Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dvdivx is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dvdivx sorrendben:
Feliratok a következőhöz Dvdivx
keywords: winterschlafer, 1997, 1, cd, english, en, winter, sleepers, dvdivx, schizo,
original filename: Winterschlafer - 1997 - 1CD - English - en - e6ce45314cbaf3bc2e7cd01aa0b70948.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,195 --> 00:01:24,459
Are you really leaving today?
2
00:01:42,348 --> 00:01:44,282
Are you really leaving today?
3
00:02:07,106 --> 00:02:10,269
I won't listen
to this crap anymore.
4
00:02:10,309 --> 00:02:12,277
It's the same thing every year!
5
00:02:12,311 --> 00:02:14,279
Are you really leaving today?
6
00:02:14,313 --> 00:02:17,476
"Come along to Grandma's.
Turn off the TV!"
7
00:02:17,517 --> 00:02:19,815
I'm fed up
listening to you females...
8
00:02:19,852 --> 00:02:21,649
moaning about
that Christmas garbage!
9
00:02:41,774 --> 00:02:44,072
- Hello, it's me.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{259}{365}Z?APA? DZIEWCZYN?
{983}{1071}TLUMACZYLA MAGDA - OGION123@INTERIA.PL|Film Dostarczyl Skala123@poczta.fm
{1077}{1158}Daj? z siebie wszystko!
{1164}{1280}Samoch?d numer 5 wychodzi na czo??wk? ,|to koniec wy?cigu.
{1286}{1390} Fantastyczna jazda numeru 5!
{1396}{1472} Mamy zwyci?zc?,|Panie i Panowie!
{1478}{1563}Samoch?d numer pi??.|Pozosta?o dziesi?? minut do nast?pnego wy?cigu.
{1750}{1835}- Cze?? , tato.|- Cze?? , lda. Gdzie jeste? ?
{1862}{1943}- Odrabiam prac? domow? .|- W wakacje?
{1949}{2067}- Wakacje niebawem si? ko?cz?. |- Mo?esz przejmujesz dla mnie tutaj?
{2172}{2239}OK, b?d? dobrze tu.
{2303}{2364} Przygotowujemy si?|na d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{549}{645}They're going to get pissed off at me.|I don't even have a watch...
{650}{689}You're moving, or what?.
{813}{872}I forgot about the carpet|in the apartment.
{875}{916}Learn how to drive!.
{919}{969}Grumpy old man!
{984}{1020}Where's the second gear?.
{1035}{1130}Please Not Now!
{4414}{4468}- Hello.|- Is that her?.
{4470}{4503}I have a good excuse, Philippe...
{4506}{4537}A wonderful excuse.
{4539}{4575}I've heard that one before...
{4577}{4626}When you know,|you're going to thank me.
{4665}{4695}So, thank you.
{4709}{4751}You don't believe me?.
{4861}{4896}That's typical of you.
{4898}{4982}I sold mother's heirloom to buy you
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4346}{4432}Ka?dy chce si? za?apa? z Van Goghem
{4450}{4539}i zrobimy w tym celu dos?ownie wszystko
{4541}{4693}zapoznany geniusz haruj?cy na poddaszu, jaka? to urocza bzdura
{4694}{4799}pocz?tek temu mitowi da?o ?ycie Van Gogh-a
{4822}{4891}ile obraz?w on sprzedawa?? Jeden?
{4893}{4943}nikt nie chcia? bra? ich za darmo
{4959}{5030}Cho? Van Gogh by? najnowocze?niejszym artyst?? Wszyscy go nie znosili
{5052}{5187}Ca?a p??niejsza historia sztuki to pr?by odrobienia tego b??du
{5189}{5285}Po prostu nie chcemy przeoczy? kolejnego Van Gogha
{5310}{5413}W tym mie?cie,
{5414}{5489}o wszystkim decyduje popularno??
{5516}{5579}Publiczny wizerunek
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}Syn <-=MERLIN=->
{176}{246}Chcieli?my uwierzy?.
{286}{349}Chcieli?my si? przedstawi?.
{351}{421}20 sierpnia i 5 wrze?nia 1977,...
{423}{531}...z centrum kosmicznego na Florydzie|wys?ano 2 sondy kosmiczne.
{533}{599}Nazwano je Voyager.
{690}{749}Ka?da nios?a ze sob? wiadomo??.
{772}{865}Przesy?am pozdrowienia|w imieniu ludzi z naszej planety.
{885}{986}Wychodzimy z naszego uk?adu s?onecznego|we wszech?wiat, poszukuj?c...
{988}{1088}Nagranie przedstawiaj?ce zdj?cia,|muzyk? i d?wi?ki z naszej planety,...
{1090}{1165}...zaaran?owane aby je zrozumiano|w wypadku przechwycenia ich...
{1167}{1247}...przez technologicznie rozwini?t?|pozazi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2075}{2147}Cierpliwo?ci, Billy.
{2150}{2222}Dostaniesz pierwszy egzemplarz|"Opowie?ci z dreszczykiem".
{3400}{3472}"CREEPSHOW 2"|"OPOWIE?CI Z DRESZCZYKIEM"
{3600}{3672}Wyst?puj?
{5425}{5497}Zdj?cia
{5725}{5797}Muzyka
{6475}{6547}Scenariusz na podstawie opowiada?|Stephena Kinga
{6800}{6872}Re?yseria
{7025}{7097}Zapraszam na kolejny film z serii|"Opowie?ci z dreszczykiem".
{7175}{7247}Wiem, ?e uwielbiacie si? ba?.
{7500}{7572}Ciekawi was ?wiat|monstr?w i upior?w.
{7700}{7772}Fascynuje was wszystko to,|co wywo?uje dreszcze.
{7825}{7875}Nie ma w?r?d was|dr?twych, jak drewno.
{7875}{7925}To dobrze.|Tak si? sk?ada,
{7925}{7997}?e nasza pierw
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{347}T?umaczenie TRANSLATOR 3.0|SoftSTORM Crew
{360}{496}Konwersja, poprawki i synchronizacja: Docent|doktor.hab@wp.pl
{504}{624}Dla wersji:|No.Mans.Land.LiMiTED.Retail.DVDivX-AEN
{1262}{1330}ZIEMIA NICZYJA
{1961}{2034}Nie ma chuja,|?eby wiedzia? gdzie jeste?my.
{2035}{2091}Zgadzam si?.
{2092}{2202}Przynajmniej,|nie poprowadzi? nas do wroga.
{2289}{2397}Ch?opaki, poczekamy|a? mg?a si? podniesie.
{2400}{2497}To zbyt ryzykowne, ?eby i?? dalej.
{2519}{2587}Z tob?|nawet picie kawy, jest ryzykowne.
{2588}{2660}Co za przewodnik!
{2666}{2728}Tobie nie posz?oby lepiej|w tej mgle.
{2729}{2818}Pos?uchaj go!|On jest zawsze szcz??liwy.
{2819}{2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,900 --> 00:00:42,910
Lara Croft
TOMB RAIDER
2
00:04:53,880 --> 00:04:55,880
Ãllj!
3
00:05:02,920 --> 00:05:05,920
ÃLD MEG LARA CROFT-ot
4
00:05:14,930 --> 00:05:17,930
LARA PARTY MIX-e
5
00:05:34,950 --> 00:05:37,950
Ã, a szarba.
6
00:05:38,950 --> 00:05:40,880
Ne úgy, Lara.
7
00:05:40,960 --> 00:05:43,960
Fájdalmai vannak.
8
00:05:44,960 --> 00:05:48,880
Most egy teljes felújÃtásra van szüksége.
Teljes csõd.
9
00:05:48,960 --> 00:05:52,890
Ãgy volt programozva, hogy megálljon,
még mielõtt letépné a fejem?.
10
00:05:52,970 --> 00:05:55,970
Hát az
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{433}{549}We got a fire off County Road D7, two miles|west of the Canyon Ridge intersection.
{551}{609}Suggest we dispatch fire crews. Over.
{665}{730}This is Deputy Wright. Do you copy?
{775}{825}Son of a...
{1298}{1390}Sir? Sorry to disturb you,|but we've picked up an identified bogey.
{1392}{1458}l think you should see the replay for yourself.
{1744}{1838}lt tripped the fence at 23.17|off the coast of Connecticut, sir.
{1840}{1919}lnitial trajectory was north by northwest,|then it went crazy.
{1921}{2036}- What about other aircraft or missile testing?|- No known aircraft can manoeuvre like this.
{2084}{2156}Whatever it was|d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:02:Ten film jest dedykowany |pami?ci Akiry Kurosawy
00:01:09:Ame Agaru|// T?umaczenie - omen99 //
00:01:19:Produkcja Asmik-Ace |wraz z Kurosawa productions
00:01:24:Produkcja - Hara Masato|i Kurosawa Hisao
00:01:29:Edycja|Yamamoto Shugoro
00:01:31:Edycja - Kadokawa
00:01:33:Scenariusz|Kurosawa Akira
00:01:37:Kierownictwo planu|Ueda Shoji i Saito Takao
00:01:42:Dekoracja - Muraki Yoshiro|O?wietenie - Sano Takeharu
00:01:46:D?wiek - Benitani Ken'ichi|Kostiumy - Kurosawa Kazuko
00:01:51:Muzyka - Sato Masaru
00:01:52:Gardien of the Flame|Nogami Teruyo
00:01:56:Monta? - Aga Hideto
00:01:57:Po??czeni producenci|Sakurai Tsutomu i Yoshida Kayo
00:01:60:Asystent producenta|Araki M
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5000}{5500}DiSTORTiON Proudly Presents|Highway Limited 2001
{6379}{6413}Ice tea, Jack?
{6441}{6481}Sure, Mrs. Miranda.
{6541}{6606}Sure is hot,|isn't it, Jack?
{6610}{6700}It sure is, Mrs. Miranda.
{6705}{6799}Please, call me Jilly.
{6803}{6874}Sure, Mrs. Miranda.
{6878}{6952}Um, Jilly.
{6957}{7018}I like that...
{7022}{7045}the way my name sounds...
{7049}{7097}coming off your lips.
{7165}{7243}Jack and Jilly.
{7331}{7442}Jack and Jilly|went up the hilly.
