Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dreamland(2006) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dreamland(2006) sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,967 --> 00:00:54,768
<i>Nevada, 1973</i>
2
00:01:19,807 --> 00:01:24,407
D R E A M L A N D
"TÃRÃMUL VISELOR"
3
00:01:34,007 --> 00:01:38,807
Traducerea:
AMC & LOVENDAL
4
00:02:26,768 --> 00:02:28,568
<i>Ãn prezent</i>
5
00:02:34,448 --> 00:02:37,208
Este în regulã, iubitule.
6
00:02:44,288 --> 00:02:46,327
- Nu m-ai atins, nu?
- Desigur cã nu.
7
00:03:49,169 --> 00:03:50,288
Meghan?
8
00:03:51,009 --> 00:03:54,128
- Nu fumezi acolo, nu?
- Nu.
9
00:03:54,128 --> 00:03:58,768
Când termini cu þigãrile sã nu uiþi
cã avem un drum lung de fãcut mâine.
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,467 --> 00:00:57,558
<i>Nevada, 1973</i>
2
00:01:23,667 --> 00:01:28,463
D R E A M L A N D
"TÃRÃMUL VISELOR"
4
00:01:38,473 --> 00:01:43,478
Traducerea:
AMC & LOVENDAL
5
00:02:33,487 --> 00:02:35,364
<i>Ãn prezent</i>
6
00:02:41,495 --> 00:02:44,373
Este în regulã, iubitule.
7
00:02:51,755 --> 00:02:53,882
- Nu m-ai atins, nu?
- Desigur cã nu.
8
00:03:59,406 --> 00:04:00,574
Meghan?
9
00:04:01,325 --> 00:04:04,578
- Nu fumezi acolo, nu?
- Nu.
10
00:04:04,578 --> 00:04:09,416
Când termini cu þigãrile sã nu uiþi
cã avem un drum lung de fãcut mâine.
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,773 --> 00:02:23,853
Tvoja diploma.
2
00:02:27,116 --> 00:02:29,676
Zaslužila si je.
Ponosan sam na tebe.
3
00:02:58,917 --> 00:03:02,336
Moj savršeni momak bi
morao biti vrlo sladak,
4
00:03:02,337 --> 00:03:05,755
kao Isus ili Bob Marli.
5
00:03:06,681 --> 00:03:08,740
I da ima principe.
6
00:03:08,741 --> 00:03:10,799
Da nikada ne sluša
neka sranja od muzike.
7
00:03:11,915 --> 00:03:14,349
I da miriše na žele.
- Na žele?
8
00:03:15,870 --> 00:03:17,064
Obožavam ih.
9
00:03:18,485 --> 00:03:22,387
Zovi me Kalista. -ponovi?
10
00:03:22,388 --> 00:03:26,29
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,114 --> 00:02:04,626
Audrey!
2
00:02:05,914 --> 00:02:06,710
Diplomaný unuttun.
3
00:02:09,834 --> 00:02:12,394
Bunun için çok çalýþtýn.
Seninle gurur duyuyorum.
4
00:02:31,474 --> 00:02:33,749
- Tebrikler!
- Teþekkür ederim.
5
00:02:35,954 --> 00:02:36,864
- Haydi gidelim.
- Pekala.
6
00:02:38,514 --> 00:02:41,267
Benim mükemmel erkek arkadaþým
gerçekten tatlý olmalý.
7
00:02:41,794 --> 00:02:47,073
Ve de sevimli. Görüntüsü de Ãsa
ya da Bob Marley gibi olmalý.
8
00:02:47,954 --> 00:02:50,912
Hiç Kid Rock dinlememek gibi
prensipleri olmalý.
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,516 --> 00:02:13,516
Dreamland
(Terra dos sonhos)
2
00:02:21,016 --> 00:02:21,850
Audrey!
3
00:02:22,893 --> 00:02:24,293
O teu diploma.
4
00:02:26,980 --> 00:02:32,240
Trabalhaste duro para isso.
Estou muito orgulhoso de ti.
5
00:02:49,503 --> 00:02:51,633
- Parab?ns!
- Obrigada.
6
00:02:54,174 --> 00:02:56,294
- Vamos.
- Est? bem...
7
00:02:56,844 --> 00:03:00,263
O meu namorado perfeito
teria que ser muito querido.
