Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Due Occhi Diabolici is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Due Occhi Diabolici sorrendben:
Feliratok a következőhöz Due Occhi Diabolici
keywords: 1350, due, occhi, diabolici, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, two, evil, eyes,
original filename: 13501-Due_occhi_diabolici_(1990)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Traducerea si adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2005
{860}{986}DOI OCHI MALEFICI
{2225}{2279}Ãn memoria lui Edgar Allan Poe,
{2281}{2368}ale cãrui povestiri|au inspirat acest film.
{2378}{2552}A avut vise la care nici un alt|muritor n-a îndrãznit sã aspire.
{2800}{2926}ADEVÃRUL ÃN CAZUL|DOMNULUI VALDEMAR
{3694}{3760}E o acuzaþie, dle Pike ?
{3809}{3872}E o acuzaþie ?
{3956}{4055}- Mã acuzaþi, dle Pike ?|- Poftim ?
{4075}{4126}Nimic, nimic.
{4141}{4198}Credeam cã aþi spus ceva.
{4280}{4341}Vorbeam singurã.
{5311}{5425}ªi-a lichidat o mare parte|din acþiuni.
{5470}{5604}Asta reprezintã 15-20 %|din pose
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{20}FPS: 25.000|FILESIZE: 726,784,000
{250}{355}DUE OCCHI DIABOLICI
{1252}{1312}Dom E. A. Poea - Baltimore
{1345}{1462}Edgarovi Allanovi Poemu,|ktorého prÃbehy inÅ¡pirovali tento film.
{1469}{1613}SnÃvajúci sny, ktoré sa žiadny|smrte¾nÃk neodvážil snÃvaÂ.
{1805}{1930}FAKTY V PRÃPADE P. VALDEMARA
{2520}{2590}To je obvinenie, pán Pike?
{2612}{2682}Znelo to ako obvinenie.
{2728}{2783}Obviòujete ma, pán Pike?
{2785}{2825}Ão hovorÃte?
{2827}{2868}Niè, niè.
{2879}{2969}- Zdalo sa mi, že nieèo hovorÃte.|- Nie.
{2992}{3072}HovorÃm si len tak sama pre seba.
{3815}{3920}To zlikviduje ve¾kú èasÂ|jeho tunajÅ¡ieho podi
Feliratok a következőhöz Due Occhi Diabolici
keywords: 1350, due, occhi, diabolici, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, two, evil, eyes,
original filename: 13501-Due_occhi_diabolici_(1990)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{100}{300}Traducerea si adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)? - 2005
{860}{986}DOI OCHI MALEFICI
{2225}{2279}?n memoria lui Edgar Allan Poe,
{2281}{2368}ale c?rui povestiri|au inspirat acest film.
{2378}{2552}A avut vise la care nici un alt|muritor n-a ?ndr?znit s? aspire.
{2800}{2926}ADEV?RUL ?N CAZUL|DOMNULUI VALDEMAR
{3694}{3760}E o acuza?ie, dle Pike ?
{3809}{3872}E o acuza?ie ?
{3956}{4055}- M? acuza?i, dle Pike ?|- Poftim ?
{4075}{4126}Nimic, nimic.
{4141}{4198}Credeam c? a?i spus ceva.
{4280}{4341}Vorbeam singur?.
{5311}{5425}?i-a lichidat o mare parte|din ac?iuni.
{5470}{5604}Asta reprezint? 15-20 %|din posesiunile sale.
{5612}{5654}N-am de unde s? ?tiu.
{5668}{573
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Due Occhi Diabolici
keywords: due, occhi, diabolici, 1990, 2, cd, czech, cz, the, black, cat, two, evil, eyes,
original filename: Due occhi diabolici - 1990 - 2CD - Czech - cz - 832a11df1901df75136b04921cbe5138.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{20}FPS: 25.000|FILESIZE: 737,851,392
{110}{185}Je to neres?, ktor? je v ka?dom z n?s.
{189}{278}?IERNA MA?KA
{280}{376}Perverzita je jeden z|hlavn?ch impulzov ?udsk?ho srdca.
{378}{480}Kto z v?s neurobil nie?o zl?|len preto, ?e je to zak?zan??
{485}{565}By? zl? len preto, ?e sa n?m to p??i.
{605}{730}??fe, neodvezieme ju?|D?me ju zabali? a odviez?.
{740}{815}Nie, nebudem obedova?, O' Neillov?.
{819}{865}Mo?no k?vu.
{868}{928}Ale ja hovor?m o odvoze.
{933}{963}Von!
{965}{1009}Ste novin?r? Von!
{1011}{1093}- M?m preukaz, neviete ??ta??|- ?no, viem ??ta?.
{1095}{1152}- Tu je z?kaz vstupu.|- Zavolajte pol?ciu!
{1154}{1231}- Ihne? zavol
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:08:PALENIE ZABIJA
00:00:11:Frankie lubi³ porz¹dek.|Mia³ listê wszystkich dostawców i dilerów których zna³.