{7446}{7480}What are you doing?
{7484}{7518}Relax, Jack.
{7522}{7648}Mrs. Miranda,|where is Mr. Miranda?
{7830}{7872}Wait, Jack.
{7877}{7896}What?
{7901}{7928}What are you doing?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,400 --> 00:00:21,100
Es un trabajo impecable.
Perfecto. Me ha encantado.
2
00:00:22,700 --> 00:00:24,600
Mira eso.
3
00:00:25,200 --> 00:00:27,200
¡Me ha encantado!
4
00:00:28,500 --> 00:00:30,200
Realmente me gusta.
5
00:00:32,400 --> 00:00:35,600
-¿Cuánto hay acá exactamente?
-US Millones.
6
00:00:37,100 --> 00:00:39,300
Como puedes ver,
no hay errores.
7
00:00:42,000 --> 00:00:44,400
-¡Dios mÃo!
-¿Estás bien?
8
00:00:44,800 --> 00:00:47,300
-Voy al aseo.
-De acuerdo.
9
00:00:47,500 --> 00:00:54,000
¡Dios mÃo! Ve con ella.
¡No quiero partos acá!
1
Feliratok a következőhöz Dvdivx
keywords: boksuneun, naui, geot, 2002, sympathy, for, mr, vengeance, dvdivx, sky,
original filename: Boksuneun.naui.geot(2002).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,363 --> 00:00:14,422
Compasión y venganza.
2
00:00:14,932 --> 00:00:18,832
<i>Soy una buena persona.
Soy muy trabajador.</i>
3
00:00:19,568 --> 00:00:22,365
<i>Mi hermana mayor es
la única familia que tengo.</i>
4
00:00:22,603 --> 00:00:24,729
<i>Para pagar mis estudios de arte...</i>
5
00:00:24,838 --> 00:00:28,068
<i>...ella abandonó la universidad
y consiguió trabajo en una fábrica.</i>
6
00:00:28,808 --> 00:00:33,175
<i>Pero luego tuvo una enfermedad
muy grave y debió renunciar.</i>
7
00:00:33,744 --> 00:00:37,179
<i>Asà que yo dejé la escuela de
arte y comencé a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{422}{493}[Traffic Noises, Faint]
{1368}{1433}[Plane Passing Overhead]
{1436}{1520}[Woman On P.A. System|Speaking Japanese]
{1522}{1641}[Woman On P.A.]|Welcome to New Tokyo|International Airport. Welcome.
{3566}{3611}- Welcome to Tokyo.|- Thank you very much.
{3614}{3695}My name is Kawasaki.|Nice to meet you.|I've heard of you. Thank you.
{3698}{3727}For you.|Thank you.
{3730}{3775}And Mr. Mori|from Suntory.|Hi.
{3778}{3839}And Miss Shibata.|Hey, I need that.
{3842}{3888}And Mr. Awinami.|Nice to meet you.
{3890}{3923}All right.|Thank you.
{3926}{3982}And Mr. Tanaka.|Thank you.|Thank you.
{3985}{4041}And we will pick you up|in the morning?
Feliratok a következőhöz Dvdivx
keywords: blood, simple, 1984, 1, cd, finnish, fi, dvdivx, lightning,
original filename: Blood Simple. - 1984 - 1CD - Finnish - fi - 81ed6cbad4f44c5765a999d03272be40.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,300 --> 00:00:12,600
Maailma on t?ynn? valittajia.
2
00:00:13,900 --> 00:00:17,800
Mutta tosiasia on ettei mik??n
ole varmaa.
3
00:00:18,700 --> 00:00:21,200
Oletpa sitten paavi...
4
00:00:21,500 --> 00:00:25,200
Yhdysvaltain presidentti tai
vaikka vuoden mies.
5
00:00:25,400 --> 00:00:27,500
Jokin voi aina menn? vikaan.
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,000
Senkun valitat...
7
00:00:30,300 --> 00:00:33,400
kerro ongelmasi naapureillesi,
pyyd? apua...
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,600
ja katso kun he katoavat.
9
00:00:37,400 --> 00:00:42,400
Ven?j?ll? on j?rjestetty niin
ett?
Feliratok a következőhöz Dvdivx
keywords: reality, bites, 1994, 1, cd, polish, pl, dvdivx, mediamaniacs,
original filename: Reality Bites - 1994 - 1CD - Polish - pl - e144972900edb10f3781af38946254b2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{563}{689}Dziwi? si?, ?e maj?c 20 lat nie chcemy|pracowa? po 80 godzin w tygodniu...
{689}{784}tylko po to by zarobi? na BMW.
{784}{888}Dlaczego nie interesuje nas stworzona|przez nich kontrkultura?
{888}{1041}Jakby?my nie widzieli, jak zamienili|swoj? rewolucj? na par? adidas?w.
{1041}{1099}Pozostaje pytanie:
{1099}{1157}Co zamierzamy zrobi??
{1157}{1267}Jak naprawimy zniszczenia, kt?re|nam pozostawili?
{1267}{1356}Koledzy absolwenci,|odpowied? jest prosta...
{1356}{1444}Odpowied? brzmi...
{1619}{1671}Odpowied? brzmi...