8
00:03:00,264 --> 00:03:06,044
E giro. Tinha que se parecer
com Jesus ou com o Bob Marley.
9
00:03:06,687 --> 00:03:11,399
E teria que ter princ?pios
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,500 --> 00:00:38,000
D R E A M L A N D
(ZEMLJA SNOVA)
2
00:02:21,000 --> 00:02:22,100
Ovo je tvoja diploma.
3
00:02:25,300 --> 00:02:27,800
Zaslu?ila si je...
Ponosan sam na tebe.
4
00:02:57,100 --> 00:03:00,500
Moj savr?eni momak bi morao
da bude vrlo simpa,...
5
00:03:00,500 --> 00:03:03,900
kao Isus ili Bob Marli.
6
00:03:04,800 --> 00:03:06,900
I da ima svoje principe.
7
00:03:06,900 --> 00:03:08,900
I da nikada ne slu?a neko
sranja od muzike.
8
00:03:10,100 --> 00:03:12,500
I da miri?e na ?ele.
- Na ?ele?
9
00:03:14,000 --> 00:03:15,200
Da... Obo?avam ga.
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:50,467 --> 00:00:57,558
<i>Nevada, 1973</i>
2
00:01:23,667 --> 00:01:28,463
D R E A M L A N D
"T?R?MUL VISELOR"
4
00:01:38,473 --> 00:01:43,478
Traducerea:
AMC & LOVENDAL
5
00:02:33,487 --> 00:02:35,364
<i>?n prezent</i>
6
00:02:41,495 --> 00:02:44,373
Este ?n regul?, iubitule.
7
00:02:51,755 --> 00:02:53,882
- Nu m-ai atins, nu?
- Desigur c? nu.
8
00:03:59,406 --> 00:04:00,574
Meghan?
9
00:04:01,325 --> 00:04:04,578
- Nu fumezi acolo, nu?
- Nu.
10
00:04:04,578 --> 00:04:09,416
C?nd termini cu ?ig?rile s? nu ui?i
c? avem un drum lung de f?cut m?ine.
11
00:04:10,542 --> 00:04:12,169
Da, imediat.
12
00:05:30,455 --> 00:05:32,124
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:47,967 --> 00:00:54,768
<i>Nevada, 1973</i>
2
00:01:19,807 --> 00:01:24,407
D R E A M L A N D
"T?R?MUL VISELOR"
3
00:01:34,007 --> 00:01:38,807
Traducerea:
AMC & LOVENDAL
4
00:02:26,768 --> 00:02:28,568
<i>?n prezent</i>
5
00:02:34,448 --> 00:02:37,208
Este ?n regul?, iubitule.
6
00:02:44,288 --> 00:02:46,327
- Nu m-ai atins, nu?
- Desigur c? nu.
7
00:03:49,169 --> 00:03:50,288
Meghan?
8
00:03:51,009 --> 00:03:54,128
- Nu fumezi acolo, nu?
- Nu.
9
00:03:54,128 --> 00:03:58,768
C?nd termini cu ?ig?rile s? nu ui?i
c? avem un drum lung de f?cut m?ine.
10
00:03:59,848 --> 00:04:01,409
Da, imediat.
11
00:05:16,488 --> 00:05:18,089
D
Feliratok a következőhöz Dreamland(2006)
keywords: dreamland, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, axxo,
original filename: Dreamland (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,616 --> 00:02:20,117
Audrey!
2
00:02:21,493 --> 00:02:22,285
Diplomaný unuttun.
3
00:02:25,580 --> 00:02:28,250
Bunun için çok çalýþtýn.
Seninle gurur duyuyorum.
4
00:02:48,103 --> 00:02:50,480
- Tebrikler!
- Teþekkür ederim.
5
00:02:52,774 --> 00:02:53,733
- Hadi gidelim.
- Pekala.
6
00:02:55,444 --> 00:02:58,321
Benim mükemmel erkek arkadaþým
gerçekten tatlý olmalý.
7
00:02:58,864 --> 00:03:04,369
Ve de sevimli. Görüntüsü de Ãsa
ya da Bob Marley gibi olmalý.
8
00:03:05,287 --> 00:03:08,373
Hiç Kid Rock dinlememek gibi
prensipleri olmalý.