00:00:16:Maj¹c tê listê, ma w rêkach ca³e Westside.
00:00:19:Ta lista to bajka.
00:00:22:Kochanie, ju¿ wróci³em.
00:00:29:Zadanie nie jest zbyt przykre, co?
00:00:32:Pañska córka bêdzie bezpieczna.
00:00:34:Byle bawi³a siê dobrze i zjawi³a siê jutro na balu.
00:00:38:Wiesz, ¿e ojciec chce ¿ebym posz³a|na ten bal jutro wieczorem?
00:00:42:Nie idê.
00:00:43:A dziÅ wieczorem?
00:00:44:Nie martw siê. Nigdzie nie pójdê.
00:00:46:- Dok¹d?|- Do najdzikszej speluny w mieÅcie.
00:00:49:- Panno Nichols!|- Do zobacz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:20:O nie.
00:01:24:Tylko nie znowu.
00:01:42:NA PO£UDNIE
00:01:45:T£UMACZENIE: CAPOMAN|[napisy.org SubTitles Group]
00:02:54:Nie obchodzi mnie to.|Nie chcê tego s³uchaæ.
00:02:57:Przepraszam Ray.|Wiem, ¿e to nie jest odpowiednia pora, ale...
00:03:01:Prowadzê powa¿ne Åledztwo w sprawie zaginiêcia.
00:03:04:Nie spa³em, odesz³em od biurka po 72 godzinach pracy,
00:03:08:i próbujê coÅ zjeÅæ.
00:03:13:- Wiêc zajmê siê tym potem.|- Przeszkadzam ci.
00:03:15:- Tak.|- Powinienem odejÅæ.|- Tak.
00:03:17:- Ale Ray...|- Ale nie zrobisz tego.
00:03:19:Przepraszam, ale jest pewna sprawa, o której powinienem by³|ci dawno powiedzieæ i jeÅli teraz nie oczyszczê
Feliratok a következőhöz Due Occhi Diabolici
keywords: due, superpiedi, quasi, piatti, 1976, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43350-Due_superpiedi_quasi_piatti,_I_(1976)-25_FPS.txt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{467}{592}Traducerea ºi adaptarea: Aºchiuþã
{3867}{3902}Mulþumesc.
{4422}{4455}Dã-te la o parte.
{4575}{4670}- Am vreo ºansã sã gãsesc ceva de lucru ?|- Nu.
{4732}{4867}Nu ? Tocmai a venit o încãrcãturã|ºi toþi oamenii tãi sunt ocupaþi.
{4900}{5005}Aº putea sã descarc nava singur.|- Am spus nu.
{5030}{5107}- De ce nu ?|- Nu o lua personal,
{5117}{5172}eu fac doar ceea ce îmi spune ºeful.
{5202}{5315}- ªi cine e ºeful aici ?|- Cel de acolo.
{5675}{5740}- E vreo problemã ?|- Nu, am întrebat doar dacã
{5745}{5865}e ceva de lucru pentru mine.|- Ok, dacã eu primesc 30 %.
{5892}{5972}Nu-mi permit sã-þi plãtesc 30%,
Feliratok a következőhöz Due Occhi Diabolici
keywords: genio, due, compari, un, pollo, 1975, 2, 3, 9, 7, fps, a, genius, two, partner, and, dupe, rom,
original filename: 31420-Genio,_due_compari,_un_pollo,_Un_(1975)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,760 --> 00:00:30,260
BIBLIA
2
00:04:17,520 --> 00:04:21,430
Dumnezeu te pedepseºte, Jellyroll.
M-ai speriat rãu de tot.
3
00:04:25,360 --> 00:04:28,940
Nu e bine sã stai singur, Tom.
Ãncepi sã vezi umbre.
4
00:04:32,560 --> 00:04:34,060
Umbre roºii.
5
00:04:35,480 --> 00:04:38,345
Aceºti sãlbatici
vor arde în focul iadului.
6
00:04:39,680 --> 00:04:42,765
Ãi vãd câteodatã cãrându-ºi
lucrurile în vale.
7
00:04:46,280 --> 00:04:48,485
Ce risipã a Tãrâmului Fãgãduinþei!
8
00:04:55,200 --> 00:04:58,395
Aceste steguleþe suntem noi,
tot restul sunt ei.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,160 --> 00:00:15,185
[barking]
2
00:00:28,909 --> 00:00:30,399
[echoing voices]
3
00:00:44,658 --> 00:00:47,252
[arguing voices]
4
00:00:52,265 --> 00:00:54,233
...But our lives
are on the line.
5
00:00:54,267 --> 00:00:57,236
- Our jobs must be...
- Absolutely!
6
00:00:57,270 --> 00:00:58,737
- Organized labour
in all its glory.
7
00:00:58,772 --> 00:01:00,239
What do you think?
8
00:01:00,273 --> 00:01:02,241
- It seems rather disorganized
to me.
9
00:01:02,275 --> 00:01:04,243
I keep hearing
the word "strike."
