Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dream Lover 1994 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dream Lover 1994 sorrendben:
Feliratok a következőhöz Dream Lover 1994
keywords: dream, lover, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, uk2, mp,
original filename: 27994-Dream_Lover_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4819}{4891}Hey. Ray. HoW'S the Wife?
{4891}{4939}WeII. it...
{4939}{5034}HoW'S the famiIy?
{5299}{5394}The firSt caSe I See here|iS Rea,.do, VS. Rea,.do,.
{5443}{5515}WiII colInSeI pIeaSe Stand?
{5515}{5611}- We're petitioning. YolIr Honor.|- And for the reSpondent?
{5611}{5706}Mr. Reardon. I aSk yolI again.|Where iS yolIr colInSeI?
{5731}{5755}I fired him.
{5755}{5850}I no Ionger conteSt|any aSpect of thiS divorce.
{5875}{5947}Mr. Reardon. thiS colIrt WaS|prepared to render a jlIdgment
{5947}{5995}qlIite favorabIe to yolIr intereStS.
{5995}{6067}It WaS a miStake. YolIr Honor.|She can have Whatever She WantS.
{6067}{6139}We
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,620 --> 00:00:01,860
previously on the o.c.
2
00:00:01,890 --> 00:00:04,050
am only here to promote my book.
3
00:00:04,060 --> 00:00:07,830
Good,because if you think this little trip of yours is gonna send me scurrying back to France...
4
00:00:07,850 --> 00:00:10,850
Taylor told me of your studies,the series of articles you wrote.
5
00:00:10,870 --> 00:00:14,070
You lied to make me look good- I get that- but I think part of you wishes it were true.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,240
I think I should go.
7
00:00:15,270 --> 00:00:16,990
xx
8
00:00:17,020 --> 00:00:19,790
xxxxxx
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,333
<i>Précédemmentâ¦</i>
2
00:00:02,502 --> 00:00:04,561
- Je viens pour mon bouquin.
- Bien.
3
00:00:04,738 --> 00:00:08,071
Si tu crois que ça va me forcer
à me précipiter en Franceâ¦
4
00:00:08,241 --> 00:00:11,210
Taylor m'a parlé de ces articles
que vous avez écrits.
5
00:00:11,378 --> 00:00:15,212
Tu as dit ça pour me préserver,
mais tu aurais voulu que ce soit vrai.
6
00:00:15,382 --> 00:00:17,247
Kirsten, je suis désolée.
7
00:00:17,417 --> 00:00:20,011
Tu diriges un réseau
de prostitution clandestin ?
8
00:00:20,186 --> 00:00:22,450
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,620 --> 00:00:01,860
<i>Previously on the o.c.</i>
2
00:00:01,890 --> 00:00:04,050
I am only here
to promote my book.
3
00:00:04,060 --> 00:00:06,165
Good, because if you think
this little trip of yours
4
00:00:06,165 --> 00:00:08,155
is gonna send me scurrying
back to France...
5
00:00:08,155 --> 00:00:10,850
Taylor told me of your studies,
the series of articles you wrote.
6
00:00:10,870 --> 00:00:12,627
You lied to make me
look good, I get that.
7
00:00:12,627 --> 00:00:14,287
But I think part of you
wishes it were true.
8
00:00:14,287 --> 00:00:15,240
I think I shoul
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,788 --> 00:00:18,779
La página en blanco.
2
00:00:18,823 --> 00:00:20,757
Para algunos es una pesadilla.
3
00:00:20,792 --> 00:00:22,760
Nuestra historia esta noche
trata de un escritor...
4
00:00:22,794 --> 00:00:25,592
...preso de esta pesadilla.
5
00:00:25,630 --> 00:00:27,928
Desesperado por encontrar
su inspiración...
6
00:00:27,965 --> 00:00:30,934
...se ha refugiado
en un apartamento aislado...
7
00:00:30,968 --> 00:00:34,734
...justo en el centro de
La Dimensión Desconocida.