9
00
Feliratok a következőhöz Dreamland(2006)
keywords: material, girls, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, repack, vite,
original filename: Material_Girls_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,357 --> 00:01:33,086
- Doamna Marchetta.
- Buna.
2
00:01:36,362 --> 00:01:38,728
Ava, e atat de greu sa iesi din masina asta.
3
00:01:38,832 --> 00:01:40,026
Asta e si ideea.
4
00:01:40,133 --> 00:01:41,998
Numai cine s-a ingrasat nu poate
incapea.
5
00:01:42,102 --> 00:01:43,194
- Multumesc.
- Buna.
6
00:01:43,369 --> 00:01:45,269
Bine. Cum arat?
7
00:01:45,371 --> 00:01:47,669
- Ca o stea de rock.
- Multumesc!
8
00:01:47,807 --> 00:01:48,967
- Iti place?
- La nebunie.
9
00:01:49,075 --> 00:01:50,838
- Oh, ce-mi place!
- Super.
10
00:01:52,579 --> 00:01:54,444
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,431 --> 00:03:54,523
Piata de peste Castle Peak
2
00:04:47,120 --> 00:04:49,281
A sosit.
3
00:04:49,487 --> 00:04:51,047
Trimis.
4
00:05:29,694 --> 00:05:32,529
Mesaj primit:
Restaurantul Sin Kong, etaj 2
5
00:06:49,276 --> 00:06:50,300
Ce fel de ceai doriti?
6
00:06:52,845 --> 00:06:54,608
Ceai "pu erh"? Ceai "shui sin"?
7
00:07:00,120 --> 00:07:01,108
"Shui sin". OK?
8
00:07:03,323 --> 00:07:04,414
Ce doriti sa comandati?
9
00:08:07,586 --> 00:08:08,576
D-le Lee, D-na Lee.
10
00:08:08,953 --> 00:08:09,978
Buna.
11
00:08:13,460 --> 00:08:17,521
`Neata, stimate
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,820 --> 00:01:04,190
Ãnscrie-te aici!
2
00:01:15,041 --> 00:01:19,718
Fiþi atenþi, peste tot unde mã duc,
oamenii îºi pierd minþile.
3
00:01:20,934 --> 00:01:25,074
Eu sunt Victoria English, prinþesa
Universitãþii din South Beach.
4
00:01:25,987 --> 00:01:30,014
ªi anul acesta sunt o grãmadã
de boboci.
5
00:01:30,015 --> 00:01:32,610
ªi sunt multe fete care vor sã
intre în Gama Girls.
6
00:01:32,611 --> 00:01:35,699
Uitaþi-vã la ea.
Vedeþi ce vreau sã spun?
7
00:01:36,401 --> 00:01:39,120
A luat un nenorocit de taxi
în loc de limuzinã.
8
00:01:39,121
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,500 --> 00:00:14,400
El este acela care ºi-a vândut prietenul.
2
00:00:15,900 --> 00:00:18,600
El este acela care a pricinuit crucificarea.
3
00:00:24,500 --> 00:00:27,300
ªi el este acela osândit pe vecie.
4
00:00:28,300 --> 00:00:31,865
[Narator: PETER COYOTE]
5
00:00:31,900 --> 00:00:34,600
E unul dintre cei mai detestaþi oameni
din istorie.
6
00:00:36,300 --> 00:00:39,500
Apostolul care l-a trãdat pe Iisus Hristos.
7
00:00:42,600 --> 00:00:47,100
Secole de-a rândul numele sãu
a însemnat trãdare ºi duplicitate.
8
00:00:48,700 --> 00:00:50,900
Iuda Iscarioteanul
Feliratok a következőhöz Dreamland(2006)
keywords: american, pie, 5, the, naked, mile, 2007, v, 2, fps, 2006, stv, bolox,
original filename: 31756-American_Pie_5__The_Naked_Mile_(2007)_(V)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Oh, honey, you don't look so good.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
You should stay home from brunch.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- Are you sure?
- Mmm.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
I really want to go.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
You stay and rest.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
You can see Grandma when we get back.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Thank you, Videobarn dumpster.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Wanna fuck me, baby?</i>
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
Oh, yes. Yeah.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,832
<i>You wanna fuck
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,705 --> 00:00:06,967
- ¿Listo, Kage?
- Listo.
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,440
Hagámoslo.