{1671}{1785}Nie wiem.
{1938}{2009}Wysz?a? z twarz?, Lelaina.
{2017}{2091}W ko?cu dosta?am dyplom z wyr??nieniem.
{2091
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:02:20:T?umaczenie : Arek Chudziak
00:02:25:Synchronizacja czasowa|by Aras Chudicini
00:02:36:Jak si? pani miewa?
00:02:46:Halo!
00:02:48:Tak, m?wi Harold Angel.
00:02:50:Tak, pierwsza litera A, jak w ksi??ce telefonicznej.
00:02:53:Przepraszam?
00:02:55:Winesap.
00:02:57:Herman Winesap,|Winesap i Mackintosh?
00:03:01:Jedn? chwilk?.
00:03:06:Winesap z Winesap i . . .
00:03:10:Mackintosh. Mam.
00:03:14:Oczywi?cie. Wiem kto to jest adwokat.
00:03:17:Prawnik,|kt?ry wystawia wi?ksze rachunki.
00:03:24:Jasne, zaczekam.
00:03:25:Dupek!
00:03:32:Halo, pan Winesap? Harold Angel.
00:03:36:Taa, mog? by? wolny.
00:03:41:Czy on jest z waszej firmy?
00:03:47:Prosz? powt?rzy?.
00:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{298}{375}No to pos?uchajcie tego.|Jeste?my w rajskim ogrodzie, tak ?
{381}{442}Wszystko jest wspania?e, ro?nie tam To drzewo.
{455}{620}I m??czyzna m?wi, "Nie jedz owoc?w z tego drzewa.| Nie jedz tego jab?ka."
{625}{710}Wi?c wchodzi do ?rodka, nazywa kilka zwierz?t.|Mo?e co? tam wyrzuca.
{713}{787}Niewa?ne, a co Ona robi ?|Co Ona robi ?
{799}{833}?RE TO JAB?KO!
{834}{917}Nie mog? w to uwierzy? !|Powiedzia? jej ?eby nie jad?a, a Ona to robi !
{920}{1074}Niewiarygodne ! Od tamtego czasu,|m??czy?ni, kobiety, to wszystko nie tak.
{1803}{1829}Perfekcyjna mi?o??.
{1834}{1882}Szcz??liwy ? Oczywi?cie, ?e jestem szcz??liwy.
{1885}{1942}Oczywi?cie,
Feliratok a következőhöz Dvdivx
keywords: avalon, 2001, cd, czech, cs, mamoru, oshii's, dvdivx, epic,
original filename: Avalon - 2001 - 1CD - Czech - cs - 0d9ee4087a2c8d35788099ac91fceb07.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,545
Timing for http://www.opensubtitles.org by boso
2
00:00:31,192 --> 00:00:33,694
Bl?zk? budoucnost.
3
00:00:34,028 --> 00:00:38,032
N?kte?? mlad? lid?
obchoduj? se svoj? p?edstavivost?
4
00:00:38,365 --> 00:00:43,037
hled?n?m p?edstav po sv?m -
5
00:00:43,412 --> 00:00:46,707
v ileg?ln? virtu?ln? v?le?n? h?e.
6
00:00:47,041 --> 00:00:53,756
Jej? simulace nap?t? a smrti
je povzbuzuj?c? a n?vykov?.
7
00:00:54,089 --> 00:00:59,428
N?kte?? hr??i, pracuj?c?
v t?mech naz?van?ch 'parties',
8
00:00:59,762 --> 00:01:04,433
si dokonce vyd?l?vaj?
na ?ivot prost?ed
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,778 --> 00:01:57,930
Lo que quiero decir es que
las reglas son... arbitrarias
2
00:01:58,019 --> 00:02:01,808
Hechas para gente que cree
en cuentos de hadas como...
3
00:02:01,899 --> 00:02:04,174
como... Papá Noel.
4
00:02:05,459 --> 00:02:07,256
Pero no nosotros, ¿verdad?
5
00:02:07,337 --> 00:02:09,294
Nosotros sabemos que es lo importante.
6
00:02:10,377 --> 00:02:12,812
Hay una guerra en curso.
7
00:02:12,899 --> 00:02:14,854
¡Una guerra!
8
00:02:14,937 --> 00:02:16,574
¿No es una mierda eso?
9
00:02:18,138 --> 00:02:20,092
Me gradué hoy.
10
00:02:21,538 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,540 --> 00:00:25,633
Dur.Dur.
2
00:00:29,612 --> 00:00:31,705
Hadi.Benimle kal.
3
00:00:31,881 --> 00:00:34,611
Neresi acýyor söyle bana.
Sadece yardým et bana.
4
00:00:34,784 --> 00:00:36,752
Neresi acýyor?
Karnýmý tutuyorum.
5
00:00:36,920 --> 00:00:38,649
Neresi?
Ne?
6
00:00:38,822 --> 00:00:41,450
Neresi? Ne taraf?
Burasý.
7
00:00:42,959 --> 00:00:45,621
..Sarah.
Aðrý karnýn sað tarafýnda.
8
00:00:45,862 --> 00:00:49,559
Kanama varmý?
Yok.
9
00:00:49,733 --> 00:00:51,792
Vurulmuþmu?
Ne demek istiyorsun?
10
00:00:51,968 --> 00:00:54,528
Ona bi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,722 --> 00:00:13,785
Mmm-mmm, ja. Ãlskar dig.
2
00:00:13,860 --> 00:00:15,157
Och jag älskar dig.
3
00:00:17,698 --> 00:00:19,757
Hej.
4
00:00:19,833 --> 00:00:20,993
God morgon, sir.
5
00:00:21,068 --> 00:00:23,502
God morgon.
6
00:00:24,571 --> 00:00:25,868
God morgon, Cecil.
7
00:00:25,939 --> 00:00:27,770
Morgonen är din.
8
00:00:31,578 --> 00:00:33,671
Tack.
9
00:00:33,747 --> 00:00:34,941
Hejdå, älskling
10
00:00:35,015 --> 00:00:37,745
Hejdå Charles.
När kommer du tillbaka?
11
00:00:37,818 --> 00:00:40,378
Innan kvällsmaten.
12
00:00:53,433 -
Feliratok a következőhöz Dvdivx
keywords: american, psycho, 2000, 1, cd, czech, cz, ii, 2002, dvdivx, distortion, xcz, 2oo,
original filename: American Psycho - 2000 - 1CD - Czech - cz - 5edeb8794ead587ecbaea4248a94c99e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}CZ SUBTiTLES BY STANiOL & LORD dR-aGoN [xCZ-2oo2]|1o/11/2oo2
{755}{797}Clara byla moje ch?va.
{800}{908}Bylo mi 12,|naivn? a v?emu jsem v??ila.
{910}{962}Ale v?echno tohle|se dalo zm?nit.
{962}{1020}N?kter? ch?vy|t? berou do kina,
{1020}{1085}nebo bruslen?,|do parku.
{1087}{1150}Ta moje m? odvedla na sch?zku|se seriov?m vrahem.
{1150}{1187}Patrick Bateman.
{1190}{1255}Takhle jsem si|nep?edstavovala romantick? ve?er.
{1280}{1320}Bo?e, koukni se na n?.
{1322}{1397}Cel? zfetovan?|a p?iv?zan? k ?idli.
{1400}{1480}V?d?la jsem ?e jsme m?li|j?t rad?i do kina.
{1547}{1600}Nejd??v jsem se b?la.
{1600}{1685}Cht?la jsem odsud jak rychle|t
Feliratok a következőhöz Dvdivx
keywords: resident, evil, 2002, 1, cd, czech, cz, dvdivx, kodl,
original filename: Resident Evil - 2002 - 1CD - Czech - cz - 0e2875257ed248c6b8368ffd4c73ca0b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{633}{743}KOdl & SPI International uv?d?
{949}{1048}D?v?rn?: Zpr?va o ud?lostech|p?ed incidentem v Raccoon City
{1083}{1137}Na za??tku 21. stolet?
{1139}{1246}se Umbrella Corporation|stala nejv?t?? firmou Ameriky.
{1248}{1319}Dev?t z deseti dom?cnost?|vlastn? jej? v?robky.
{1321}{1420}Jej? politick? a finan?n? vliv|je znateln? v?ude.
{1422}{1526}Na ve?ejnosti jde o nejv?t??ho|dodavatele po??ta??,
{1528}{1585}l?ka?sk?ch v?robk?|a zdravotn? p??e.
{1587}{1722}Ani zam?stnanci nev?d?, ?e firma|vyd?l?v? na vojensk? technice,
{1724}{1795}genetick?ch pokusech|a biologick?ch zbran?ch.
{4366}{4481}Zam?stnanci mus? nosit|identifika?n? ?t?tky.
{4506}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: 576x240 23.976fps 688.6 MB|/SubEdit b.3840 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{10}{103}T?umaczenie Upgrade ver.|T. 3.01 SoftStorm Crew
{402}{521}LONG BEACH 30 minut od centrum Manhattanu,|gdzie pi?kne tereny Long Island
{623}{754}spotykaj? si? z wybrze?em Oceanu|Atlantyckiego i zawsze|?wieci s?o?ce na s?awne alejki.
{1389}{1453}MIASTO NAD MORZEM
{3357}{3437}Co s?ycha?? Chcecie kupi? gitar??
{3413}{3492}Ja nie gram na gitarze, stary...
{3499}{3573}B?dziesz jak Chuck Berry...
{3609}{3670}...40 dolar?w.
{3833}{3910}Jak leci? Chcesz kupi? gitar??
{3870}{3930}Nie dzi?kuj?.
{4610}{4669}Cze?? Arnie.
{4634}{4697}Co s?ycha
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}Napisy : hor4cy / irc #softstorm
{1323}{1369}Trzy kolory|Niebieski
{3291}{3338}Chod?, Anne.
{3412}{3434}Wsiadaj.
{6196}{6266}Mo?e pani m?wi??
{6364}{6459}By?a pani wtedy przytomna?
{6532}{6602}Czeka mnie przykry obowi?zek.|Rozumie pani.
{6723}{6841}Pani m?? zgin?? w wypadku.
{7011}{7106}A jednak nie by?a pani|ca?y czas przytomna.
{7156}{7202}Anne?
{7252}{7322}Pani c?rka tak?e nie ?yje.
{8043}{8137}Kto to zrobi??
{8403}{8427}Pan Leroy?
{8428}{8499}Prosz? wezwa? stra?nika.?
{8500}{8571}Kto? st?uk? szyb?|na pierwszym pi?trze.
{8572}{8619}Wr?ci pan wkr?tce?
{8693}{8763}Jeszcze raz wyjrz? do ogrodu.
{10108}{10178}Nie potrafi?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x352 25.0fps 663.2 MB|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1500}{1574}- Za wasz film. Wspania?e role|- Dzi?ki.
{1575}{1649}- Romantyk z ciebie|- Za mojego ma?ego protegowanego.
{1650}{1734}B?g zap?a? tato.|Chin-chin!
{1750}{1838}Po o?miu latach nauki j?zyk?w?
{1850}{1924}Miesi?c uczy? si? "Chin" a potem reszty..
{1925}{1988}Mam racje?
{2165}{2249}Najciekawsze w ca?ym tym filmie|by?o to, ?e nosi?y?my bro?.
{2250}{2309}Jeszcze nigdy nie strzela?am.
{2310}{2374}- Cze?? Peter.|- Co?
{2375}{2439}- Jak leci?|- Wow. Ben, co s?ycha??
{2440}{2514}Byle do przodu, sir.
{2515}{2584}O przepraszam. To Be
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{102}{Y:i}boogiewoogie presents
{105}{172}{Y:i}an original subtitle creation for
{450}{540}{Y:i}Double Indemnity (1944)
{3055}{3129}Hello there, Mr. Neff.
{3390}{3522}- Working pretty late aren't you, Mr. Neff?|- Late enough. Let's ride.
{3572}{3643}- You look kind of all in at that.|- I'm fine.
{3647}{3739}- How's the insurance business, Mr. Neff?|- Okay.
{3743}{3835}They wouldn't ever sell me any. |They say I've got something loose in my heart.
{3839}{3928}- Uh-huh.|- I say it's rheumatism.
{3946}{4002}Twelve.
{6747}{6810}Office memorandum
{6814}{6911}Walter Neff to Barton Keyes, Claims Manager.
{6915}{6999}Los Angeles, July 16th, 1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:27:To wstrz?saj?ca historia.
00:00:31:Nie mog?aby si? wydarzy? w|wi?kszo?ci ameryka?skich miast,
00:00:35:ale tu si? wydarzy?a.
00:00:38:Jeste?my odpowiedzialni za to,|by to si? wi?cej nie powt?rzy?o.
00:00:44:Wszystko zacz??o si? na tej drodze.
00:00:48:Nie wiem, jak mog?o si? to wydarzy?.|Ale na pewno si? ju? nie powt?rzy?.
00:00:54:By? mo?e mog?em temu zapobiec.
00:00:57:Ale kiedy ju? si? zacz??o,|nie mog?em si? temu oprze?.
00:01:02:Najlepiej pami?tam dziewczyn?.
00:01:06:Nie potrafi? tego wyt?umaczy?.|Zasmucony kr?liczek...
00:01:10:Ale co? si? we mnie zmieni?o.|Ona mnie zrozumia?a.
00:01:15:Ale to i tak by?o potem.|Wszystko zacz??o si? tutaj.
00:01:19:Dok?adnie na tej
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{289}{409}SHOCHIKU przedstawia
{457}{556}Film AKIRO KUROSAWY
{590}{710}RHAPSODY IN AUGUST|/SIERPNIOWA RAPSODIA
{1243}{1329}/Na podstawie powie?ci Kiyoko Murata
{1493}{1548}Zdj?cia: Takao Saito, Masaharu Ueda
{1691}{1752}Muzyka: from Schubert and VivaIdi|and by Shinichiro Ikebi
{1928}{1977}Wyst?puj?
{2004}{2094}Sachiko Murase
{2117}{2236}Hidetaka Yoshioka - Tomoko Ontakara|Mie Suzuki - Mitsunori Isaki
{2260}{2380}Hisashi Igawa - Toshie Negeshi|Choichiro Kawarasaki - Namuri Kayashima
{2402}{2479}oraz Richard Gere
{2521}{2637}Scenar
Feliratok a következőhöz Dvdivx
keywords: rhapsody, in, august, 1991, dvdivx, cd, 2, polo,
original filename: Rhapsody In August 1991 Dvdivx Ac3 Cd2-Polo.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{738}{805}Ksi??yc tak?e ?wieci,|ale nie tak przera?aj?co.
{825}{867}?wiat?o ksi??yca jest mi?e.
{1002}{1078}Tak, to by?a taka sama noc jak dzisiejsza...
{1160}{1200}Wydarzy?o si? co? dziwnego...
{1202}{1231}Przesta?!
{1233}{1286}Nie opowiadaj nam wi?cej|strasznych historii.
{1288}{1330}Nigdy nie opowiedzia?am wam...
{1335}{1374}nic strasznego.
{1451}{1537}Jak robi?am co? w kuchni,|us?ysza?am cichy g?os m?wi?cy:
{1563}{1616}''Halo, halo.''
{1651}{1708}S?ysza?am niewyra?nie.
{1725}{1769}Popatrzy?am w tamtym kierunku...
{1769}{1837
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:56:BO?NIA, 10 LAT TEMU
00:01:31:I jak?
00:01:34:To on.
00:01:35:A jego oddzia??
00:01:38:To spadamy.
00:01:40:- Dino, radio.|- Tak jest.
00:01:45:Dow?dca Bravo do komendy.|Cel rozpoznany.
00:01:48:Strza? niemo?liwy.
00:01:51:- Potwierdzam.|- Bez odbioru.
00:01:54:Dino, wycofujemy si?.
00:01:56:Kryj nas.
00:02:16:Co jest?
00:02:17:- Ma zak?adnik?w, dzieci.|- ?ycie bywa wredne. Chod?.
00:02:21:Zaraz.
00:02:23:Mamy dwie minuty.
00:02:26:Dobra, bierz dzieciaki,|my narobimy ha?asu.
00:02:30:Sukinsyn z ciebie,|wiesz?
00:02:32:Idziemy.
00:02:51:Chod?,|nic ci nie zrobi?.
00:03:20:Szybciej!
00:03:28:?aduj ich!|Do g?ry!
00:03:34:Pu?? j?!
00:03:39:- Puszczaj!|- Za p??no!
00
Feliratok a következőhöz Dvdivx
keywords: all, the, presidents, men, 1976, dvdivx, bloodweiser, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 5299-All.The.Presidents.Men.1976.DvDivX-BLooDWeiSeR.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,972 --> 00:00:43,521
Here comes the President's helicopter,
Marine Helicopter Number One...
2
00:00:43,612 --> 00:00:47,606
...landing in the plaza on the east side
of the east front of the Capitol.
3
00:00:47,972 --> 00:00:50,692
Helicopter hovering gently,
just off the ground.
4
00:00:51,932 --> 00:00:55,323
Amazing timing. The President
flying all the way across the world...
5
00:00:55,412 --> 00:00:58,484
...across the Atlantic Ocean,
arriving almost exactly...
6
00:00:58,893 --> 00:01:02,646
...exactly as scheduled at 9:30
in the Capitol plaza...
7
00:01:03,012 --> 00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x288 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{190}T?umaczenie: jester
{206}{320}Produkcja: Shochiku,|Mainichi Broadcasting, Eisei Gekijo
{489}{690}2001 Spike, Sedic International, Dentsu|Gentosha, Little Garage, Ganmo
{810}{930}Wed?ug pomys?u: Toshiaki Nakazawa|Producent: Tetsuo Sasho, Hirotsugu Yoshida
{940}{1035}Scenariusz: Kikumi Yamagishi
{1036}{1088}Muzyka: Koji Makaino, Koji Endo
{1094}{1137}Pycha! Jedzmy.
{2472}{2515}M?j j?zyczek!
{5378}{5426}Dupek!
{5976}{6085}Leci, leci!
{6092}{6135}Trafiony!
{6156}{6234}Trafi?em go, Pochi! Przynie?!
{6580}{6640}Mniej wi?cej wtedy|zacz??am si?
Feliratok a következőhöz Dvdivx
keywords: dragon, the, bruce, lee, story, 1993, dvdivx, saphire, cd, 1, pl, 2,
original filename: Id028172.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1391}{1461}Smok: Historia Bruce'a Lee
{8751}{8820}Kung Fu to wi?cej ni?|sztuka walki.
{8822}{8873}To sztuka my?lenia.
{8876}{8979}Musisz przewidzie? swoich przeciwnik?w,|jak?kolwiek form? przybior?...
{8981}{9079}poniewa? niekt?rzy z nich|b?d? czym? wi?cej ni? lud?mi.
{9081}{9148}Czym innym mog? by?, Sifu?
{9151}{9224}Wszyscy posiadamy swoje w?asne demony.
{9227}{9336}Te demony to strach,|nienawi?? i z?o??.
{9338}{9424}Je?li im si? nie przeciwstawisz,|w?wczas prze?ycie nawet 100 lat...
{9426}{9472}b?dzie tragedi?.
{9474}{9530}Je?li jednak to zrobisz,|to prze?ycie cho?by jednego dnia...
{9532}{9596}b?dzie zwyci?stwem.
{10032}{10113}?wi?to
Feliratok a következőhöz Dvdivx
keywords: le, fabuleux, destin, d, amelie, poulain, dvdivx, seq, cd, 1, ita, 2,
original filename: 39594.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,500 --> 00:00:40,843
Il 3 settembre 1973
alle 18:28 e 32 secondi
2
00:00:40,884 --> 00:00:45,839
una mosca blu della famiglia delle Calliforidee,
capace di produrre 14.670 battiti d'ali al minuto..
3
00:00:45,877 --> 00:00:48,780
si posa in rue St. Vincent,
a Montmartre.
4
00:00:52,470 --> 00:00:56,431
In quell'istante, sulla terrazza di un
ristorante nei pressi del Moulin de la Galette
5
00:00:56,470 --> 00:00:59,301
il vento si insinua
sotto una tovaglia,
6
00:00:59,301 --> 00:01:01,812
facendo ballare i bicchieri
senza che nessuno se ne accorga.