8
00:01:00,832 --> 00:01:02,800
¿Qué tal va el trabajo?
9
00:01:02,834 --> 00:01:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,626 --> 00:00:01,877
Anteriormente en The O.C.
2
00:00:01,877 --> 00:00:04,046
Solo he venido por la
promoción del libro.
3
00:00:04,046 --> 00:00:07,841
Bien, porque si crees que tu visita
va a hacer que vuelva corriendo a Francia...
4
00:00:07,841 --> 00:00:10,844
Taylor me ha hablado de tus estudios,
y los artÃculos que escribes.
5
00:00:10,886 --> 00:00:14,056
Mentiste para que quedase bien, bueno, pero creo
que una parte de ti deseaba que fuese cierto.
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,224
Creo que deberÃa irme.
7
00:00:15,265 --> 00:00:16,975
Kirsten, lo siento mucho.
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,700
Anteriormente en The OC
2
00:00:01,700 --> 00:00:04,100
Solo estoy aquà para promover mi libro.
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,300
Bien, porque si piensas que este pequeño viaje tuyo
va a
4
00:00:06,300 --> 00:00:07,900
<i>presurarme a</i>
<i>regresar a Francia...</i>
5
00:00:07,900 --> 00:00:09,200
Taylor me hablo de tus estudios,
6
00:00:09,200 --> 00:00:10,800
la series
de artÃculos que escribistes.
7
00:00:10,800 --> 00:00:12,300
Mentistes para hacerme ver bien--
Lo entiendo--
8
00:00:12,300 --> 00:00:13,900
pero pienso que parte de tÃ
desearÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,620 --> 00:00:01,860
Anteriormente en The O.C.
2
00:00:01,890 --> 00:00:04,050
Solo he venido por la promoción del libro.
3
00:00:04,060 --> 00:00:07,830
Bien, porque si crees que tu visita
va a hacer que vuelva corriendo a Francia...
4
00:00:07,850 --> 00:00:10,850
Taylor me ha hablado de tus estudios,
y los artÃculos que escribes.
5
00:00:10,870 --> 00:00:14,070
Mentiste para que quedase bien, vale, pero creo
que una parte de ti deseaba que fuese cierto.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,240
Creo que deberÃa irme.
7
00:00:15,270 --> 00:00:16,990
Kirsten, lo siento mucho.
8
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,620 --> 00:00:01,860
Anteriormente en The O.C.
2
00:00:01,890 --> 00:00:04,050
Solo he venido por la promoción del libro.
3
00:00:04,060 --> 00:00:07,830
Bien, porque si crees que tu visita
va a hacer que vuelva corriendo a Francia...
4
00:00:07,850 --> 00:00:10,850
Taylor me ha hablado de tus estudios,
y los artÃculos que escribes.
5
00:00:10,870 --> 00:00:14,070
Mentiste para que quedase bien, vale, pero creo
que una parte de ti deseaba que fuese cierto.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,240
Creo que deberÃa irme.
7
00:00:15,270 --> 00:00:16,990
Kirsten, lo siento mucho.
8
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,700
Anteriormente en The OC
2
00:00:01,700 --> 00:00:04,100
Solo estoy aquà para promover mi libro.
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,300
Bien, porque si piensas que este pequeño viaje tuyo
va a
4
00:00:06,300 --> 00:00:07,900
<i>presurarme a</i>
<i>regresar a Francia...</i>
5
00:00:07,900 --> 00:00:09,200
Taylor me hablo de tus estudios,
6
00:00:09,200 --> 00:00:10,800
la series
de artÃculos que escribistes.
7
00:00:10,800 --> 00:00:12,300
Mentistes para hacerme ver bien--
Lo entiendo--
8
00:00:12,300 --> 00:00:13,900
pero pienso que parte de tÃ
desearÃ
Feliratok a következőhöz Dream Lover 1994
keywords: the, o, c, 2004, 1, cd, hungarian, hu, 4x1, 2, groundhog, day, englisch, dream, lover,
original filename: The O.C. - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 533498e341955beb734728e74bf894e8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,234 --> 00:00:01,367
sly on The O.C.:
2
00:00:01,434 --> 00:00:02,667
What are you doing here?