3
00:00:08,475 --> 00:00:10,670
Un gordo.
4
00:00:10,710 --> 00:00:12,644
Hecho.
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,010
Burrito de frijoles y queso.
6
00:00:14,047 --> 00:00:15,947
Frijoles y que...
7
00:00:17,117 --> 00:00:19,108
Chequeo de sonido de Tenacious iniciado.
8
00:00:19,152 --> 00:00:20,278
¡Activa, Kage!
9
00:00:31,564 --> 00:00:33,361
¡Ja, ja, ja, ja, ja! ¡Chócalos!
10
00:00:41,441 --> 00:00:44,877
El público está drogándose.
11
00:01:09,035 --> 00:01:11,196
Feliratok a következőhöz Dreamland(2006)
keywords: covenant, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29383-Covenant,_The_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,455 --> 00:00:28,015
<Nimeni nu ºtie de unde vine Puterea.>
2
00:00:28,235 --> 00:00:30,125
<Nici mãcar în Cartea Condamnãrii nu este înregistrat începutul.>
3
00:00:30,345 --> 00:00:33,508
<Dar cei ce o stãpâneau au fost întotdeauna vânaþi.>
4
00:00:33,763 --> 00:00:35,870
<La sf.sec.XVI mulþi au scãpat de vânãtoarea vrãjitoarelor...
5
00:00:36,163 --> 00:00:39,542
din Anglia si Franþa,venind în America.>
6
00:00:41,178 --> 00:00:43,757
<Când persecuþiile brutale ale celor care stapâneau Puterea s-au împrãºtiat...
7
00:00:44,050 --> 00:00:46,558
în Massa
Feliratok a következőhöz Dreamland(2006)
keywords: princess, 2006, i, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41390-Princess_(2006_I)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,680 --> 00:01:58,558
(excited moaning)
2
00:03:22,600 --> 00:03:26,991
- This is Christina
- Hey, It's August
3
00:03:27,200 --> 00:03:30,476
Hey, my redeemed baby brother
4
00:03:32,680 --> 00:03:36,468
I will be stationed in a week.
I want to hear if you wanna come.
5
00:03:36,680 --> 00:03:40,036
I don't go through it
one more time.
6
00:03:41,280 --> 00:03:46,434
- Will it be a boy or a girl
- A girl
7
00:03:47,400 --> 00:03:49,675
And then what?
8
00:03:52,720 --> 00:03:55,712
Hasn't she deserved a better life?
9
00:03:55,920 --> 00:04:00,391
There're are a lot o
Feliratok a következőhöz Dreamland(2006)
keywords: breaking, and, entering, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Breaking and Entering - 2006 - 1CD - English - en - ca541044c9ba33d34ed01bcbb9f83f11.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:44,833
When do you stop
looking at each other?
2
00:00:46,738 --> 00:00:49,672
Shouldn't there be a warning?
3
00:00:49,707 --> 00:00:51,072
Shouldn't somebody say to us,
4
00:00:51,108 --> 00:00:54,077
"Hey, watch out, pay attention"?
5
00:00:54,111 --> 00:00:57,046
Because you can be thinking,
6
00:00:57,081 --> 00:01:00,244
"I'm okay, we're okay,
we're good."
7
00:01:00,284 --> 00:01:04,413
Then you turn around and...
a distance between you.
8
00:02:03,242 --> 00:02:05,971
Zorany! Miro!
9
00:02:10,415 --> 00:02:11,939
I've got a little job for you.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,556 --> 00:00:45,389
<i>Când încetaþi sã vã mai uitaþi
unul la celãlalt ?</i>
2
00:00:47,294 --> 00:00:50,229
<i>N-ar trebui sã existe un avertisment ?</i>
3
00:00:50,263 --> 00:00:51,628
<i>Nu ar trebui sã ne spunã cineva</i>
4
00:00:51,665 --> 00:00:54,634
<i>"Hei, uitaþi-vã, fiþi atenþi" ?</i>
5
00:00:54,668 --> 00:00:57,603
<i>Pentru cã poate cã tu gândeºti cã</i>
6
00:00:57,637 --> 00:01:00,800
<i>"eu sunt în regulã, tu eºti în regulã,
suntem bine".</i>
7
00:01:00,841 --> 00:01:04,971
<i>Atunci te întorci împrejur ºi...
o distanþã între voi.</i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:04,109
El Museo del Pleistoceno
fue fundado en 1879...
