss härifrån.
{4815}{4858}-Vi är avskurna!|-Där är en v
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,243 --> 00:00:45,939
GATITOS GRATIS
2
00:01:18,111 --> 00:01:21,547
EL GATO #1 DEL MUNDO
3
00:01:50,777 --> 00:01:52,267
¿Qué--
4
00:02:04,724 --> 00:02:06,988
Odio los lunes.
5
00:02:16,202 --> 00:02:19,569
Pooky, cúbreme. Entraré.
6
00:02:21,541 --> 00:02:23,441
¡Upa!
7
00:02:27,947 --> 00:02:32,543
Bello Durmiente, despierta.
8
00:02:32,619 --> 00:02:35,611
Puedes dejar de soñar conmigo
porque estoy aquÃ.
9
00:02:35,688 --> 00:02:40,421
Ahora, despierta.
Tienes trabajo que hacer.
10
00:02:40,493 --> 00:02:44,327
No sólo eres mi dueño,
eres mi cuidador
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1005}{1110}La Universidad Coolidge|fue establecida en 18--
{1112}{1177}¿Quién lo sabe?|Lo estudiaron en su primer año.
{1179}{1262}El primer dÃa del semestre|de primavera.
{1265}{1314}Es hora de despedirse de los padres|otra vez...
{1317}{1389}y saludar a los nuevos cuerpos|de estudiantes.
{1457}{1518}En cuanto a mÃ, bueno...
{1521}{1622}me gusta empezar cada semestre|con una vieja tradición.
{1625}{1682}Un ritual que me permite...|SEMESTRE DE PRIMA VERA
{1684}{1733}poner la cabeza|en el lugar adecuado.
{1736}{1810}NATIONAL LAMPOON'S VAN WILDER
{1872}{1956}Bueno, Suk Mee es un poco vieja...
{1986}{2048}pero vaya que es
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:55,700
One Hour Photo
2
00:00:58,000 --> 00:01:00,950
áâÃ÷ÂÃë,»¶ÃµÃÃÃ(wahahaha@email.com)
3
00:01:33,000 --> 00:01:34,700
ÃëêÃòÃãµÃÃñÃ
4
00:01:43,000 --> 00:01:45,500
ºÃÃÃ,¾ÃÃâÃù.Ãã¿ÃÃýøÃÃÃÃû²½ÃÃ
5
00:02:07,000 --> 00:02:09,900
ÃÃÃøù¾ÃÃãµÃÃèÃöÃõ½ÃÃìÃã¬ParishÃÃÃú
6
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
ÃâéÃÃìÃýÿ»¹Ãù¶à µÃ
7
00:02:12,000 --> 00:02:14,250
»¹ÃÃ,Ãã°ÃÃà »úÃÃÃôÃÃÃùÃÃï
8
00:02:15,000 --> 00:02:17,400
ÃÃÃÃò»Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{755}{939}La man¢ana será el aniversario 1styear|de la explosión del aeropuerto de KF.
{947}{991}present by New mediaCinema.
{991}{1017}el teniente era un desastre influencial para el ser humano
{1024}{1158}48 ñòóäåÃòà è 4 ó÷èòåëÿ|óìðÿõà ïðè èöèäåÃò.
{1165}{1286}Y el accidente fue sucedido|después del acontecimiento.
{1295}{1379}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã ll
{1387}{1421}Esa gente que sobrevive|del accidente.
{1421}{1495}todos habÃan sido matados en otros los accidentes
{1502}{1569}para otros gente puede ser que esté|un accidente.
{1569}{1675}pero para algunos otros
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1103}{1140}{Y:i}-äñðã÷ äî÷ñé÷ðé-||
{1223}{1263}{Y:i}-ùååä îéìéà øãéÃ-||
{1277}{1337}{Y:bi}åéï ãéæì|
{1375}{1444}{Y:bi}îéìä ùì âáø|
{1542}{1582}{Y:i}-ñåëï ùì äøùåú-|-ìîìçîä áñîéà îú-|
{1862}{1898}{Y:i}-úôéñú ÷å÷à éï-|-áùååé 22 îéìéåï-|
{2233}{2264}{Y:i}-îåãéò îùèøúé îú-||
{2604}{2637}{Y:i}-ùéùä èåï ÷øéæéÃ-||
{2757}{2792}{Y:i}-èáç ùì ä÷øèì-||
{3044}{3083}{Y:i}-ôùéèä ùì äøùåú òì îçñï-||
{3100}{3250}{Y:i}-ìñøèéà åúøâåîéà çãùéÃ-|www.lionetwork.net
{3255}{3457}{Y:i}-åòåã äøáä éå
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{891}{987}Mozgás.
{1042}{1138}Gyerünk.
{1702}{1758}Hé Jimmy, mi a helyzet?|Mondd, hogy minden kész!
{1759}{1823}- Persze, ember.|- Csodálatos.
{1824}{1920}Felejthetetlen éjszakánk lesz.
{1992}{2024}Oké, oké, oké.
{2025}{2075}Gázt neki!
{2076}{2137}Ãt perc múlva kezdünk.
{2138}{2234}IzzÃtsátok be a verdákat,|készüljetek fel...
{2392}{2488}HALÃLOSABB IRAMBAN
{2493}{2589}Felirat: LXS
{2968}{3064}- Aú!|- Bocsi, sajnálom.
{3138}{3185}Rendben hölgyeim.
{3186}{3281}Jók vagyunk?|Jók vagyunk.
{3282}{3378}Ez az hölgyeim, csak Ãgy tovább,|ezt szeretem.