3
00:00:02,734 --> 00:00:04,534
Oh, I ain't here to work,
came to see my girlfriend.
4
00:00:04,601 --> 00:00:06,567
<i>You are an ignorant buffoon.</i>
5
00:00:06,634 --> 00:00:07,767
Mom, aren't you going
to stay for midnight?
6
00:00:07,834 --> 00:00:09,567
Your mom has a headache.
7
00:00:09,634 --> 00:00:11,133
<i>But you should stay, have</i>
Bullit give you a ride home.</i>
8
00:00:11,200 --> 00:00:16,234
In my dream, I had found
my other half,
and it was an otter.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1043}{1074}Scuzã-mã !
{1080}{1132}Poþi sã-mi spui cum ajung|la ºcoala de medicinã ?
{1134}{1221}Dau o prelegere în 20 de min|ºi ºoferul s-a rãtãcit.
{1258}{1375}Mergi drept înainte|ºi apoi la stânga la pod.
{1415}{1467}Ai un accent foarte drãguþ.
{1469}{1497}New Jersey ?
{1521}{1553}Austria.
{1555}{1589}Austria ?
{1597}{1629}Atunci.
{1639}{1677}Gyda´, mate (accent australian)
{1707}{1790}Sã punem un ºrimp pe grãtar. (expresie australianã)
{1805}{1845}Hai sã nu.
{3835}{3906}Cine a vrut ºniþel ?
{3943}{3982}Minunat. Ia-l, Dolf.
{3984}{4039}Ia ºi tu, bãiete.|Sã-þi fie de bine.
{4063}{4161}Sã vedem.|Urmeazã,
Feliratok a következőhöz Dream Lover 1994
keywords: 1893, heavenly, creatures, 1994, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18938-Heavenly_Creatures_(1994)-23_97_FPS.txt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1077}{1125}{y:i}Christchurch...
{1129}{1194}{y:i}New Zealand's city|{y:i}of the plains.
{1198}{1276}{y:i}Here, when spring comes|{y:i}to Canterbury,
{1280}{1333}{y:i}daffodils bloom gay|{y:i}and golden
{1337}{1410}{y:i}in the woodland|{y:i}of Hagley Park.
{1528}{1604}{y:i}Nearby are tall buildings,
{1608}{1682}{y:i}busy streets,|{y:i}and the heart of the city,
{1686}{1744}{y:i}Cathedral Square.
{1804}{1862}{y:i}Canterbury University|{y:i}College...
{1866}{1954}{y:i}weathered gray stone buildings,|{y:i}shadowed cloisters.
{1958}{2025}{y:i}It was here Lord Rutherford|{y:i}began a great career.
{2029}{2132}{y:i}The girls' high school stands|
Feliratok a következőhöz Dream Lover 1994
keywords: a, nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: A Nightmare on Elm Street 4 The Dream Master (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,920 --> 00:00:15,354
Ãnsanlýðýn üzerine derin uyku
çöktüðü zaman...
2
00:00:15,520 --> 00:00:18,432
...kemiklerimi titreten bir korku
ve sarsýntý hissederim.
3
00:02:26,360 --> 00:02:27,839
Merhaba.
4
00:02:27,920 --> 00:02:29,194
Burada mý yaþýyorsun?
5
00:02:30,240 --> 00:02:31,719
Burada kimse yaþamaz.
6
00:02:35,160 --> 00:02:36,229
Freddy nerede?
7
00:02:37,160 --> 00:02:38,309
Evde deðil.
8
00:03:23,040 --> 00:03:24,712
Bir, iki
9
00:03:24,800 --> 00:03:27,473
Freddy sana geldi
10
00:03:27,560 --> 00:03:29,039
Ãç, dört
11
00:03:29,120
Feliratok a következőhöz Dream Lover 1994
keywords: 1325, puppet, masters, the, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13251-Puppet_Masters,_The_(1994)-23_976_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,200 --> 00:00:55,100
Hey, I thought
we were gonna play ball!
2
00:01:17,824 --> 00:01:20,258
Come on!
3
00:01:20,327 --> 00:01:22,261
<i>Come on!</i>
4
00:01:30,470 --> 00:01:32,404
Stay, Bo-Jay.
5
00:01:59,166 --> 00:02:01,031
Hey, Mr. Higgins.
6
00:02:01,101 --> 00:02:04,036
<i>You boys see somethin'
come down around here
about ten minutes ago?</i>
7
00:02:04,104 --> 00:02:07,039
- Yeah, it's back in
the woods, in the clearing.
- It's really incredible.
8
00:02:07,107 --> 00:02:10,042
Come on, you have to
come see it.
9
00:02:17,350 --> 00:02:19,284
It's just thro
Feliratok a következőhöz Dream Lover 1994
keywords: legends, of, the, fall, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42484-Legends_of_the_Fall_(1994)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,760 --> 00:00:38,470
LEGENDELE TOAMNEl
2
00:00:46,840 --> 00:00:51,868
Unii oameni aud vocea lor interioarã
cu mare claritate.
3
00:00:52,040 --> 00:00:55,077
ªi trãiesc conduºi de ea.
4
00:00:55,240 --> 00:01:01,236
Câþiva devin nebuni,
iar alþii devin legendã...
5
00:01:07,400 --> 00:01:12,076
Tristan Ludlow, s-a nãscut
la apusul lunii.
6
00:01:12,240 --> 00:01:14,595
Era o iarnã cumplitã.
7
00:01:14,840 --> 00:01:20,870
Mama lui era sã moarã
când l-a adus pe lume.
8
00:01:23,440 --> 00:01:27,069
Tatãl lui, Colonelul,
l-a adus la mine.
9
00:01:27,240
Feliratok a következőhöz Dream Lover 1994
keywords: 72, 1, nightmare, on, elm, street, 3, a, dream, warriors,
original filename: 721-Nightmare_On_Elm_Street_3,_A_Dream_Warriors.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4762}{4799}Jesi li luda?
{4799}{4844}Probudit æeš cijelo susjedstvo.
{4845}{4890}-Bok mama.|-Nemoj ti meni "Bok mama".
{4891}{4927}Zašto si još budna?|Prošlo je jedan.
{4928}{5023}-Htjela sam te prièekati.|-Eto, stigla sam.
{5024}{5071}Sad možeš na spavanje.|Hajde.
{5071}{5099}Brže.
{5139}{5185}Stvarno nisam umorna.
{5186}{5252}Kristen, ne poèinji.|Znaš što ti je psihijatar rekao.
{5253}{5291}Puno prièa.
{5293}{5333}Neæu ti dozvoliti da me|navuèeš na svaðu.
{5334}{5371}A sad na spavanje.
{5372}{5500}Mama, još imam one ružne snove.
{5501}{5554}Elaine,|gdje držiš bourbon?
{5579}{5659}Odmah silazim.|Imam gosta.
{5660
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,600 --> 00:00:19,900
Legenda spune cã,
la începutul vremurilor,
2
00:00:20,400 --> 00:00:23,500
Spiritul Ãntunericului a fost
aruncat în genune.
3
00:00:24,300 --> 00:00:27,400
Rãul a fost atunci desprins
de lumina omenirii
4
00:00:28,000 --> 00:00:31,400
pentru a apãrea în vremuri
de disperare ºi slãbiciune.
5
00:00:32,000 --> 00:00:36,900
Emisarul Satanei, Prosatanos,
se va nãpusti asupra pãmântului,
6
00:00:37,700 --> 00:00:41,600
semãnând cu foc ºi sânge
tot ce se întinde în faþa sa.
7
00:00:44,300 --> 00:00:49,300
Dinspre Apus, un cavaler strãlucitor,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:28,500 --> 00:04:29,649
Profesore!