2
00:00:04,142 --> 00:00:07,245
...en Blackwater, Louisiana
por Armand Kavorkian.
3
00:00:07,279 --> 00:00:09,773
Se preguntaban
por el tigre dientes de sable.
4
00:00:09,807 --> 00:00:12,268
Se le dio ese nombre
por sus largos caninos...
5
00:00:12,302 --> 00:00:14,155
...que sobresal?an de su boca.
6
00:00:15,147 --> 00:00:16,075
?No es genial?
7
00:00:23,786 --> 00:00:25,706
- Viejo, qu?date vigilando.
- Bien.
8
00:00:25,739 --> 00:00:27,593
- Ap?rate.
- Esp?rate.
9
00:00:29,545 --> 00:00:30,471
Feliratok a következőhöz Dreamland(2006)
keywords: world, trade, center, 2006, 1, cd, hungarian, hu, pal, sr,
original filename: World Trade Center - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - d44227fbc8d3d25aff176b2185b206f7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,705 --> 00:00:39,617
A FILM ESEM?NYEI
A T?L?L?K...
2
00:00:39,745 --> 00:00:42,896
BESZ?MOL?IN ALAPULNAK
3
00:02:20,825 --> 00:02:22,736
J? reggelt. Kedd van,
?s a h?rekkel jelentkez?nk.
4
00:02:22,865 --> 00:02:25,857
El?v?laszt?s van, a szavaz?k?r?k
megny?ltak New Yorkban.
5
00:03:28,465 --> 00:03:31,263
A jegyeket k?rem. K?sz?n?m.
6
00:03:42,265 --> 00:03:45,894
A Napi Lott? nyer?sz?ma 945,
a N?gy Nyer?? 4242.
7
00:03:58,545 --> 00:04:01,617
L?tta Jeter ?t?s?t szombaton?
J? h?z?sa van.
8
00:04:01,745 --> 00:04:02,860
Kint voltam.
9
00:04:02,985 --> 00:04:04,896
T?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,650
Din episoadele anterioare...
2
00:00:01,685 --> 00:00:03,300
Ãnapoi la normal.
3
00:00:03,330 --> 00:00:05,330
Sper cã Kyle este încã Kyle.
4
00:00:05,360 --> 00:00:07,160
ªtiu cã mã crezi un tip rãu.
5
00:00:07,200 --> 00:00:09,160
Toatã treaba cu Hillary,
este doar fizicã.
6
00:00:09,200 --> 00:00:11,000
Nu are de a face cu cât de
mult o iubesc pe Amanda.
7
00:00:11,030 --> 00:00:12,330
Sunteþi încã împreunã.
8
00:00:12,360 --> 00:00:13,800
Da, de ce nu am fi?
9
00:00:13,830 --> 00:00:14,760
O mint pe Lori de luni de zile.
10
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,101 --> 00:00:39,189
Bij Gcc Northeast hebben we
het grootste netwerk in de vijf staten...
2
00:00:39,289 --> 00:00:44,541
Doe mee met Mondo Net.
Je krijgt direct toegang tot je vrienden...
3
00:00:56,056 --> 00:00:58,356
onze aansluitingen van kust tot kust...
4
00:00:58,432 --> 00:01:01,440
belangrijke gesprekken...
5
00:01:01,540 --> 00:01:04,413
Bevrijd jezelf met...
6
00:01:04,513 --> 00:01:07,011
diensten, 24 uur per dag...
7
00:01:07,111 --> 00:01:11,264
nu kun je vanaf je computer
overal op ons netwerk...
8
00:01:45,572 --> 00:01:49,702
dit heeft niets met mij te ma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:47,999
Traducerea ºi adaptarea:
CerealKiller & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:03:33,046 --> 00:03:35,071
<i>Vrei sã ºtii despre ce e vorba?</i>
3
00:03:35,148 --> 00:03:38,584
Ai putea spune cã
e vorba despre droguri, sau arme,
4
00:03:38,651 --> 00:03:40,710
sau tinereþe nestatornicã
5
00:03:42,422 --> 00:03:43,821
sau orice doreºti.
6
00:03:43,890 --> 00:03:46,757
Dar toatã treaba asta este
despre cum sã fii pãrinte.
7
00:03:46,826 --> 00:03:50,057
Despre cum sã ai grijã de copiii tãi.
8
00:03:50,129 --> 00:03:53,565
Tu ai grijã de ai tãi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,988 --> 00:00:05,856
"Peniaze ?asto stoja pr?li? ve?a."
- Ralf Waldo Emerson
2
00:00:06,813 --> 00:00:11,443
"Za peniaze by si du?u zapredal."
- Sofokles
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,198
"Vezmi prachy a be? !"
- John Dillinger
4
00:00:16,199 --> 00:00:34,500
<i>?asovanie *-P_U_R_I-*
korekcia ?asovania a do sloven?iny z angl. prelo?il: Tibor</i>
5
00:00:34,643 --> 00:00:39,171
<i><b>= Smie?ne peniaze =</b></i>
6
00:02:55,000 --> 00:02:56,341
Toto nie je dobr?.
7
00:02:57,300 --> 00:02:59,296
Zastavte proces !
8
00:02:59,941 --> 00:03:01,499
Zastavte proces !
9
00:03:04,
Feliratok a következőhöz Dreamland(2006)
keywords: jekyll, 2006, 1, cd, czech, cs, s01e0, 5, ws, pdtv, river, s01e05,
original filename: Jekyll - 2006 - 1CD - Czech - cs - d711a38992093d7da680a7e6c82b201a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,287 --> 00:00:04,237
<i>M?j stav je nev?dan?.</i>
2
00:00:04,711 --> 00:00:06,538
Nic takov?ho se je?t? nikdy p?ed t?m nestalo.
3
00:00:08,604 --> 00:00:10,565
Ne!
P?esta?, hned p?esta?!
4
00:00:10,685 --> 00:00:11,695
Pro??
5
00:00:11,735 --> 00:00:14,713
Pov?z mi, ta?ko, co m?? na t? Claire?
6
00:00:14,984 --> 00:00:16,392
Ach ta?ko!
7
00:00:18,206 --> 00:00:19,681
J? s v?mi nejsem ?enat?!
8
00:00:19,801 --> 00:00:21,879
Ano, jsi.
Zvykni si na to.
9
00:00:24,046 --> 00:00:25,891
Klein & Utterson existuje, aby sledovala tebe.
10
00:00:26,032 --> 00:00:28,247
<i>Ty
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,640 --> 00:01:45,130
El Buen Pastor.
2
00:02:17,310 --> 00:02:23,840
...ayudarÃamos en la operación anti
Fidel Castro o en la invasión de Cuba.
3
00:02:24,210 --> 00:02:28,344
Primero, me gustarÃa decir que bajo
ninguna circunstancia,
4
00:02:28,345 --> 00:02:31,906
habrá una invasión en Cuba llevada
a cabo por Fuerzas de los EE.UU.
5
00:02:32,100 --> 00:02:35,250
Este gobierno hará todo lo
que posiblemente pueda,
6
00:02:35,251 --> 00:02:41,503
para que no halla americanos
envueltos en éstos actos.
7
00:02:41,504 --> 00:02:43,819
Dentro de Cuba.
8
00:03:00,251 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,473 --> 00:00:35,473
legendaz.com.br
"De gra?a e mais gostoso"
2
00:00:35,474 --> 00:00:40,474
Legenda: REYNARD / Resync: ?_BigPedro_?
Pequeno Resync DVDRIP: Jimbras
3
00:01:03,474 --> 00:01:05,586
Muito bem! vamos ver...
4
00:01:06,329 --> 00:01:09,406
27 milhas por hora.
humm.
5
00:01:11,617 --> 00:01:13,972
Voc? teria calculado isso?
6
00:01:13,973 --> 00:01:15,722
Claro!
7
00:01:20,429 --> 00:01:22,061
Eu diria mais...
8
00:01:23,983 --> 00:01:25,951
31 ou algo assim?
9
00:01:30,773 --> 00:01:32,113
Trinta e dois.
10
00:01:37,280 --> 00:01:40,458
Cacete, esse
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,507 --> 00:01:18,238
Es el campeón nacional de Kung Fu.
2
00:02:12,031 --> 00:02:13,157
¡Kong!
3
00:02:17,103 --> 00:02:18,570
¿Cuál es Kong?