10
00:01:04,277 --> 00:01:05,744
- Strike? No
Feliratok a következőhöz Due Occhi Diabolici
keywords: non, ce, due, senza, quattro, 1984, 1, cd, finnish, fi, double, trouble, dvd,
original filename: Non ce due senza quattro - 1984 - 1CD - Finnish - fi - 1e3f71e956d8736df2e5b4326c0fd21f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,560 --> 00:00:20,236
HY?KK?YS ON PARAS PUOLUSTUS
2
00:02:20,720 --> 00:02:27,239
Odotamme saxofonistia. H?n tulee
aivan kohta. ?l? hermoile.
3
00:02:37,600 --> 00:02:42,151
Tied?ttek? mit? k?vi? En l?yt?nyt
avainta huoneeseeni.
4
00:02:42,360 --> 00:02:47,309
Ohjaaja uhkaa vaihtaa lukot.
Mit? haluatte kuulla?
5
00:02:47,520 --> 00:02:52,992
''Mississippi Dream''? Hyv?, antaa
tulla. Yksi, kaksi ... yksi, kaksi, kolme.
6
00:03:54,440 --> 00:03:57,557
H?n on mahtava.
Todella mahtava.
7
00:04:13,360 --> 00:04:17,911
Katso h?nen kasvoja ... noita
olkap?it?... niskaa ...
8
00:0
Feliratok a következőhöz Due Occhi Diabolici
keywords: hysterical, blindness, 2002, 1, cd, italian, it, gli, occhi, della, vita,
original filename: Hysterical Blindness - 2002 - 1CD - Italian - it - 86f0b619b335c67db10fd0bb2a0efc47.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,439 --> 00:02:35,635
-Mamma.
-Grazie, tesoro.
2
00:02:37,520 --> 00:02:39,033
A dopo.
3
00:02:43,840 --> 00:02:45,478
-Guida tu.
-Va bene.
4
00:02:58,039 --> 00:03:00,952
Ero al computer
a inserire dati come al solito,
5
00:03:01,039 --> 00:03:03,793
tanto tocca sempre a me,
quando ho perso la vista.
6
00:03:03,879 --> 00:03:05,029
Hai perso la vista?
7
00:03:05,120 --> 00:03:06,872
S?. Non vedevo pi? niente.
8
00:03:06,960 --> 00:03:09,633
Cos? ho iniziato a urlare:
?Oddio, non ci vedo.?
9
00:03:09,719 --> 00:03:11,119
Mio Dio!
10
00:03:11,199 --> 00:03:13,668
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,698 --> 00:00:08,909
Sakura, non essere spaventata.
2
00:00:12,120 --> 00:00:13,372
Lo combatter? io.
3
00:00:14,664 --> 00:00:16,750
Tu stai indietro.
4
00:00:23,548 --> 00:00:26,301
Sou Shuu Jin!
5
00:00:37,938 --> 00:00:41,233
Se ti opponi a me, allora non ho scelta.
6
00:00:44,111 --> 00:00:51,159
Diventerai parte della mia collezione
come quel moccioso, Nonna Chiyo?
7
00:00:57,958 --> 00:00:59,876
C-Cos'? quello?
8
00:01:04,548 --> 00:01:06,967
? la vera forma di Sasori.
9
00:01:08,677 --> 00:01:12,139
Se ? vero, allora credo di
capire cosa intendevi.
10
00:01:
Feliratok a következőhöz Due Occhi Diabolici
keywords: due, south, 1x0, 1, free, willie, svcd, tds, divx, amph,
original filename: a791a51ea71402c833400c5b7bf4d321.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{966}{990}Good afternoon.
{991}{1006}[Scream]
{1007}{1120}Get down on the floor.|On the floor now.
{1125}{1152}Get down now.
{1153}{1170}[Scream]
{1178}{1205}Nobody move.
{1210}{1249}[Gunshot] ... Ah!
{1255}{1273}[Scream]
{1290}{1356}On the ground.|Keep your head down. Get down.
{1358}{1369}[Screaming]
{1371}{1401}Get down there.
{1404}{1459}Get on the floor.|Stay down.
{1470}{1533}Stay on the floor.|Shut up!
{1550}{1597}Get out of my way.
{1635}{1663}Get down.
{1695}{1718}Excuse me.
{1960}{2005}Here it is.|Let's go.
{2006}{2018}Go!
{2025}{2064}Move. Move. Move. Move.
{2067}{2079}Come on.
{2107}{2192}Nobody move.|Get back down.
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,417 --> 00:00:05,715
[music]
2
00:00:26,273 --> 00:00:27,399
- Go.
3
00:00:43,857 --> 00:00:45,256
[barking]
4
00:01:36,877 --> 00:01:38,367
- What is wrong with you?
5
00:01:38,412 --> 00:01:39,879
Why can't you leave this alone?
6
00:01:39,913 --> 00:01:41,471
- It's not in my nature.
7
00:01:41,515 --> 00:01:44,348
- Okay, get yourfeet
off the bottom.