2
00:04:31,740 --> 00:04:32,695
Catherine.
3
00:04:38,020 --> 00:04:41,729
Atentie pe unde calcati. OK.
- Am gasit ceva extraordinar!
4
00:04:42,180 --> 00:04:47,379
Nu-mi vine sa cred. Mare, mare surpriza!
- Da? De-abia astept.
5
00:04:54,860 --> 00:04:56,896
Aici!
6
00:05:02,580 --> 00:05:03,899
Dr. Langford.
-Buna.
7
00:05:04,660 --> 00:05:06,332
Ce avem noi aici?
8
00:05:07,020 --> 00:05:08,055
Pietre acoperitoare.
9
00:05:08,900 --> 00:05:11,255
E minunat.
10
00:05:18,860 --> 00:05:21,010
Catherina, vino!
11
00:06:02,020 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{975}{1075}{y:i}MIRACOLUL DIN STRADA 34
{2325}{2470}bom bom bom ba da bom bom bom| ba da dom bom bom bom dee dum
{2700}{2770}- Intreaba-l.|- Shh.
{2837}{2915}- Intreaba-l.|- Shh!
{2965}{3025}Priveste-l, bunicule. intreaba-l.
{3025}{3077}Ryan, destul.
{3132}{3255}Uh, imi pare rau. El|crede ca esti Mos Craciun.
{3445}{3485}Sunt.
{3535}{3590}Craciun fericit.
{3590}{3632}Craciun fericit.
{3670}{3722}Fir-ar ... Ar fi trebuit|sa ii iau autograful.
{3922}{3980}{y:i}Alunecand prin zapada
{3980}{4057}{y:i}Intr-o sanie trasa de cal
{4057}{4125}{y:i}Peste dealuri alunecam
{4125}{4197}{y:i}Razand continuu
{4197}{4265}{y:i}Clopotelul suna
{4265}{4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{954}Extras cu SubRip 0.97b si Corectat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{960}{1073}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1079}{1173}ACE VENTURA,|DETECTIVU' LU' PEªTE
{1537}{1584}Capul sus!|Sunt în apãrare!
{1590}{1660}Bunã apãrare!
{2973}{3067}Mergem în centru!
{3243}{3337}Taci din gurã,|javrã proastã!
{3343}{3370}Ce-i?
{3376}{3530}Compania de transport.|Bun. Am un pachet pentru dvs.
{3569}{3603}Sunã a spart.
{3609}{3716}Posibil. Pariez ca era ceva frumos.|Iatã o poliþã de asigurare!
{3722}{3788}Semnaþi aici, aici ºi aici!
{3794}{3896}Si vã vom trimite curând|si celelalte hârtii.
{3956}{3998}Ce
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,441 --> 00:00:21,810
Sumo pelo Tappy! Sumo pelo Tappy!
Sumo pelo Tappy!
2
00:00:21,861 --> 00:00:25,195
"Tappy Tibbons: Mês da Furia"
3
00:00:25,240 --> 00:00:29,403
- Whoa, Tappy!
4
00:00:29,452 --> 00:00:32,737
Sumo! Sumo! Sumo!
5
00:00:32,788 --> 00:00:34,995
Sumo para si! Sumo para si!
6
00:00:35,041 --> 00:00:39,951
Sumo! Sumo para si!
Obrigado, obrigado, obrigado.
7
00:00:40,004 --> 00:00:42,921
- Temos um vencedor!
- Temos um vencedor!
8
00:00:42,965 --> 00:00:45,538
- Eu disse: temos um vencedor!
- Temos um vencedor!
9
00:00:45,592 --> 00:00:47,632
Temos um v
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,280 --> 00:00:16,960
Film Romana Polanskega
2
00:00:43,920 --> 00:00:46,800
SMRT IN DEKLE
3
00:01:01,960 --> 00:01:04,240
Posneto po igri
4
00:01:24,880 --> 00:01:28,680
Režija
5
00:01:48,000 --> 00:01:50,640
Kletke so bile odprte,
živali pa namerno
6
00:01:51,120 --> 00:01:53,660
izpušèene. Red je konèno
vzpostavljen zjutraj in vse
7
00:01:53,695 --> 00:01:56,200
opice so vrnili v
kletke ob uri za matinejo.