4
00:02:19,606 --> 00:02:21,301
¿Quién es Kong?
5
00:02:27,347 --> 00:02:30,077
Soy el Señor Ma,
queremos que pelees para nosotros.
6
00:02:31,050 --> 00:02:34,349
Combates privados. Veinte mil
dólares por victoria, nada si pierdes.
7
00:02:35,188 --> 00:02:36,951
No, no puedo pelear.
8
00:02:37,056 --> 00:02:38,182
¿No puedes?
9
00:02:38,291 --> 00:02:42,227
Entonces sólo eres bueno en el escenario.
10
00:02:42,328
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,935 --> 00:00:23,725
Por 300 anos as grandes
pragas infestaram a Terra.
2
00:00:23,845 --> 00:00:28,241
Doen?as criadas das
experi?ncias dos alquimistas.
3
00:00:29,815 --> 00:00:33,815
Achando que haviam descoberto o segredo
do c?digo de Deus para cria??o da vida
4
00:00:33,895 --> 00:00:37,891
os alquimistas fizeram
experi?ncias com ci?ncia gen?tica.
5
00:00:38,275 --> 00:00:40,821
N?o faziam id?ia do
que tinham libertado.
6
00:00:45,455 --> 00:00:46,627
Mas tamb?m houve um milagre.
7
00:00:48,215 --> 00:00:53,335
Uma dessas pragas ajudou a
natureza a criar um novo ser,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,779 --> 00:00:21,868
<i>"ªi Atunci, Dumnezeu a izgonit pe Adam
ºi Eva din Grãdina Edenului..."</i>
2
00:00:21,903 --> 00:00:25,957
<i>"...ªi a pus o spadã de foc sã protejeze
copacul vieþii " GENEZA 3:24</i>
3
00:01:40,263 --> 00:01:42,580
Sã terminãm cu asta.
4
00:01:49,097 --> 00:01:50,671
FÃNTÃNA
5
00:01:58,661 --> 00:02:00,216
Poate este o capcanã.
6
00:02:00,251 --> 00:02:01,866
Este.
7
00:02:02,465 --> 00:02:04,272
Ce o sã facem?
8
00:02:06,034 --> 00:02:07,900
Trecem prin ei.
9
00:03:04,784 --> 00:03:05,895
Acolo.
10
00:03:06,565 --> 00:03:07,930
Feliratok a következőhöz Dreamland(2006)
keywords: gilda, 2006, 1, cd, english, en, dual, spa, eng, mp, 3, by, riven, sp,
original filename: Gilda - 2006 - 1CD - English - en - 13f28fca6984eb7bd190e0e7b1380900.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,547 --> 00:01:50,142
<i>Para m?, un d?lar era un d?lar
en cualquier idioma</i>.
2
00:01:51,587 --> 00:01:55,739
<i>Era mi primera noche en Argentina
y no sab?a mucho de la gente</i>.
3
00:01:57,087 --> 00:02:01,403
<i>Pero conoc?a a los marinos americanos,
as? que era mejor irse</i>.
4
00:02:21,107 --> 00:02:24,816
Manos arriba.
?Arriba!
5
00:02:44,587 --> 00:02:47,704
Andando.
6
00:02:54,627 --> 00:02:58,666
- Un bast?n muy pr?ctico.
- Es un amigo leal.
7
00:02:58,827 --> 00:03:01,819
Bastante callado,
pero habla cuando se lo pido.
8
00:03:01,987 --> 00:03:06,458
?Esa e
Feliratok a következőhöz Dreamland(2006)
keywords: second, in, command, 2006, stv, dvdscr, cobra, heb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Second.In.Command.2006.STV.DVDSCR.XVID-COBRA.HEB.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,061 --> 00:01:37,187
Sash ????? ?"? Avi_Nabel ??? ?"?
Ktuvit ??????
2
00:01:44,736 --> 00:01:47,432
,???? ????? ???? ??????
??? ???? ?? ?????
3
00:01:47,505 --> 00:01:49,473
???? ????? ????
??????-
4
00:01:49,541 --> 00:01:51,941
??????. ????? ??? ??? ??? ????? ????
5
00:01:52,010 --> 00:01:53,910
<i>.??? ??? ??? ?? ????? ??????</i>
6
00:01:53,979 --> 00:01:56,470
<i>?????? ?????? ????