8
00:01:44,384 --> 00:01:46,443
- I don't think you want me
to do that.
9
00:01:46,486 --> 00:01:49,353
- Pick yourfeet up!
- As you wish.
10
00:01:53,160 --> 00:01:54,957
Ready?
- What?
11
00:01:58,732 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:05:To m?j numer na kom?rk?,|mam go przy sobie ca?? dob?.
00:00:08:Dziwne, pozna? kogo? przez broku?y.
00:00:11:Wiem, c?? za czasy.
00:00:18:Przepraszam, m?j kolega|dziwnie sprawdza ?ywno??.
00:00:21:Zadzwo? do mnie.
00:00:24:Co ty wyprawiasz?
00:00:26:Powinno by? 19 stopni ch?odniej.
00:00:29:Wiem, ?e t?sknisz za lodem,|ale nie po to przychodzi si? do supermarketu.
00:00:33:Co masz na my?li?
00:00:34:Przychodzi si? tutaj ?eby podrywa? dziewczyny.
00:00:37:- Naprawd??|- Oczywi?cie.
00:00:39:W barze nie wiadomo na kogo trafisz|a tutaj poznajesz je po dziale, w kt?rym pracuj?.
00:00:44:- Jak?|- Dla przyk?adu, te od warzyw dbaj? o swoje cia?a.
00:00:49:Te od mi?sa to tygrysice
Feliratok a következőhöz Due Occhi Diabolici
keywords: due, south, 1x1, 4, the, man, who, knew, too, little,
original filename: Id035659.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:03:Masz dokumenty ekstradycyjne?
00:00:05:Powinny by? w porz?dku.
00:00:07:Za co twoi szefowie chc? go tak szybko ?ci?gn?? do Kanady?
00:00:10:Za krzywoprzysi?gstwo, najwyra?niej by? kluczowym ?wiadkiem|w sprawie o morderstwo.
00:00:13:Zmieni? w s?dzie zeznanie i proces uniewa?niono.
00:00:16:Jest tutaj?
00:00:18:Huey i Luey przyprowadz? go z aresztu.
00:00:20:Podobno to niez?y gagatek.|Zatrzymali go za czerwone ?wiat?o
00:00:23:a on t?umaczy? si?, ?e chcia? skr?ci?|drog? w wy?cigu.
00:00:26:Gdyby tyle nie gada? mogli go nie sprawdzi?.
00:00:28:Elaine, mo?esz sprawdzi? jaka jest pogoda na Florydzie?
00:00:30:Czy jestem biurem podr??y?
00:00:32:Benny by?e? kiedy? w s?oneczny
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,417 --> 00:00:05,715
[music]
2
00:00:26,273 --> 00:00:27,399
- Go.
3
00:00:43,857 --> 00:00:45,256
[barking]
4
00:01:36,877 --> 00:01:38,367
- What is wrong with you?
5
00:01:38,412 --> 00:01:39,879
Why can't you leave this alone?
6
00:01:39,913 --> 00:01:41,471
- It's not in my nature.
7
00:01:41,515 --> 00:01:44,348
- Okay, get yourfeet
off the bottom.
8
00:01:44,384 --> 00:01:46,443
- I don't think you want me
to do that.
9
00:01:46,486 --> 00:01:49,353
- Pick yourfeet up!
- As you wish.
10
00:01:53,160 --> 00:01:54,957
Ready?
- What?
11
00:01:58,732 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 576x432 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{290}{380}- GdybyŠprzyjecha³ po mnie od razu...|- Tak, chcia³em...
{380}{465}- zamiast kr¹¿yæ w kó³ko ko³o s¹du...|- Nie mia³em gdzie stan¹æ.
{465}{580}- zd¹¿y³abym siê przebraæ i byæ w teatrze na czas.|- Tak jest, przepraszam.
{580}{690}Ten wóz ma tablice konsulatu i nikt|nic ci nie zrobi za z³e parkowanie.
{690}{755}Rozumiem.|Pani bilety.
{755}{785}W³ó¿ je tutaj.
{950}{1005}Zawsze wozisz ze sob¹ swojego wilka?
{1005}{1085}Nie czuje siê zbyt dobrze, wiêc|wola³bym nie zostawiaæ go samego.
{1085}{1175}- JeÅli
Feliratok a következőhöz Due Occhi Diabolici
keywords: 1974, due, superpiedi, quasi, piatti, 1976, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19744-Due_superpiedi_quasi_piatti,_I_(1976)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,847 --> 00:00:40,285
A SUPER PATRULHA
2
00:02:11,687 --> 00:02:14,645
Argumento e Realização
3
00:02:37,087 --> 00:02:38,315
Obrigado, Sam.
4
00:02:58,967 --> 00:03:00,082
Saia da frente.
5
00:03:05,247 --> 00:03:07,681
Há hipótese
de eu ganhar umas coroas?
6
00:03:08,167 --> 00:03:09,316
Nada feito!
7
00:03:11,527 --> 00:03:14,564
Que quer dizer com isso?
Aquele barco acabou de chegar.