8
00:01:56,440 --> 00:01:58,240
Cirkus bo v mestu še
dva tedna.
9
00:01:58,600 --> 00:02:02,560
Zaradi jutranje megle je 23
avtomobilov, štirje kamioni
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,375 --> 00:00:20,775
Juice by Tappy! Juice by Tappy!
Juice by Tappy!
2
00:00:20,775 --> 00:00:24,175
ohhh, Tappy's got juice!
Tappy's got juice!
3
00:00:24,175 --> 00:00:28,375
- Whoa, Tappy!
- (Cheering)
4
00:00:28,375 --> 00:00:31,675
(Tappy ) Juice! Juice! Juice!
5
00:00:31,775 --> 00:00:33,975
Juice by you! Juice by you!
6
00:00:33,975 --> 00:00:38,875
Juice! Juice by you!
Thank you, thank you, thank you.
7
00:00:38,975 --> 00:00:41,875
- We got a winner.
- (Audience ) We got a winner.
8
00:00:41,875 --> 00:00:44,475
- I said, we got a winner.
- We got a winner!
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} -//- Subtitle FPS=23,976 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.10 -\-
{546}{636}Tappy ile coþku..|.. Tappy ile coþku
{636}{696}OOooooo
{695}{755}"Tappy Tibbons:Kýzgýnlýðýn Ayý"
{874}{964}COÃKU....| COÃKU ....
{994}{1054}Sizin eðlenceniz,| sizin eðlenceniz
{1114}{1204}Saðolun..|..Saðolun
{1204}{1294}Bir Kazananýmýz Var.|- "Bir Kazananýmýz Var"
{1294}{1384}Dedim ki: Bir Kazananýmýz Var.|-"Bir Kazananýmýz Var"
{1414}{1504}Bugünkü kazananýmýz Washington, D.C.'den|bir uçak hostesi ....
{1504}{1564}Lütfen Mary Kellington'a |merhaba deyin.
{1594}{1684}Mary ile coþku, Mary ile coþku ...|... OOOOooooo
{1714}{1804}Haro
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<!-- saved from url=(0069)http://dvd.box.sk/upload/1016776476-37-dream%20-%20hebrew%20fixed.sub -->
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=windows-1255">
<META content="MSHTML 5.50.4807.2300" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY><XMP>[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.97b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:37.64,00:00:39.91
!îéõ ìèà ôé
00:00:40.12,00:00:42.23
!èà ôé îìà îéõ
00:00:42.88,00:00:45.26
''.çåãù
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,257 --> 00:00:02,373
En anteriores capÃtulos de Everwood
2
00:00:02,932 --> 00:00:04,403
Cuando nos conocimos,
dijiste que yo te gustaba
3
00:00:05,144 --> 00:00:07,270
y me pareció muy raro, pero después
empezamos a salir, nos hicimos amigos...
4
00:00:08,706 --> 00:00:09,598
y... me vuelves loco
5
00:00:12,927 --> 00:00:14,143
- ¿A dónde piensas ir?
- A Londres
6
00:00:15,124 --> 00:00:15,988
Ya no me queda nada aquÃ
7
00:00:16,396 --> 00:00:18,591
Papá piénsalo. La operación
ha ido bien
8
00:00:18,984 --> 00:00:19,910
pero esto aún no ha terminado
9
00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,120 --> 00:00:19,478
Enfermera Espinoza, ¿por casualidad sabe
a qué hora comienza su turno de las 9:30?
2
00:00:19,560 --> 00:00:22,757
- ¿A las 9:30?
- Eso fue lo que yo pensé.
3
00:00:22,840 --> 00:00:25,750
Pero luego hice que Ted
se quede en el estacionamiento...
4
00:00:25,840 --> 00:00:28,595
...y anote a que hora
llegaba esta semana. ¿Ted?
5
00:00:28,680 --> 00:00:34,198
9:34, 9:39, 9:41, 9:33 y 9:50.
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,999
¿Contento de haber
estudiado Derecho, Ted?
7
00:00:37,080 --> 00:00:39,355
Yo iba a ser senador.
8
00:00:39,440 --> 00:00:42,079
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
JUICE por Tappy.... JUICE por Tappy
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
3
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
"Tappy Tibbons: Mes de la Furia"
4
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
JUICE.... JUICE ....
5
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
JUICE por ti, JUICE por ti
6
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
Gracias....Gracias
7
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
- Tenemos un ganador.
- "Tenemos un ganador"
8
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
- Dije: Tenemos un ganador.
- "Tenemos un ganador"
9
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Nuestro primer ganador es una azafata
de Washington, D.C. ....
Feliratok a következőhöz Dream Lover 1994
keywords: joey, s01e0, 9, and, the, dream, girl, part, 2, lol, s01e09,
original filename: ff0e35563e1a8cdb951d6c9663f2b688.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,931 --> 00:00:06,852
- ¿Joey aún no llega de su cita?
- No.
2
00:00:06,953 --> 00:00:10,297
No puedo creer que Donna le diga
que su esposo quiere que vuelvan.
3
00:00:10,298 --> 00:00:12,823
Va a estar destrozado.
Tenemos que estar aquà para animarlo.
4
00:00:12,824 --> 00:00:16,858
Por supuesto. Vaya, para mà es raro
verlo como a alguien vulnerable.
5
00:00:16,859 --> 00:00:18,423
Para mà es como un superhéroe.
6
00:00:18,424 --> 00:00:22,258
Y no sólo porque se pone una capa
y brinca por las escaleras.
7
00:00:24,007 --> 00:00:25,616
¿Cómo estuvo tu cita?
8
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{74}{121}{Y:i}Tranzeluþa îºi meritã numele.
{123}{175}{Y:i}Cãci e de nesuportat.
{180}{218}{Y:i}Nu-i înþeleg rostul.
{222}{298}{Y:i}lar lucrurile fãrã rost pot înnebuni un cal.
{341}{401}Strânge-I mai tare, York!
{406}{462}Cum doriþi, doamnã.
{547}{628}{Y:i}Nu ºtiam cât va mai rezista Ginger.
{810}{839}Ce Dumnezeu!
{841}{927}N-ai de gând sã le ridici capetele?|Ridicã-le imediat!
{932}{961}Cum doriti.
{963}{998}Repede!
{1042}{1090}{Y:i}Apoi s-a întâmplat.
{1194}{1238}Tâmpit incompetent!
{1243}{1272}Stai!
{1488}{1524}Tine-o!
{1638}{1680}Stai!
{1753}{1803}Nu pot întârzia la ducesã.
{1
Feliratok a következőhöz Dream Lover 1994
keywords: 1670, shawshank, redemption, the, 1994, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 16705-Shawshank_Redemption,_The_(1994)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1619}{1856}{Y:iu}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.ro
{3356}{3408}Domnule Dufresne, descrieþi...
{3421}{3552}confruntarea pe care aþi avut-o|cu soþia în noaptea când a fost ucisã.
{3691}{3726}Era foarte amãrâtã.
{3751}{3862}Spunea cã e bucuroasã cã ºtiam,|cã ura toatã furiºarea asta.
{3928}{4005}Spunea cã vrea sã obþinã divorþul în Reno.
{4040}{4155}- ªi care s fost rãspunsul dumneavoastrã?|- I-am spus cã nu îi acord nici unul.
{4155}{4234}{Y:i}"Mai degrabã te vãd în Iad decât în Reno."
{4256}{4351}Acestea au fost cuvintele,|conform spuselor vecinilor.
{4389}{4425}Dacã aºa spun ei...
{4452}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{751}{890}A R I Z O N S K I S A N
{5455}{5478}Dooey!