7
00:01:02,889 --> 00:01:04,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0:00:01:movie info: DX50 640x352 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
0:00:37:T?umaczenie Sydney:|sydneyx@gazeta.pl
0:02:46:Dziesi?? patyk?w?
0:02:48:Dalej cz?owieku, to odpowiednik heroiny,|zaraz po smole
0:02:51:Na ulicy mo?esz wyci?gn?? trzy, cztery razy wi?cej,|be? ?adnych problem?w.
0:02:55:Tak, ale to ci?gle 10 patyk?w
0:02:58:A co z twoj? dziewczyn??|Jest ca?kiem niez?a.
0:03:00:Musi wyci?ga? jakie?...|500 dolc?w w jedn? noc.
0:03:03:Ona tego nie robi,|ona jest....no wiesz...
0:03:08:Bez jaj stary, twoje?
0:03:14:Wi?c b?dziesz tatusiem?
0:03:17:Pos?uchaj, dziesi?c patyk?w mi pasuje.|Ale zajmie mi to chwil?.
0:03:23:Jak zdob?dziesz ka
Feliratok a következőhöz Dvdivx
keywords: le, notti, di, cabiria, internal, 1957, dvdivx, schizo, romanian, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 8325-Le.Notti.Di.Cabiria.INTERNAL.1957.DVDivX-SChiZO.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{26}{71}Cât costã lumânãrile?
{76}{157}Alege.|Am de 50, 100 ºi 150.
{161}{200}Cele mai mari.
{204}{238}Luãm câte douã din fiecare.
{243}{308}Vanda, lumânãrile! Aici!
{312}{343}Astea sunt bune?
{358}{424}Vreau numai una. O s-o plãtesc.|O plãtesc mai târziu.
{427}{468}Nu, nu, le plãtesc eu pe toate.
{516}{581}- Ce sã fac cu ea acum?|- Ce proastã eºti!
{617}{691}Cât costã toate?
{955}{1070}Faceþi loc! Aici e un om bolnav!|Lãsaþi-ne sã trecem!
{1144}{1180}Atât de tânãr!
{1211}{1259}Aici suntem! Aºteptaþi-ne!
{1264}{1353}Mergem sã facem fotografii!
{1377}{1451}- Hai, Cabiria. Ne cheamã.|- Vin.
{14
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,048 --> 00:00:05,676
Welcome. Please, come in.
2
00:00:05,885 --> 00:00:08,012
It's been a long time.
3
00:00:08,220 --> 00:00:11,053
The new governor
demands to see Chunhyang.
4
00:00:11,857 --> 00:00:17,022
Since I haven't kept
my promise to buy you a drink...
5
00:00:17,229 --> 00:00:20,027
were you disappointed?
6
00:00:20,232 --> 00:00:23,167
It would be a lie if I wasn't.
7
00:00:23,369 --> 00:00:28,500
-I'm sorry I was so busy...
-Chunhyang, come out!
8
00:00:28,707 --> 00:00:31,198
We're good friends,
so don't let it get to you, okay?
9
00:00:36,448 --> 00:00:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:10:Wszelka zbie?no?? do rzeczywisto?ci |jest ca?kowicie przypadkowa... ;-))
00:00:55:Przeczyta?em kiedy?...
00:00:57:?e Microsoft zatrudnia wi?cej |sekretarek - milioner?w...
00:01:00:ni? jakakolwiek inna kompania na ?wiecie.
00:01:02:Zamiast prezent?w gwiazdkowych |dostawa?y akcje.
00:01:06:Nie?le na tym wysz?y.
00:01:08:Pami?tam zdj?cie jednego dozorcy...
00:01:10:przy jego Ferrari.
00:01:13:To by? szok.
00:01:15:Patrzysz na takie rzeczy |i zaczyna ci? to dr?czy?...
00:01:18:my?lisz, ?e to jest mo?liwe, |nawet ?atwe.
00:01:20:Potem w??czasz TV, |gdzie jest tego wi?cej.
00:01:24:Wygrana w loterii - 87 mln.$.
00:01:26:Jaki? dzieciak zarobi? 20 mln.$ za |rol? w filmie.
00:
Feliratok a következőhöz Dvdivx
keywords: storm, of, the, century, 1999, miniseries, edx, pt, br, djj, home, sapo, dvdivx, vki, vm, 2, cd, 1,
original filename: Storm Of The Century (1999) - MiniSeries - DVDRip - EDX (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:11,581 --> 00:00:14,036
A TEMPESTADE DO S?CULO
2
00:00:16,184 --> 00:00:18,278
Meu nome ? Michael Anderson...
3
00:00:18,319 --> 00:00:20,937
N?o sou o que pode se chamar de g?nio
4
00:00:20,978 --> 00:00:23,032
Tampouco conhe?o filosofia......
5
00:00:23,072 --> 00:00:25,650
mas uma coisa eu sei...
6
00:00:25,690 --> 00:00:29,517
Neste mundo tudo se paga.
7
00:00:31,007 --> 00:00:33,142
?s vezes, com tudo o que se tem.
8
00:00:36,123 --> 00:00:38,218
? uma li??o que
aprendi h? 9 anos