8
00:03:14,727 --> 00:03:17,036
Todos os seus empregados
estão ocupados.
9
00:03:18,007 --> 00:03:20,521
Posso descarregá-lo sozinho,
se quiser.
10
00:03:20,927 --> 00:03:22,
Feliratok a következőhöz Due Occhi Diabolici
keywords: two, of, a, kind, 1983, 1, cd, italian, it, due, come, noi,
original filename: Two of a Kind - 1983 - 1CD - Italian - it - f63835b55c8a75cbc1cfa8b084aae2c7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,719
Non bisogna mai mettersi dietro
un golfista che sta per tirare.
2
00:00:42,039 --> 00:00:43,519
Mettiti l?.
3
00:00:47,840 --> 00:00:49,796
Accidenti!
4
00:00:50,920 --> 00:00:54,515
- Vuoi del pollo?
- Non mangio pi? carne. Mi rallenta.
5
00:00:54,679 --> 00:00:56,955
Muoviamoci, ragazzi.
ll capo sta tornando.
6
00:00:57,119 --> 00:01:00,510
Sono contento che stia tornando,
ma dora in poi addio golf.
7
00:01:00,679 --> 00:01:02,875
E fine settimana!
8
00:01:14,239 --> 00:01:18,392
Dovrebbe essere qui. Gonzales, hai
visto dov'? finita la mia pallina?
Feliratok a következőhöz Due Occhi Diabolici
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, 3, napisy, ns, tng, devil, due, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x13_(NAPiSY-54288).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:movie info: 512x38423.975fps 350.4 MB|/SubEdit b. 3829 (http: //subedit. xx. pl)/
00:00:07:- Nie wierzysz we mnie.|- Ani troch?.
00:00:12:- Jakich dowod?w mego istnienia ??dasz?|- Sam nie wiem.
00:00:19:Czemu wi?c nie ufasz swoim zmys?om?
00:00:23:Poniewa? wp?ywa na nie ma?y drobiazg.
00:00:28:Lekka za? niedyspozycja ?o??dka,|czyni z nich zwyk?ych oszust?w.
00:00:31:Mo?esz by? po prostu kawa?kiem|nie strawionej wo?owiny,
00:00:34:odrobin? musztardy,|okruchem sera,
00:00:37:lub cz?steczk? niedogotowanego kartofla.
00:00:41:Bardziej mi wygl?dasz na|kawa?ek ci??ko strawnego
00:00:43:mi?sa od ko?ci ni? na ko?ciotrupa.
00:00:53:Program stop.
00:00:56:Bardzo dobrze Data.
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,492 --> 00:00:04,427
- These orders are from the minister
of Industry, Trade and Commerce.
2
00:00:04,495 --> 00:00:07,430
- I see they're classified, Sir.
- Yes. Well, no.
3
00:00:07,498 --> 00:00:10,558
I have my own stamp.
- Yeah.
4
00:00:10,635 --> 00:00:11,693
- Canada's sweetheart
needs protecting.
5
00:00:11,769 --> 00:00:15,000
- They feel her life may be in danger
while she's in Chicago?
6
00:00:15,073 --> 00:00:17,405
- Danger! Like those pencil-necked
geeks would know danger
7
00:00:17,475 --> 00:00:21,741
if it jumped up and pierced
their spleen with an ice p
Feliratok a következőhöz Due Occhi Diabolici
keywords: rare, birds, 2001, cd, italian, it, due, cuori, una, cucina,
original filename: Rare Birds - 2001 - 1CD - Italian - it - 4e6e31391c3043cb038fcba390704dff.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,079 --> 00:01:49,479
Avete contattato l'Auk.
2
00:01:49,640 --> 00:01:51,631
ln questo momento
accettiamo prenotae'ioni..
3
00:01:51,799 --> 00:01:53,233
..solo per gruppi numerosi.
4
00:01:53,359 --> 00:01:57,069
Lasciate un messaggio uopo il segnale
acustico e sarete ricuiamati.
5
00:01:59,319 --> 00:02:01,390
So cue sei l?.
Dave, risponui!
6
00:02:03,519 --> 00:02:04,748
Allora fatti vivo.
7
00:02:05,319 --> 00:02:07,675
Noi uue uouuiamo parlare,
lo sai uenissimo.
8
00:02:08,080 --> 00:02:11,516
Non so percu?, ma uo la netta
sensae'ione cue tu mi stia evitanuo.
9
0
Feliratok a következőhöz Due Occhi Diabolici
keywords: two, for, the, money, 2005, italian, it, rischio, a, due,
original filename: Two for the Money - 2005 - - Italian - it - 4941b9cc70455f06292c45b298450f2c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:51,111
lspirato ad una storia vera.
2
00:00:54,039 --> 00:00:55,359
Questo sono ?o...
3
00:00:56,759 --> 00:00:58,352
e questo ? m?o padre.
4
00:01:02,079 --> 00:01:03,798
M? r?cordo quel g?orno.
5
00:01:05,359 --> 00:01:08,238
E, che c? cred?ate o no,
m? r?cordo quella battuta.
6
00:01:09,280 --> 00:01:12,875
Me la r?cordo perch? sul v?so
d? m?o padre s? spalanc? un sorr?so.
7
00:01:19,000 --> 00:01:22,197
S?, cerca? tutto ?l g?orno
d? mandarla a canestro.
8
00:01:22,879 --> 00:01:24,711
Solo per vedere quel sorr?so.
9
00:01:26,400 --> 00:01:29,517
ll fa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 576x432 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{290}{380}- Gdyby? przyjecha? po mnie od razu...|- Tak, chcia?em...
{380}{465}- zamiast kr??y? w k??ko ko?o s?du...|- Nie mia?em gdzie stan??.
{465}{580}- zd??y?abym si? przebra? i by? w teatrze na czas.|- Tak jest, przepraszam.
{580}{690}Ten w?z ma tablice konsulatu i nikt|nic ci nie zrobi za z?e parkowanie.
{690}{755}Rozumiem.|Pani bilety.
{755}{785}W??? je tutaj.
{950}{1005}Zawsze wozisz ze sob? swojego wilka?
{1005}{1085}Nie czuje si? zbyt dobrze, wi?c|wola?bym nie zostawia? go samego.
{1085}{1175}- Je?li pani przeszkadza...|- Lubi? zw
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,372 --> 00:00:05,308
- High atop Sulphur Mountain,
2
00:00:05,376 --> 00:00:07,640
in his lonely stone cabin,
3
00:00:07,711 --> 00:00:11,977
L-o-o-o-u-u-u Scagnetti
4
00:00:12,049 --> 00:00:14,574
heard a knock at the door.
5
00:00:14,652 --> 00:00:19,146
Boom, boom, boom.
6
00:00:19,223 --> 00:00:21,214
So he opened it.
7
00:00:21,292 --> 00:00:23,817
[imitating creaking]
8
00:00:28,832 --> 00:00:31,733
And there on his stoop
stood the beautiful princess
9
00:00:31,802 --> 00:00:33,633
from the valley below.
10
00:00:33,704 --> 00:00:37,970
And the wind whippe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,283 --> 00:00:05,080
- Nice pile of stones.
2
00:00:05,118 --> 00:00:06,585
- Oh, it's not just stones, Ray.
3
00:00:06,620 --> 00:00:09,589
An Inukshuk
embodies a human spirit.
4
00:00:09,623 --> 00:00:11,591
Think of it as a message centre
5
00:00:11,625 --> 00:00:14,423
that can tell you about
the depth of the snow,
6
00:00:14,461 --> 00:00:17,225
orthe directions
to the mainland,
7
00:00:17,264 --> 00:00:19,732
or where the best seals are.
8
00:00:19,766 --> 00:00:22,735
- Great, if I ever need a seal,
I'll know where to come.
9
00:00:22,769 --> 00:00:24,737
A
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,920 --> 00:01:35,959
Yeah, so we out on Carrollton,
2
00:01:35,960 --> 00:01:38,559
this ol' white motherfucker
and his wife roll up,
3
00:01:38,560 --> 00:01:41,559
he's like, "young man, you know
where the Poe House is?"
4
00:01:41,560 --> 00:01:43,959
I'm like,
"Unc, you kiddin' me?
5
00:01:43,960 --> 00:01:45,960
Look around, take your pick. "
6
00:01:49,940 --> 00:01:51,039
So, the old man,
7
00:01:51,040 --> 00:01:52,539
he's like, "the Poe House.
8
00:01:52,540 --> 00:01:54,440
The Edward Allen Poe House... "
9
00:01:54,740 --> 00:01:56,420
shit, you back alread
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:03:Przygotowa?em dwie miski.
00:00:06:Jedn? na obiad, drug? na kolacj?.
00:00:08:Dopilnuj ?eby zjad? obie,|i nic poza tym.
00:00:12:Nie zje tego, nienawidzi witamin.
00:00:14:Dobrze mu zrobi?.|Ostatnio jest jaki? niesw?j.
00:00:18:Bo chce wyj??.|Prawda?
00:00:23:- Znowu te psy.|- Nie s? gro?ne.
00:00:25:Tak.|Ale m?g?by lepiej dobiera? sobie przyjaci??.
00:00:32:Nie zaczynaj od nowa.|Wiesz co si? sta?o ostatnio.
00:00:35:To psy, normalne, ?e przewracaj? pojemniki|na ?mieci.
00:00:38:37 pod rz?d?
00:00:40:Podekscytowa?y si?.
00:00:42:Ale nikt nie odwi?z? hycla do szpitala.
00:00:47:Wa?y? 130kg i tylko zemdla?.
00:00:52:Dobrze, tym razem nie spuszcz? go z oka.
00:00:56:Ju?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:03:Muszê to robiæ co ka¿de 2 lata,|a za ka¿dym razem siê denerwujê.
00:00:07:Zaufaj instynktowi Ray,|b¹dŸ szczery.
