Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dutch Subtitle is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dutch Subtitle sorrendben:
Feliratok a következőhöz Dutch Subtitle
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, dutch, nl, tfm, subtitle, file, ssa,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Dutch - nl - ff5cda130bfba8ce7d0294e4cd01b3c2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: Created by The FilmMachine
Original Script: Webpage: http://members.home.nl/thefilmmachine
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Microsoft Sans Serif,26,16777215,8454143,536870912,536870912,-1,0,2,1,3,2,20,20,15,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:47.37,0:00:50.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,OBSERVATORIO VATICANO - ROMA
Dialogue: Marked=0,0:02:13.89,0:02:15.48,Default,N
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4716}{4765}-Hallo, Maggie.|-Hallo, Ryan.
{5140}{5184}Wat hebje gisteravond gedaan?
{5186}{5216}Wat ik altijd doe.
{5218}{5285}Geshopt met de chauffeur|en wat clubs bezocht.
{5287}{5382}lk ben geëindigd in een nachtbar|waar ik met de Beastie Boys heb gekletst.
{5384}{5424}En jij?
{5433}{5533}Ashley Grant met de Ferrari opgehaald,|gegeten in één van m'n restaurants...
{5535}{5600}en tegen m'n zin naar 'n vip-feest gegaan.
{5617}{5674}-Je weet wel, het gewone gedoe.|-Juist.
{5732}{5783}Tv gekeken en wat muziek opgenomen.
{5785}{5830}Op de accordeon gespeeld.
{6601}{6625}Bedankt, pa.
{6627}{6679}Ryan, ik zeg je dit alleen|omdat we vriende
Feliratok a következőhöz Dutch Subtitle
keywords: hocus, pocus, 1993, 1, cd, dutch, nl, tfm, subtitle, file,
original filename: Hocus Pocus - 1993 - 1CD - Dutch - nl - 55d2300409dbefb9d9997c245fbc9840.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,360 --> 00:01:59,194
Elijah, heb je m'n zuster Emily
gezien?
2
00:01:59,400 --> 00:02:02,915
Nee. Maar kijk, ze zijn bijeen.
3
00:02:03,320 --> 00:02:05,038
Het bos!
4
00:02:17,080 --> 00:02:21,153
Ze is verloren.
-Nog niet. Roep de anderen.
5
00:03:03,280 --> 00:03:04,759
Kom, kindje.
6
00:03:48,600 --> 00:03:52,479
Kijk eens, weer een prachtige
morgen.
7
00:03:52,680 --> 00:03:54,113
Bah!
8
00:03:56,200 --> 00:03:59,272
Zusters!
-We komen eraan.
9
00:04:01,080 --> 00:04:03,036
Zeker 'n duiveltje.
10
00:04:03,240 --> 00:04:04,878
Mijn schat.
11
00:04:05,760
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Dutch Subtitle
keywords: the, great, american, celebrity, spelling, bee, 2004, 1, cd, dutch, nl, subtitle,
original filename: The Great American Celebrity Spelling Bee - 2004 - 1CD - Dutch - nl - ae2545de05bbba5a8a048155ff4529f8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,040 --> 00:01:51,591
<i>Het woord getrouw,</i>
<i>dat g'onbevreesd moogt spreken:</i>
2
00:01:51,800 --> 00:01:55,554
<i>Voor Vorst,</i>
<i>voor Vrijheid en voor Recht.</i>
3
00:01:55,760 --> 00:01:59,912
<i>Voor Vorst,</i>
<i>voor Vrijheid en voor Recht.</i>
4
00:02:00,120 --> 00:02:03,999
<i>Voor Vorst,</i>
<i>voor Vrijheid en voor Recht.</i>
5
00:02:04,920 --> 00:02:07,150
<i>Ik geef toe, het zijn rare woorden,</i>
6
00:02:07,360 --> 00:02:11,319
<i>maar ja, als je daar staat,</i>
<i>dan moet je ze wel kennen, vind ik.</i>
7
00:02:19,920 --> 00:02:23,390
<i>Dit is mijn vade
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2905}{2993}Is dat het meisje van Oxford?|- Ja. Hilary Rule.
{3009}{3033}Bedankt.
{3184}{3273}Hij is maar een schrijver.|- Wat schrijft hij?
{3377}{3476}Mag ik wat bewegen?|Volgens mij zou ze nu bewegen.