.???? ??? ??????? ???????</i>
7
00:01:56,548 --> 00:02:00,450
.???????? ?????, ?? ??????? ????? ??????
8
00:02:00,518 --> 00:02:01,610
.????! ????? ???? ?????
9
00:02:01,686 --> 00:02:0
Feliratok a következőhöz Dreamland(2006)
keywords: the, dead, girl, 2006, limited, mdp, heb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: The.Dead.Girl.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-MDP.HEB.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,984 --> 00:01:21,038
"????? ????"
2
00:01:23,784 --> 00:01:31,857
????? ?????? ?"?
Niv851-? DrSub, Hentaiman
-zarzevski- ?????? ?????? ?"?
3
00:03:04,021 --> 00:03:05,122
.????
4
00:03:13,281 --> 00:03:14,547
?????
5
00:03:15,534 --> 00:03:17,372
??? ?? ????
6
00:03:24,919 --> 00:03:26,213
.????
7
00:03:38,767 --> 00:03:42,811
- ???? -
8
00:05:13,288 --> 00:05:14,275
.????? ??
9
00:05:14,702 --> 00:05:16,455
,?????
??? ???
10
00:05:19,878 --> 00:05:21,329
.??????
11
00:05:24,467 --> 00:05:27,276
,??? 27
.?? ??? ??? ????? 1144
12
00:05:27,470 --> 00:05
Feliratok a következőhöz Dreamland(2006)
keywords: the, class, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s01e0, 9, notv, s01e09,
original filename: The Class - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 8df852cbb2df75101e53ac60f55d9c0d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,564 --> 00:00:10,873
Olha a minha rapariga de ouro.
Isto tem tao bom aspecto.
2
00:00:10,979 --> 00:00:13,920
Realmente tem.
Consegues imaginar se eu tentasse faz?-lo?
3
00:00:16,414 --> 00:00:17,296
Nao "senhora".
4
00:00:19,474 --> 00:00:21,696
Mal posso esperar para por
as maos naquela tarte de amora.
5
00:00:21,696 --> 00:00:24,433
Na verdade essa ? s?
pra Penny.
6
00:00:25,157 --> 00:00:26,537
Tu fizeste uma tarte s? pra ela
7
00:00:26,765 --> 00:00:28,466
Tu ?s uma optima madrasta.
8
00:00:28,466 --> 00:00:30,318
Eu so quero que ela goste de mim.
9
00:00:30,891 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:44,470
Conforme o s?culo 21
iniciava...
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,104
a evolu??o humana se encontrava
em um momento crucial.
3
00:00:48,214 --> 00:00:50,011
A sele??o natural...
4
00:00:50,116 --> 00:00:53,984
o processo pelo qual os mais fortes,
mais espertos e mais r?pidos...
5
00:00:54,087 --> 00:00:56,817
se reproduziam em maior n?mero
que os demais...
6
00:00:56,923 --> 00:01:00,757
um processo que j? favoreceu
os tra?os mais nobres do homem...
7
00:01:00,860 --> 00:01:05,263
- come?ava a favorecer outros tra?os.
- O caso Joey Buttafuoco-
8
00:01:05,3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,167 --> 00:00:18,567
Est?s pronto?
2
00:00:18,868 --> 00:00:19,868
Aqui tens!
3
00:00:20,269 --> 00:00:21,769
Duas vezes ao dia.
4
00:00:22,770 --> 00:00:24,270
? o teu dia da sorte!
5
00:00:28,471 --> 00:00:29,671
Vai com Deus!
6
00:01:17,468 --> 00:01:18,901
As coisas aconteceram
muito rapidamente.
7
00:01:19,770 --> 00:01:21,397
? maravilhoso ser livre.
8
00:01:22,373 --> 00:01:23,897
E termo-nos um ao outro.
9
00:01:25,876 --> 00:01:28,344
-Bom dia, senhora.
-Algu?m mudou os len??is?
10
00:01:28,846 --> 00:01:32,247
Sim, penso que sim.
Bom dia, senhor.
11
Feliratok a következőhöz Dreamland(2006)
keywords: black, snake, moan, 2006, 1, cd, dutch, nl, dvdscr, lmg,
original filename: Black Snake Moan - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 6e32fe7fc1f48bc778027b0c1af5da0a.zip