00:00:10:To psycholog, nie ksi¹dz.
00:00:12:JeÅli powiesz mu prawdê, to resztê|¿ycia spêdzisz w drogówce.
00:00:16:Co przychodzi ci do g³owy|na dŸwiêk s³owa 'matka'?
00:00:19:- Ojciec.|- Brat.|- Siostra.
00:00:21:To jest proste, tu ciê nie trafi¹.
00:00:23:Matka, ojciec, brat, siostra.|Matka, ojciec, brat, siostra.
00:00:25:Ray, ci ludzie to profesjonaliÅci.|Czy nie zauwa¿¹ ¿e wyæwiczy³eÅ odpowiedzi?
00:00:29:Mog¹ tylko podejrzewaæ, ale nie udowodni¹ mi tego.
00:00:31:Jak wejdê nieprzygotowany i powiedz¹ 'brat',|a ja odpowiem 'nag
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:10:Chcesz klajstrowatego chop suey, id? na peryferie.|Tu s? prawdziwe dania.
00:00:14:Rybie ?by, zupa z ptasich gniazd, p?etwy rekina|tak ?wie?e, ?e ruszaj? si? w misce.
00:00:18:Ale zachowuj si? jak sta?y go??,|bo wcisn? ci wczorajsze.
00:00:22:- B?d? na?ladowa? ciebie.|- Tylko nie trzymaj menu do g?ry nogami.
00:00:27:O rany.
00:00:31:Widzisz ten napis?|To dotyczy ciebie.
00:00:34:Nie, nie mo?na tak. To przepisy sanitarne.|I s? powody.
00:00:39:- Ta, ?mierdzisz.|- Ray, prosz?.
00:00:41:- On ju? si? czuje odtr?cony.|- Tak si? powinien czu?, to zwierz?.
00:00:47:Zrobi?e? swoje.|Jeste? zadowolony?
00:00:49:Niezwykle.
00:00:53:- Dzi?kuj?.|- Prosz? bardzo.
00:01:05:Jak mo?e ni
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:Wizerunek jest najwa?niejszy.
00:00:05:Podstaw? dyplomatycznych relacji nie jest to kim jeste?|lecz to jak postrzegaj? ci? inni.
00:00:09:Ci??ko pracowa?em by zbudowa? wizerunek Kanadyjczyka|z kt?rego mo?emy by? dumni.
00:00:13:Ty, z drugiej strony, przy?mi?e? ten wizerunek.
00:00:17:S?ucham?
00:00:18:Te dobre uczynki.
00:00:20:Ratowanie kotk?w, ratowanie ludzi.
00:00:23:O czym to ?wiadczy?
00:00:26:- ?e nam zale?y?|- Dok?adnie.
00:00:29:A takich ludzi nikt si? nie boi.
00:00:31:Nie s?dzi?em, ?e ludzie maj? si? nas ba?.
00:00:34:Do tego d??y ka?dy kraj.
00:00:36:Nikt nie szanuje kogo? kim si? pomiata.
00:00:39:My?lisz, ?e doszed? bym tak daleko|gdyby ludzie si? mnie nie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,147 --> 00:00:11,671
- No, i'm, i'm quite certain.
2
00:00:11,748 --> 00:00:13,579
- No, i don't think so.
3
00:00:13,650 --> 00:00:15,083
- No, i'm certain.
4
00:00:15,152 --> 00:00:16,585
- Look at that rock.
5
00:00:16,653 --> 00:00:18,985
- The one shaped
like a wolverine?
6
00:00:19,055 --> 00:00:21,580
- That's not a wolverine,
it's an otter.
7
00:00:21,658 --> 00:00:23,023
- Oh, so it is.
8
00:00:23,093 --> 00:00:27,029
But nevertheless, it is here that
we saw the three legged cougar.
9
00:00:27,097 --> 00:00:31,090
- No, it's here we saw the cougar.
10
Feliratok a következőhöz Due Occhi Diabolici
keywords: sopranos, the, 05x1, 3, napisy, ns, 51, all, due, respect, lol,
original filename: Sopranos_The_05x13_(NAPiSY-54824).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2361}{2428}ALL DUE RESPECT
{2639}{2737}Exact. Les m?decins l?gistes ont donn?|leur accord. Le corps est ? votre disposition.
{2747}{2814}Phil, attends|qu'ils l'aient arrang? l?-bas.
{2829}{2910}J'ai promis ? notre m?re que je le verrais|tel qu'on le connaissait, Jimmy.
{2920}{2975}Avant qu'ils mettent|leur tartine de maquillage.
{3515}{3594}D?s que la voiture du directeur|des pompes fun?bres arrivera, j'irai le voir.
{3777}{3830}John, combien de temps|je dois attendre ?
{3846}{3904}Tony Soprano est livr? ? lui-m?me.
{3914}{3974}Il va jamais abandonner|ce putain d'animal de Blundetto.
{4017}{4057}Oeil pour oeil ?