{3481}{3505}Prima.
{3580}{3653}Hij is maar een schrijver.|- Wat schrijft hij?
{3658}{3740}Ik wil hem te eten vragen.|- Hij wil mij dus zien.
{3748}{3817}Papa, hij is gewoon een vriend.
{3822}{3889}Niet alle journalisten zijn|moordenaars.
{3894}{3978}Je weet dat|ik geen interviews geef, Rachel.
{3986}{4065}Slecht voor mijn gezondheid,|zegt Henry.
{4109}{4161}Je boek is bijna klaar.
{4166}{4286}David begint zijn draai te vinden,|dit kan zij
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:13,310 --> 00:01:16,310
TOÃKA PREDNOSTI
2
00:01:20,711 --> 00:01:23,029
Dobro jutro, Ameriko.
3
00:01:23,290 --> 00:01:25,915
Podne je. Javljam se iz
Salamanke u Å panjolskoj,
4
00:01:26,081 --> 00:01:30,055
sa Plaze Major gdje se sastaje
150 svjetskih državnika da daju
5
00:01:30,165 --> 00:01:33,755
podršku antiteroristièkom
planu predsjednika Ashtona.
6
00:01:34,011 --> 00:01:38,279
Terorizam je odgovoran za smrt
više od 4500 ljudi nakon 9/11.
7
00:01:38,631 --> 00:01:41,494
Uvijek æemo ih pamtiti.
8
00:01:41,695 --> 00:01:44,995
Danas se svijet ujedinjuje
protiv takvog nasilja.
9
00:01:45,196 --> 00:01:49,196
Potpisuje se povij
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:04:50,000 --> 00:05:00,700
D U H V R E M E N A
preveo: - gonzo22 -
2
00:05:13,650 --> 00:05:15,240
Kada poÃÂnemo preispitivati
3
00:05:17,310 --> 00:05:21,800
ono áto mislimo da razumijemo, odakle dolazimo, áto ÃÂinimo,
4
00:05:23,220 --> 00:05:25,220
to viáe poÃÂinjemo uviÃâati da nas laþu.
5
00:05:26,880 --> 00:05:30,650
Laþu nas sve institucije koje postoje. Kako uopÃâ¡e netko moþe i pomisliti
6
00:05:31,160 --> 00:05:35,110
da su religijske institucije jedine koje su joá ostale netaknute od laþi?
7
00:05:35,990 --> 00:05:41,260
Religijske institucije ovoga svijeta su na samom dnu prljavátina.
8
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:03:23,810 --> 00:03:28,230
Viidentenätoista päivänä toukokuunta, Noolin viidakossa päivänä
kuumimpina hetknä..
2
00:03:28,310 --> 00:03:31,360
Viileässä lammessa,
Hän roiski...
3
00:03:31,440 --> 00:03:33,900
Nautti viidakon iloista.
4
00:03:36,820 --> 00:03:40,740
Silloin Horton norsu kuuli
vaimean äänen.
5
00:03:53,130 --> 00:03:55,090
Hyvää huomenta luokka, oletteko valmiit?
-- Kyllä.
6
00:03:55,210 --> 00:03:57,170
Hypätkää kyytiin.
7
00:03:57,250 --> 00:04:00,260
Varokaa alhaalla!
-- Tommy on kyydissä.
8
00:04:00,340 --> 00:04:04,300
Katie, oletko siellä?
9
00:04:08,850 --> 00:04:10,310
Siellä se on.
10
00:04
Feliratok a következőhöz Dutch Subtitle
keywords: superbad, 2007, 1, cd, dutch, nl, ts, internal, mvs,
original filename: Superbad - 2007 - 1CD - Dutch - nl - d121039498b21d1a0efd340c957ae30f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,905 --> 00:01:25,861
H? man, ik heb wat onderzoek
voor volgende jaar gedaan
2
00:01:25,862 --> 00:01:28,640
en ik ben eruit bij welke
website ik me ga registreren.
3
00:01:28,641 --> 00:01:32,516
De Fastastic Voyage.
- Welke is de Fastastic Voyage?
4
00:01:32,614 --> 00:01:35,818
De Fastastic Voyage is degene waarbij ze de
Grandham meisjes op straat vinden.
5
00:01:35,819 --> 00:01:39,439
En ze nodigen ze uit in een busje,
en geven ze dan een beurt.
6
00:01:39,440 --> 00:01:42,894
Het kost 13 dollar per maand en je hebt toegang
tot een hoop andere sites,
7
00:01:42,895 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,729 --> 00:00:08,911
'ALO 'ALO!
2
00:00:20,058 --> 00:00:24,170
"Voleli smo se, rastali,
tako je sudbina uredila,
3
00:00:24,171 --> 00:00:29,139
a sada tu stojiš,
ništa nije promenila."
4
00:00:29,140 --> 00:00:33,304
Ivet, veliki konjak.
-Izvoli, Rene.
5
00:00:39,970 --> 00:00:44,520
Gledate u èoveka s problemima.
Za onim stolom tamo
6
00:00:44,521 --> 00:00:47,650
su dva nemaèka oficira
prerušena u prodavce luka,
7
00:00:48,026 --> 00:00:50,659
jer sam njihove uniforme dao
britanskim avijatièarima
8
00:00:50,660 --> 00:00:51,963
kako bih im pomogao
da pobeg
Feliratok a következőhöz Dutch Subtitle
keywords: i, want, candy, 2007, 1, cd, dutch, nl, saphire,
original filename: I Want Candy - 2007 - 1CD - Dutch - nl - c88ee8c313aa6aeb674698533e026ad2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,160 --> 00:00:34,424
Beste geliefden,
2
00:00:34,480 --> 00:00:39,224
wij zijn hier vandaag samengekomen om te rouwen
om de dood van een toegewijde echtgenoot,
3
00:00:39,280 --> 00:00:44,427
een liefhebbende vader, een aanbiddende
grootvader en een loyale vriend.
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,544
Ik had het geluk wat tijd te kunnen
doorbrengen met Arthur,
5
00:00:47,600 --> 00:00:48,984
naar het einde van z'n ziekte toe,
6
00:00:49,040 --> 00:00:54,824
en ondanks de triestige omstandigheden,
keek ik altijd uit naar die bezoekjes,
7
00:00:54,880 --> 00:00:58,864
wetende dat ik on
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
<b>Ãåôáöñáóç by @si@ (4)</b>
2
00:00:20,687 --> 00:00:23,607
<b>ÃÃ ÃÃÃÃ
2012</b>
3
00:00:34,159 --> 00:00:38,872
<b>Ãåôáöñáóç by @si@ (4)</b>
4
00:03:07,312 --> 00:03:13,610
<b>ÃÃÃÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃà 36 ùñåò
ìå÷ñé ôç ìåñá Ãñéóçò</b>
5
00:03:33,005 --> 00:03:36,675
<b>ÃñáÃê,åéÃáé ï ãéáôñïò
Ãñéò ÃÃ¥'é'Ã.</b>
6
00:03:38,093 --> 00:03:41,847
<b>-Ãé êáÃåé áõôç åäù?
-ÃñáÃê...?</b>
7
00:03:42,514 --> 00:03:47,144
<b>Ãðïñïõóáìå Ãá êáÃïõìå êáëç
óõÃåñãáóéá,áëá áõôç äåà åéÃáé êáëç óôçã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,589 --> 00:01:30,132
:ÃÃÃÃÃãÃ
ÃÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃ
Arabic Subtitle By: Hussein Bakr
2
00:01:36,597 --> 00:01:40,142
"ÃÃÃì Ãäå ÃÃà ãÃÃ¥"
{y:i}¡ Ãì ÃÃà ÃÃÃÃÃ
3
00:01:40,225 --> 00:01:42,144
{y:i}... ÃÃä åäÃà ããáÃà ÃÃÃÃÃ
4
00:01:44,188 --> 00:01:48,150
{y:i}Ã¥ÃÃÃà æãÃÃáãà æãáÃÃà ÃÃáÃà æÃáÃÃÃáÃÃ
5
00:01:52,487 --> 00:01:54,489
{y:i}åäà Ãì ÃÃà ãåÃÃ
6
00:01:54,573 --> 00:01:58,368
{y:i}ÃÃà äÃÃá ÃÃãá ãà ÃÃäÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃå¡ ÃÃäÃÃÃáÃ
7
00:02:00,579 --> 00:02:03,5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,328 --> 00:02:43,852
Waar is Harris?
2
00:03:00,613 --> 00:03:01,671
Mam?
3
00:03:08,254 --> 00:03:09,448
Mam?
4
00:03:16,396 --> 00:03:17,385
Mam?
5
00:03:22,001 --> 00:03:23,059
Hallo?
6
00:03:28,274 --> 00:03:29,400
Dag, mam.
7
00:03:30,243 --> 00:03:32,404
Ze blijft steeds om Harris vragen.
8
00:03:33,479 --> 00:03:35,106
Wie is Harris, mam?
9
00:03:36,916 --> 00:03:39,908
Harris was mijn eerste vergissing.
10
00:03:42,989 --> 00:03:45,822
Herinner jij je je eerste
vergissing, Connie?
11
00:03:48,027 --> 00:03:50,518
Je was enkel aan het dromen, mam.
12
Feliratok a következőhöz Dutch Subtitle
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, arabic, subtitle,
original filename: 26794-In The Name Of The King A Dungeon Siege Tale ( Arabic Subtitle ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:10,190 --> 00:00:31,045
PRINCE : ÃÃÃãÃ
ASHRAF_BAKHSH@YAHOO.COM
2
00:00:31,812 --> 00:00:38,068
ááãÃÃÃáÃ
ASHRAF_BAKHSH6@HOTMAIL.COM
3
00:00:45,430 --> 00:00:46,898
ÃÃÃà Ãäà ÃÃÃÃÃ
4
00:00:48,062 --> 00:00:49,340
ÃÃÃÃÃà Ãäà ÃÃÃÃá
5
00:00:52,957 --> 00:00:54,257
áÃà ÃÃÃà ÃÃáÃ
6
00:00:54,844 --> 00:00:56,343
ÃÃÃà ÃÃáà ÃÃá ÃÃæãÃ
7
00:00:58,869 --> 00:01:00,987
Ãäà ÃÃÃÃà ÃæÃà (ãÃÃÃáÃ)0
8
00:01:01,721 --> 00:01:03,692
Ãà Ãá ãÃà ÃÃæäà ãÃÃ
9
00:01:29,628 --> 00:01:30,677
ÃæÃÃ
10
00:01:34,032 --> 00:01:35,048
ÃáÃà Ãä ÃÃÃÃÃ
11
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,201 --> 00:00:07,170
Stilte op de set.
En we draaien!
2
00:00:09,802 --> 00:00:13,092
Waarom interviewen jullie mij?
- Dat doen wij altijd, we zijn een reality filmcrew.
3
00:00:13,928 --> 00:00:16,074
Moet ik niet bepaalde vragen
weten voordat we beginnen?
4
00:00:16,746 --> 00:00:19,927
Ze zijn makkelijk. Kun je daar op
die doos gaan staan, alstublieft?
5
00:00:20,363 --> 00:00:21,180
Oh, ja.
6
00:00:23,272 --> 00:00:27,403
Woh... Wat is dit? Wat is dat?
- Een geluidsding, een microfoon.
7
00:00:27,500 --> 00:00:28,640
Hoe is het, man?
Ik ben Cody.
8
00:00:29,141 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,027 --> 00:01:02,526
Politieagent Nicholas Angel
2
00:01:02,915 --> 00:01:04,777
Geboren en opgeleid te Londen.
3
00:01:04,878 --> 00:01:10,214
Afgestudeerd aan de Universiteit van Canterbury in 1993 met
grootste onderscheiding in politiek en sociale wetenschappen.
4
00:01:10,506 --> 00:01:12,737
De beste van het college in politietrainingen.
5
00:01:13,954 --> 00:01:16,995
Een goede attitude tijdens het veldwerk,
6
00:01:19,077 --> 00:01:21,881
in het bijzonder bemiddelen en controleren.
7
00:01:23,207 --> 00:01:27,607
Academisch uitgeblonken in theoretische vakken,
en in zijn j
Feliratok a következőhöz Dutch Subtitle
keywords: the, condemned, 2007, 1, cd, dutch, nl, ts, camera, nlsubs,
original filename: The Condemned - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 88a6caed63754775e881dfe0a7e3e23e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,958 --> 00:00:28,838
****THE CONDEMNED****
2
00:03:28,595 --> 00:03:30,095
Hem wil ik.
3
00:03:48,255 --> 00:03:49,799
Bella, vertel op.
4
00:03:49,834 --> 00:03:52,185
De nieuwe reclamespots,
zijn klaar om te gelanceerd te worden.
5
00:03:52,220 --> 00:03:53,000
Perfect.
6
00:03:53,708 --> 00:03:55,393
Laat wat beelden zien,
van die nieuweling.
7
00:03:55,737 --> 00:03:56,362
Die zijn goud waard.
8
00:03:56,777 --> 00:03:59,722
Eddie! Hoe staat het ervoor?
9
00:04:00,072 --> 00:04:01,266
Goed, zeer goed.
10
00:04:01,597 --> 00:04:03,472
Team A, bestookt de chatroo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,800 --> 00:00:47,800
ÃáÃÃÃãÃÃÃÃÃÃÃÃ¥
siso_Egypt
2
00:00:48,800 --> 00:00:49,900
ãÃÃÃÃð¿
3
00:00:58,000 --> 00:01:00,400
Ãáà ÃáÃÃÃà ÃáÃà ÃÃä ÃäÃäÃ
ÃæÃÃäà ÃáÃä
4
00:01:01,200 --> 00:01:03,100
áÃà ÃáÃä Ãááäà ÃáÃÃáÃ
5
00:01:03,200 --> 00:01:05,000
åá ÃäÃÃÃÃà ÃáäÃà ááÃãÃã ÃÃÃÿ
6
00:01:07,500 --> 00:01:08,900
äÃã¡ ÃÃÃÃð
7
00:01:09,200 --> 00:01:10,700
Ã¥Ãà ãÃÃÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃð
8
00:01:13,200 --> 00:01:14,700
ãÃÃà åäÃÿ
9
00:01:15,600 --> 00:01:16,900
Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,440 --> 00:00:04,440
ÃÃÃãÃ
Maraheb
2
00:00:04,441 --> 00:00:05,441
ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
3
00:02:16,000 --> 00:02:18,480
"̇̇̋"
4
00:02:22,000 --> 00:02:23,840
ÃÃÃÃà áÃÃà ÃÃÃà Ãà ÃáÃÃÃÃá.
5
00:02:24,000 --> 00:02:25,840
ÃáÃà Ãä ÃäÃÃäà ÃáæÃÃ, ÃÃÃÃÃÃ.
6
00:02:26,000 --> 00:02:26,840
ÃÃäÃð¿
7
00:02:27,000 --> 00:02:30,240
áÃà åÃà åæ ÃáÃÃÃÃ.
8
00:02:31,000 --> 00:02:31,840
Ãá åæ.
9
00:02:32,000 --> 00:02:33,840
ÃäÃÃÃ.
åäà ÃáÃÃÃÃ.
10
00:02:34,000 --> 00
Feliratok a következőhöz Dutch Subtitle
keywords: dawn, of, the, dead, 2004, 1, cd, dutch, nl, unrated,
original filename: Dawn of the Dead - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 26c7113d652b9b5ae0268959f81d28aa.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,960 --> 00:00:45,879
Nee, morgen niet.
Overmorgen, ok?.
2
00:00:45,963 --> 00:00:48,674
Jij, ik, Gary en Brad...
3
00:00:48,757 --> 00:00:51,301
Nou, ik mag Gary wel.
- Dr. Dandewar, ik heb een beetje haast!
4
00:00:51,385 --> 00:00:56,849
Wij vertrekken om half acht. En als je niet wilt,
omdat je Gary niet mag. Kom op zeg. Ik moet gaan.
5
00:00:58,225 --> 00:00:59,852
Mis ik hier iets?
6
00:00:59,935 --> 00:01:03,230
Waarom heeft dokter Gillmore geen r?ntgenfoto
gemaakt, terwijl de man in zijn hand is gebeten?
7
00:01:03,313 --> 00:01:06,733
De pati?nt deed mee in een bargevec
Feliratok a következőhöz Dutch Subtitle
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, dutch, nl, pukka,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Dutch - nl - fda42aefb807b92d6ae077f26df6919a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,163 --> 00:00:31,909
Harry Potter en de
Orde van de Feniks
2
00:01:11,578 --> 00:01:13,522
Kom. We gaan naar huis.
3
00:01:29,804 --> 00:01:31,869
Dag Dirk.
4
00:01:31,904 --> 00:01:33,574
Weer een kleuter
in elkaar geslagen?
5
00:01:33,602 --> 00:01:36,105
Deze verdiende het.
- Ja.
6
00:01:37,204 --> 00:01:38,904
Vijf tegen ??n. Erg dapper.
7
00:01:38,939 --> 00:01:40,487
Jij moet niet veel zeggen.
8
00:01:41,454 --> 00:01:42,877
Je praat elke dag in je slaap.
9
00:01:42,912 --> 00:01:45,461
Ik ben tenminste niet
bang van mijn kussen.
10
00:01:48,800 --> 00:01:50
Feliratok a következőhöz Dutch Subtitle
keywords: this, england, 2006, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: This Is England - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 468f6cc889b8365f81ee40094739545a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,470 --> 00:00:04,770
Test, 1, 2, 3.
Werkt het, Ciff?
2
00:00:32,733 --> 00:00:38,533
DIT IS ENGELAND
3
00:03:37,451 --> 00:03:41,650
JULI - 1983.
4
00:03:37,821 --> 00:03:41,554
...ze denken dat het aantrekkelijk is,
om zich aan te bieden aan de jeugd
5
00:03:41,689 --> 00:03:47,019
een toekomst totaal gecontroleerd
door de operatie van de Socialistische staat...
6
00:04:39,295 --> 00:04:41,765
... twee dagen voor mij, dacht ik
- Volgende week donderdag?
7
00:04:44,038 --> 00:04:48,038
Mooie broek, maatje.
- Rot op.
8
00:05:02,020 --> 00:05:05,820
Ga jij dat kopen?
- Ja,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:15,405 --> 00:04:18,841
Ã¥ÃÃ¥ ÃÃà Ãä ÃÃá ÃÃÃÃ
2
00:04:19,008 --> 00:04:22,034
ÃÃãå ÃÃÃáà ÃÃÃÃ
3
00:04:22,712 --> 00:04:27,240
áã ÃÃä ÃÃÃà Ãæ ÃÃæÃ
Ãæ ÃÃà ÃÃÃà ãä Ãà ÃÃá ÃÃÃ
4
00:04:29,218 --> 00:04:34,019
ÃÃÃáÃÃ¥ áã ÃÃä ÃäÃÃ
Ãæ ÃÃà ÃáÃà Ãæ ÃáÃÃ
5
00:04:34,190 --> 00:04:37,990
Ãà ÃáÃÃÃÃà ÃÃäæà ÃÃáÃÃà ãà ÃÃÃæä ÃÃÃÃÃåã ãä ÃáÃÃÃã
6
00:04:39,028 --> 00:04:43,465
ÃÃÃáà ÃÃÃà ÃÃä ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃá ÃÃÃø Ãà ÃáÃÃáã
7
00:04:43,633 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:05,000 --> 00:00:25,000
ÃÃÃãÃà : Ã. ÃÃãÃÃæ ÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃä
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,000
Ãäà ÃÃà åÃà ÃáãÃÃä ¡ ÃÃÃÃà Ãäà ÃÃÃÃ¥
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,200
Ãäå ãÃÃä ÃÃà áÃáÃà ÃÃÃÃÃ
Ãæ ááÃÃæá Ãáì ÃÃãÃÃ
3
00:00:32,500 --> 00:00:33,900
Ãäå ÃÃÃÃà ÃÃäà Ãáà áÃ
4
00:00:34,100 --> 00:00:37,500
ÃáåæÃà ÃáÃáÃá ¡ ÃáÃæÃÃÃ¥ ÃáÃÃ¥ÃÃÃ¥ ¡ æ ÃÃÃÃà ÃáÃÃãÃà Ãáì ÃáÃÃÃÃ
5
00:00:37,800 --> 00:00:38,900
...ÃáÃÃÃÃÃ...
6
00:00:40,200 --> 00:00:43,200
áà ÃÃÃá ÃáÃà ÃäÃÃà ááÃÃÃÃÃ
7
00:00:43,5
Feliratok a következőhöz Dutch Subtitle
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, dutch, nl, 2, bros, cam,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 3572486f8ce5fa5ef3763723c1dc8897.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,245
En daarom weten wij Fransen de waarheid!
Het beste eten wordt in Frankrijk gemaakt.
2
00:00:05,246 --> 00:00:07,444
En het beste eten van Frankrijk komt uit Parijs.
3
00:00:07,445 --> 00:00:11,921
En volgens sommigen komt het beste eten
uit Parijs, van chef Gusteau.
4
00:00:11,922 --> 00:00:16,125
Gusteau's restaurant is het beste van Parijs.
Er is een wachtlijst van vijf maanden.
5
00:00:16,126 --> 00:00:21,402
En zijn artikelen in de vijf belangrijkste
tijdschriften, maakt zijn concurenten jaloers.
6
00:00:21,403 --> 00:00:24,947
Hij is de jongste chef ooit,
Feliratok a következőhöz Dutch Subtitle
keywords: knocked, up, 2006, 1, cd, dutch, nl, r, 5, line, pukka,
original filename: Knocked Up - 2006 - 1CD - Dutch - nl - cf209d322ce676091cd87c22f01bc3d4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,739 --> 00:00:47,609
Je ballen in de fik!
- Ik geef't op man.
2
00:01:18,539 --> 00:01:21,340
Ik wil er uit, ik wil er uit.
3
00:01:38,347 --> 00:01:40,901
Opstaan.
4
00:01:40,940 --> 00:01:43,810
Papa, opstaan!
5
00:01:47,116 --> 00:01:49,986
Het is goed, ik ben wakker.
6
00:01:54,670 --> 00:01:57,540
Is dat mijn kleine meid?
7
00:02:01,103 --> 00:02:05,260
Je moet de kinderen naar school brengen.
- Ik wil wel, maar ik ga trainen.
8
00:02:05,936 --> 00:02:08,303
Wat?
- Ik heb een afspraak met een trainer.
9
00:02:08,336 --> 00:02:09,453
Ik kan het nu niet meer afzegge
Feliratok a következőhöz Dutch Subtitle
keywords: death, to, the, supermodels, 2005, fico, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Death.To.The.Supermodels.2005.DVDRip.XviD-FiCO.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,605 --> 00:00:22,408
????? ?"?
.ponko
2
00:00:23,136 --> 00:00:32,008
3
00:00:40,124 --> 00:00:42,788
-???? ????????? ???-
4
00:00:46,049 --> 00:00:50,315
?????, ?? ????? ?? ???? ?????
.?????? ??? ????? ???
5
00:00:50,487 --> 00:00:54,821
,??? ??????, ?????? ???????
.?????? ??? ?????? ???????
6
00:00:54,991 --> 00:00:59,121
????? ?? ???? ???, ????? ??????
,?? ????? ??? ???? ?? ?????
7
00:00:59,296 --> 00:01:00,695
.???????? ???
8
00:01:00,864 --> 00:01:05,096
?? ????, ???? ?????????
.??????? ????? ?????
9
00:01:06,269 --> 00:01:09,636
??????, ?? ??? ?? ?????
."???? ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,164 --> 00:00:35,032
.???, ???. 40 ?????
2
00:00:35,101 --> 00:00:39,697
??? ??? ????
.?40? ??? ???? ????-
3
00:00:41,155 --> 00:00:43,902
.?41
4
00:00:44,744 --> 00:00:48,407
.?42
.??? ????? ?? ??-
5
00:00:48,481 --> 00:00:50,176
.?43
6
00:00:50,250 --> 00:00:52,582
.???, ???? ???? ????
7
00:00:52,652 --> 00:00:54,051
.???, 44
?44-
8
00:00:54,120 --> 00:00:57,180
.?44
.?44 ????? ??????-
9
00:00:57,257 --> 00:00:59,316
?????, ???. ???? ???? ????? ?? ????
10
00:00:59,392 --> 00:01:00,950
????? ???? ??????
11
00:01:01,027 --> 00:01:02,426
???? ????
???? ????.
Feliratok a következőhöz Dutch Subtitle
keywords: exit, sunset, boulevard, 1980, 1, cd, dutch, nl, wounds,
original filename: Exit Sunset Boulevard - 1980 - 1CD - Dutch - nl - d24bcda3dea27a44ed0a236a5d40cd92.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,960 --> 00:00:06,520
Dames en heren...
2
00:00:06,640 --> 00:00:10,680
... het doet me goed
om op deze prachtige dag...
3
00:00:10,800 --> 00:00:14,640
... in het mooie Detroit te zijn.
4
00:00:14,760 --> 00:00:17,200
En ik zou graag willen zeggen:
5
00:00:17,320 --> 00:00:20,440
Leun maar lekker achterover en geniet.
6
00:00:21,240 --> 00:00:23,480
Dat zou ik graag zeggen...
7
00:00:23,600 --> 00:00:26,720
... maar dat kan helaas niet.
8
00:00:26,840 --> 00:00:31,000
Er is namelijk sprake
van een groeiend probleem.
9
00:00:31,120 --> 00:00:35,160
Illegale vuurwapens di
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,620 --> 00:00:34,330
ãÃÃäà áæà ÃäÃÃáæÃ
ÃÃã 1996
2
00:00:54,320 --> 00:00:56,290
ÃÃÃÃà ÃäÃãà ÃÃÃÃÃæà Ãáì ÃáÃãÃÃ
áÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃä ÃáÃÃÃÃÃÃ...
3
00:00:56,320 --> 00:00:57,320
ÃÃáåÃæà Ãì Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃáÃÿ
4
00:00:57,390 --> 00:01:02,320
ÃÃá¡ Ãäà áà ÃÃåã Ãáì ÃÃä äãÃì
Ãæ ãà ÃÃà ÃÃæãäà Ãáì Ãá ÃÃá.
5
00:01:02,490 --> 00:01:05,530
- ÃäÃãà ÃÃæãÃä ÃÃãá ÃÃÃ.
- ÃÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃäà ÃÃà ÃÃÃá.
6
00:01:05,930 --> 00:01:09,970
ãåææà ÃÃã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,850 --> 00:00:49,187
Je weet niet waar je heen gaat.
2
00:00:49,279 --> 00:00:51,153
Ja, dat weet ik wel.
3
00:00:52,208 --> 00:00:54,492
Je weet niet waar je bent.
4
00:00:54,497 --> 00:00:57,208
Dat weet ik wel!
Ik ben in de hel!
5
00:00:57,257 --> 00:01:03,166
Stap nu maar gewoon in de auto,
je kan niet de hele weg lopen naar...
6
00:01:03,188 --> 00:01:06,193
Dit was jouw keuze!
- Dit was niet mijn keuze, mam.
7
00:01:06,274 --> 00:01:07,923
Wat, om met een oude trut
te gaan samenwonen die...
8
00:01:07,928 --> 00:01:11,193
die jij niet kan uitstaan
en ik niet eens ke
Feliratok a következőhöz Dutch Subtitle
keywords: mrs, henderson, presents, 2005, line, hebrew, subtitle, heb,
original filename: Mrs.Henderson.Presents.2005.DVDRip.XviD-LiNE.[Hebrew.Subtitle].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,979 --> 00:00:32,126
????? ?? ??? ???? ????
2
00:00:50,506 --> 00:00:53,560
'?'??? ???
3
00:00:53,561 --> 00:00:56,801
??? ???????
4
00:01:00,800 --> 00:01:05,216
- ???? ?????? ??? ????? -
5
00:03:10,423 --> 00:03:13,524
<i>?????? ??????? ???????</i>
6
00:03:13,967 --> 00:03:18,199
<i>,???? ???? ?????
,?????? ???? ????, ?????? ???????</i>
7
00:03:18,367 --> 00:03:23,646
<i>???? ?? ?????
...?? ????? ???? ????? ???</i>
8
00:03:24,607 --> 00:03:27,440
<i>????? ??? ???????
...?? ????? ?????</i>
9
00:03:28,607 --> 00:03:30,518
,???? ?????
10
00:03:30,607 --> 00:03:32,51
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,122 --> 00:00:21,800
ÃÃà ÃáÃã
ÃÃÃÃÃÃÃæ ÃÃÃÃÃà áæÃÃÃ
2
00:00:21,801 --> 00:00:36,801
ÃÃÃãÃ
SAID00 - ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá
3
00:01:46,802 --> 00:01:49,802
ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃáæà ÃÃæÃÃ
4
00:03:00,122 --> 00:03:01,521
ãÃÃÃÃ
5
00:03:02,402 --> 00:03:02,914
ãÃÃÃÃ
6
00:03:06,842 --> 00:03:08,798
ÃÃÃÃÃÃäà .. ÃäÃö åäÃ
7
00:03:11,722 --> 00:03:12,711
ÃÃä ÃÃáÿ
8
00:03:13,282 --> 00:03:15,193
ÃäÃæäÃæ åäÃ
æÃäÃö åäÃ
9
00:03:17,002 --> 00:03:17,514
ãÃÃÃÃ
10
00:03:17,842 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1