{5711}{5734}Dooey!
{6213}{6252}Živ si! Živ si!
{7295}{7325}Hajde van.
{10270}{10320}Dobro jutro, Kolumbo.
{10369}{10463}Vjeène rijeèi moje majke, podsjeæaju me|da je Amerika veæ otkrivena,
{10474}{10557}i da je budno sanjaranje|daleko od životnih istina.
{10568}{10663}Zašto mi govoriti razlike|izmeðu jabuke i bicikla?
{10674}{10758}Ako zagrizem bicikl i provozam se|na jabuci, znat æu razliku.
{10774}{10865}Ali razmišljenje o tome što uèiniti|èini me više umornim nego sam posao.
{10876}{10965}Sjeæam se da je moj otac govorio:|Ako želiš pogledati nekome u dušu,
{10976}
Feliratok a következőhöz Dream Lover 1994
keywords: requiem, for, a, dream, 2000, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 22080-Requiem_for_a_Dream_(2000)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,360
ªi ce, continui sã-l suni !
2
00:00:02,160 --> 00:00:03,640
Nu ºtiu.
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,440
Uite, nu ºtiu ce altceva sã fac.
4
00:00:07,920 --> 00:00:11,600
Asta este ultima noastrã ºansã
de a reveni la normal.
5
00:00:16,240 --> 00:00:18,640
Trebuie sã plãtim.
6
00:00:18,920 --> 00:00:20,840
Sã facem rost de bani
nu este o problemã Harry.
7
00:00:21,320 --> 00:00:23,880
Atunci care-i problema,
pentru numele lui Dumnezeu ?
8
00:00:24,560 --> 00:00:27,240
Nu ºtiu ce trebuie sã fac ca sã-i obþin.
9
00:00:33,960 --> 00:00:40,52
Feliratok a következőhöz Dream Lover 1994
keywords: natural, born, killers, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 40313-Natural_Born_Killers_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{143}O clipã din puritatea mea face cât|una din vieþile voastre mincinoase?
{149}{214}Unde-i puritatea|fãrã care nu poþi trãi,. . .
{220}{252}. . .în moartea|a 52 de oameni. . .
{258}{337}. . .care nu mai sunt doar pentru cã|v-au întâlnit pe voi doi?
{343}{416}Ce dracu'-i pur în asta?
{422}{456}N-ai sã înþelegi niciodatã.
{462}{520}Nici mãcar nu facem parte|din aceeaºi specie.
{526}{592}Eu am evoluat.
{598}{708}Tu crezi cã eºti om.|Pentru mine, eºti o maimuþã.
{714}{800}Nici mãcar maimuþã,|eºti de la TV.
{806}{889}TV este ca vremea,|dar e fãcutã de om.
{895}{962}Pe când crima este purã.
{968}{1015}Tu ai
Feliratok a következőhöz Dream Lover 1994
keywords: 1445, specialist, the, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, thespecialist, spanish, 1,
original filename: 14453-Specialist,_The_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:04,158 --> 00:00:05,887
Siempre me he preguntado...
1
00:00:07,495 --> 00:00:08,985
...cómo estuvo la cosa...
2
00:00:10,698 --> 00:00:13,030
...después de que viste
morir a tus padres.
3
00:00:13,101 --> 00:00:14,591
¿Fuiste a la cama?
4
00:00:16,170 --> 00:00:18,661
¿Los abrazó la pequeña May?
5
00:00:19,574 --> 00:00:21,735
¿Trataste de despertarlos a sacudidas?
6
00:00:23,678 --> 00:00:25,111
¿Cuánta sangre?
7
00:00:25,246 --> 00:00:27,077
Tengo curiosidad, ¿habÃa...
8
00:00:28,716 --> 00:00:30,479
...mucha sangre?
9
00:00:30,785 --> 00:00:32,218
No me jorobes.
10
00:00:50,705 --> 00:00:52,195
¿Qué haces aqu�
------------
Sponsored links:
------------