{4399}{4441}C'est plut?t in
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,344 --> 00:00:08,777
[honking]
2
00:00:08,845 --> 00:00:11,575
- Fraser, what are you doing?
3
00:00:11,648 --> 00:00:13,081
- I'm driving.
4
00:00:13,150 --> 00:00:14,583
- Come on!
5
00:00:14,651 --> 00:00:17,085
- This is not driving.
This is walking in a vehicle.
6
00:00:17,154 --> 00:00:18,587
- I'm going the posted limit.
7
00:00:18,655 --> 00:00:20,816
- That is my point.
Nobody goes the posted limit.
8
00:00:20,891 --> 00:00:23,382
Keep this up,
we'll get smacked from behind.
9
00:00:23,460 --> 00:00:25,894
I'll have to explain
to my father why the car
Feliratok a következőhöz Due Occhi Diabolici
keywords: the, thomas, crown, affair, 1999, 1, cd, italian, it, gioco, a, due,
original filename: The Thomas Crown Affair - 1999 - 1CD - Italian - it - 9ddb27cf3c079911e47b53b0a4ef182f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,354
Mi parli delle donne.
2
00:00:27,000 --> 00:00:28,877
Mr trown?
3
00:00:29,000 --> 00:00:29,955
Mi scusi.
4
00:00:30,079 --> 00:00:31,035
Donne.
5
00:00:32,600 --> 00:00:34,431
Mi deve ancora parlare delle donne.
6
00:00:34,560 --> 00:00:36,073
Oh, mi piacciono le donne.
7
00:00:36,600 --> 00:00:40,639
- Piacere non vuol dire intimit?.
- L'intimit? non ? sempre un piacere.
8
00:00:40,759 --> 00:00:42,716
tosa ne sa?
9
00:00:45,920 --> 00:00:49,549
Ha mai pensato di avere
dei problemi di fiducia?
10
00:00:50,320 --> 00:00:51,992
Mi fido implicit
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 576x432 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{400}{450}4, 3, 2, 1...
{525}{585}Hej g?upku!|Koniec zmiany!
{610}{720}Halo, pope?ni?em przest?pstwo.
{810}{860}Rany! Gdzie ten drugi?
{870}{975}Ma 12 godzinne zmiany.|Nawet nie drgnie.
{975}{1010}Kto to?
{1010}{1050}Nie wiem, jaki? sztywniak w kapeluszu.
{1140}{1195}Przys?ali go z akademii,|kiedy by?e? w szpitalu.
{1215}{1260}Jak plecy?|Podobno ci? postrzelili.
{1260}{1300}Jak nowe.|Uprzejmie dzi?kuj?...
{1300}{1345}- Ovitz.|- Ovitz?
{1345}{1380}Tak, to przezwisko.
{1390}{1470}Nadane przez ni?, aby okaza?|szacunek i u?atwi? kontakt.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:16:To prawdziwy cud.
00:00:18:Jeszcze nie mieli?my tylu ch?tnych do naszego ch?ru.
00:00:21:?wietnie si? spisa?e? Raymondzie.
00:00:23:To nic wielkiego ojcze.
00:00:25:Po prostu wyci?gn??em sw?j czarny notes|i wykona?em kilka telefon?w.
00:00:27:Byli szcz??liwi, ?e mog? pom?c.
00:00:29:- Witaj Urszulo, dzi?ki, ?e wpad?a?.|- Spadaj.
00:00:31:Dobra, pogadamy p??niej.
00:00:39:Z drogi.
00:00:40:Cze?? Benton.
00:00:41:To moje krzes?o, siedz? tu co tydzie?.
00:00:44:C??, w ten tydzie? jest moje.
00:00:47:Chcesz po?yczy? m?j kamerton?
00:00:49:Dzi?kuj? za ofert?, ale...
00:00:51:Czy nie spotkali?my si? na pota?c?wce|poprzedniej nocy?
00:00:53:W?a?ciwie nie nale?? do tej parafi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:03:Musz? to robi? co ka?de 2 lata,|a za ka?dym razem si? denerwuj?.
00:00:07:Zaufaj instynktowi Ray,|b?d? szczery.
00:00:10:To psycholog, nie ksi?dz.
00:00:12:Je?li powiesz mu prawd?, to reszt?|?ycia sp?dzisz w drog?wce.
00:00:16:Co przychodzi ci do g?owy|na d?wi?k s?owa 'matka'?
00:00:19:- Ojciec.|- Brat.|- Siostra.
00:00:21:To jest proste, tu ci? nie trafi?.
00:00:23:Matka, ojciec, brat, siostra.|Matka, ojciec, brat, siostra.
00:00:25:Ray, ci ludzie to profesjonali?ci.|Czy nie zauwa?? ?e wy?wiczy?e? odpowiedzi?
00:00:29:Mog? tylko podejrzewa?, ale nie udowodni? mi tego.
00:00:31:Jak wejd? nieprzygotowany i powiedz? 'brat',|a ja odpowiem 'nagi'
00:00:34:b?d? musia? si? t?um