{3385}{3441}Gyerünk Tess,|kezdjük el a versenyt.
{3442}{3533}Vá
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,499 --> 00:00:40,099
"TODOPODEROSO"
2
00:00:40,160 --> 00:00:41,700
Ally, ¿puedes hacerme un resumen?
3
00:00:41,700 --> 00:00:43,000
¿Te acuerdas de la familia Kowolski?
4
00:00:43,000 --> 00:00:44,240
Son los propietarios de la
tienda desde hace 30 años.
5
00:00:44,240 --> 00:00:49,012
Y quieren batir un récord, cocinando
la galleta más grande de Buffalo.
6
00:00:49,012 --> 00:00:51,170
- Y tú tienes que usar esto.
- ¿Una red para cabello?
7
00:00:51,170 --> 00:00:53,340
- Normas de Sanidad.
- Debes estar bromeando.
8
00:00:53,340 --> 00:00:55,340
Si vas a trabaja
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{340} úåøâà ò"é à åäã ëñôé
{1050}{1245}éìãéé. îääúçìä äéå à ìå|.äéìãéà à ùø ðúðå ìé à ú ëåçé
{1270}{1373}.äîçñì îñôøéâååã", ëê ðäâå ìëðåú à åúé"
{1968}{2044}.ùìèåï äèøåø ùìé äéä à âãé
{2045}{2167}.òùøåú éìãéà ðôìå ë÷åøáðåúé
{2244}{2338}...åà æ äåøéäà øãôå à åúé
{2468}{2560}.åì÷çå à ú äçå÷ ìéãéäÃ
{2605}{2720}..ëùäééúé çé à åìé äééúé ùåáá
{2729}{2852}à ê ëùäøâå à åúé äôëúé|.ìîùäå âøåò äøáä éåúø
{2854}{2936}.äçåîø ùîîðå áðåéÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,143 --> 00:00:44,143
L
2
00:00:44,144 --> 00:00:45,144
LE
3
00:00:45,145 --> 00:00:46,145
LEG
4
00:00:46,146 --> 00:00:47,146
LEGE
5
00:00:47,147 --> 00:00:48,147
LEGEN
6
00:00:48,148 --> 00:00:49,148
LEGEND
7
00:00:49,149 --> 00:00:50,149
LEGENDA
8
00:00:50,150 --> 00:00:51,150
LEGENDA
9
00:00:51,151 --> 00:00:52,151
LEGENDA E
10
00:00:52,152 --> 00:00:53,152
LEGENDA E T
11
00:00:53,153 --> 00:00:54,153
LEGENDA E TR
12
00:00:54,154 --> 00:00:55,154
LEGENDA E TRA
13
00:00:55,155 --> 00:00:56,155
LEGENDA E TRAD
14
00:00:56,156 --> 00:00:57,156
LEGE
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,956 --> 00:03:13,364
<i>Plats: New York City.</i>
2
00:03:13,543 --> 00:03:17,623
<i>Tid: Nu - 1962.</i>
3
00:03:17,797 --> 00:03:20,585
<i>En tid och plats utan jämförelse.</i>
4
00:03:20,759 --> 00:03:25,754
<i>Om du har en dröm, är det här platsen
att förverkliga den på.</i>
5
00:03:26,349 --> 00:03:29,433
<i>Därför har det stigande antalet
hoppfulla drömmare-</i>
6
00:03:29,602 --> 00:03:33,387
<i>-just nått åtta miljoner.</i>
7
00:03:33,565 --> 00:03:37,978
<i>Nej, förresten...
Ã¥tta miljoner plus en.</i>
8
00:03:56,383 --> 00:03:58,422
Skrota bomben!
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{449}{504}{y:i}Some fairy tales are true.
{506}{601}{y:i}Most other stories we make up|{y:i}to help us deal with real life.
{602}{658}{y:i}It all depends|{y:i}on your point of view,
{660}{715}{y:i}but here are the facts.
{717}{792}{y:i}There was once a princess|{y:i}who lived in a castle
{794}{869}{y:i}high above the streets|{y:i}of an enchanted kingdom.
{882}{928}{y:i}The king and queen|{y:i}were long gone,
{930}{978}{y:i}but they left her|{y:i}with their treasure
{980}{1053}{y:i}so that she could stay|{y:i}a princess forever.
{1054}{1119}{y:i}On the eve|{y:i}of her 22nd birthday,
{1121}{1181}{y:i}a great celebration|{y:i}was planned.
{12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,172 --> 00:00:58,377
Team America: Världspolisen
2
00:01:09,856 --> 00:01:12,725
Paris, Frankrike
.
3
00:01:12,725 --> 00:01:15,963
Paris, Frankrike
585 mil öster om Amerika
4
00:02:59,276 --> 00:03:01,044
Ni där med klänningar.
5
00:03:01,044 --> 00:03:06,116
Lägg ner era massförstörelsevapen
och lägg er på marken. Ni är arresterade.
6
00:03:17,995 --> 00:03:19,697
Lägg ner era vapen nu!
7
00:03:21,332 --> 00:03:23,535
Varför kan de aldrig göra det
här på det lätta sättet?
8
00:03:33,413 --> 00:03:35,315
Världspolisen, ner på marken!
9
00:03:45,025
Feliratok a következőhöz Dvl Dufe
keywords: harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, cd, 1, dvl, osloskop,
original filename: Harry.Potter.And.The.Chamber.Of.Secrets.Cd1.[DVL].Osloskop.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis