Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dragonball - The Magic Begins is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dragonball - The Magic Begins sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:03:Napisy robi? od podstaw "MARKIOK"
00:00:10:DRAGON BALL: THE MAGIC BEGINS
00:00:58:Ta smocza per?a
00:01:00:To skarb naszej wioski
00:01:02:Jest z nami ju? ponad 100 lat
00:01:05:Ona jest naszym patronem i przynosi?a pok?j
00:01:09:I w?a?nie teraz przeka?e j? nowemu szefowi wioski
00:01:37:Znajd?cie schronienie! Uciekajcie! Szybko!
00:01:50:-Schowajcie si?|-A co z tob?
00:01:52:Ja jestem wodzem nie mog?.
00:01:55:Musze j? chroni? | Uciekajcie ju?! Szybko! Uciekajcie!
00:04:35:M?j Panie wioska opanowana.
00:04:40:Wi?c chod?my.
00:05:10:Czego wy chcecie?
00:05:13:Kim jeste??
00:05:15:Jestem kr?lem Horn
00:05:18:Chc? smosz? per??
00:05:21:Smocza per?a nale?y do nas| jes
Feliratok a következőhöz Dragonball - The Magic Begins
keywords: dragonball, the, magic, begins, movie, uri, chukcha, readme, htm, ass, und, dann, kam, polly,
original filename: dragonball_the_magic_begins_movie_[uri_chukcha]_(2833).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
<p><b><u>Ãà çâà Ãèå</u></b>:<br>
<b><i>êèòà éñêîå</i></b> 新七龍珠 神龍的傳說 <i>(Xīn qī lóng zhū Shén lóng de
chuán shuō) 1989 ãîä, 86 ìèÃóò<br>
à Ããëèéñêîå </i>Dragon Ball: The Magic Begins (ÃîÃêîÃã âà ðèà Ãò)<i><br>
à Ããëèéñêîå à ëüò. </i>New Dragon Ball: The Legend of Shenlong<br>
<i>ðóññêîå</i> Ãðà êîÃèé æåì÷óã - Ãà ãèÿ Ãà ÷èÃà åòñÿ<i> <br>
ðóññêîå à ëüò. Ãðà êîÃèé æåì÷óã. ÃåãåÃäà ÃÃ¥ÃëîÃãà <br>
ñòðà Ãà &n
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,531 --> 00:00:04,431
Es la época en que la magia es mas poderosa que la ciencia
2
00:00:05,097 --> 00:00:08,047
Y solo aquellos que controlan la magia controlan el destino
3
00:00:09,132 --> 00:00:10,382
Ellos son los visionareis
4
00:00:11,990 --> 00:00:13,940
Visionarios caballeros de la luz mágica
5
00:00:15,011 --> 00:00:17,311
Visionarios poderes mágicos para salvar vidas
6
00:00:18,762 --> 00:00:20,662
Poderes mágicos entre el bien y el mal
7
00:00:21,130 --> 00:00:23,630
Poderes mágicos entre valerosos caballeros armados
8
00:00:26,208 --> 00:00:28,158
Visionarios
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Dragonball - The Magic Begins
keywords: the, magic, sword, 1962, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, txxz, eng,
original filename: The Magic Sword (1962) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,391 --> 00:02:09,384
He's gone again. He left home hours ago.
2
00:02:14,834 --> 00:02:18,827
What good is my sorcery
if I can't help my own boy?
3
00:02:20,573 --> 00:02:23,243
Answer me, someone.
4
00:02:23,243 --> 00:02:26,012
He's not fooling me.
5
00:02:26,012 --> 00:02:30,005
I know where he is.
He's at the magic pool again.
6
00:02:31,351 --> 00:02:34,320
Love is his curse. He is in love.
7
00:02:34,320 --> 00:02:37,824
You think I don't know it?
I've tried to cure him of it.
8
00:02:37,824 --> 00:02:41,817
Am I losing my skill as a sorceress?
9
00:02:43,229 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,440 --> 00:00:12,352
Okay, move it or lose it, people.
Coming through.
2
00:00:12,520 --> 00:00:14,351
Hey, I was using that.
3
00:00:14,520 --> 00:00:16,954
Yeah, well, I'm late,
and I need caffeine, so sue me.
4
00:00:17,120 --> 00:00:20,192
Two weeks of jury duty,
and suddenly she's lawyer-y.
5
00:00:20,400 --> 00:00:22,675
You know, normally, I would have
a witty comeback for that,
6
00:00:22,840 --> 00:00:24,432
but I am too tired.
7
00:00:24,600 --> 00:00:27,637
I'd be tired too if I had to decide
whether or not someone lived or died.
8
00:00:27,800 --> 00:00:29,518
Feliratok a következőhöz Dragonball - The Magic Begins
keywords: tom, and, jerry, the, magic, ring, 2002, v, na, fps,
original filename: 4656-Tom_and_Jerry__The_Magic_Ring_(2002)_(V)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8049}{8094}Ok. S-a dus ºi asta.
{8114}{8195}Licoarea magicã cu numãrul 1647A.
{8199}{8243}"Un neg de broascã.
{8326}{8370}"O bucatã de unt.
{8422}{8503}"Lapte de la o vacã ce trãieºte în Calcutta."
{8583}{8655}Ok. Asta aratã ca|una reuºitã.
{8751}{8822}Unu, doi, doi ºi jumãtate ....
{8855}{8891}... treeiii !
{8998}{9079}Ce s-a întâmplat?|Licoarea mea magicã a explodat?
{9142}{9219}Laptele ãsta este de la piaþã.|Ia sã vãd.
{9228}{9364}Oou, doamne.|"Interzis înlocuitori cu desavârºire."
{9375}{9416}Fir-ar sã fie !!!
{11146}{11182}Ãncã o datã.
{11232}{11302}Fir-ar sã fie ! Se pare cã nu merge|cu nici un înlo
Feliratok a következőhöz Dragonball - The Magic Begins
keywords: tremors, 4, :, the, legend, begins, 2004, 1, cd, estonian, et,
original filename: Tremors 4: The Legend Begins - 2004 - 1CD - Estonian - et - 505bf374e28c0ee5a2840918a6ab57b2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,165 --> 00:01:20,965
Palju pehmet pinnast siin.
Pange piisavalt talasid alla.
2
00:01:24,508 --> 00:01:26,608
Siin all on nagu lehma sees.
3
00:01:31,116 --> 00:01:33,416
Ma tahan lihtsalt oma
rancho v?lja osta.
4
00:01:34,218 --> 00:01:35,218
He-hee, sinu rancho...
5
00:01:36,139 --> 00:01:39,339
See on nagu naine,
muust sa ei r??gigi.
6
00:01:39,780 --> 00:01:42,580
Samas neelab ta
kogu sinu raha.
7
00:01:42,709 --> 00:01:45,409
Ja sina... sina paned
kogu oma raha viski peale.
8
00:01:46,959 --> 00:01:49,059
Sa hakkad mind
veel varsti...
9
00:01:54,555 --> 00:01:55
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{157}{248}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{547}{694}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2270}{2315}Ãà éäå!
{2600}{2645}Ãà òêî!
{2795}{2850}Ãðÿáâà ëè äà çà ìèÃåø, òà òêî?
{2850}{2949}Ãðÿáâà , Ãåéëè.|Ãèöà ðèòå ñêîðî ùå áúäà ò òóê.
{2980}{3037}Ãà æè ìè ïà ê çà ùî ñòà Ãà ðèöà ð.
{3051}{3174}Ãëóøà ëà ñè ãî ñòîòèöè ïúòè.|- Ãÿìà Ãèùî, ñêúïà .
{3181}{3251}Ãðåäè äà ñå ðîäèø òè, ñêúïî äåòå,
{3253}{3331}ñòðà Ãà òà Ãè áåøå äèâà è îïà ñÃà .
{3353}{3471}Ãîðà òà áÿõà ðà çåäèÃÃ¥Ã
Feliratok a következőhöz Dragonball - The Magic Begins
keywords: tom, and, jerry, the, magic, ring, eng, 2, 5, fps, 2002, 69, 4, 29, 6,
original filename: Tom And Jerry - The Magic Ring - Eng - 25fps - 2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8049}{8094}Okay. Here goes nothing.
{8114}{8195}Magic spell potion 1647A.
{8199}{8243}"Wart from a bullfrog.
{8326}{8370}"One stick of butter.
{8422}{8503}"Milk from a cow that lives in Calcutta."
{8583}{8655}Okay. Looks like this|is going to be a good one.
{8751}{8822}One, two, two and a half...
{8855}{8878}...three!
{8998}{9078}What happened?|My magic potion pooped out?
{9142}{9182}This milk is from the market.
{9187}{9219}Let's see.
{9228}{9248}Oh, dear.
{9252}{9364}"Absolutely, positively, no substitutions."
{9375}{9400}Rats!
{11146}{11182}One more time.
{11232}{11302}Darn! Looks like there really is|no substitute.
{11306}{11374}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,092 --> 00:00:38,605
[Chorale Musik]
2
00:01:07,332 --> 00:01:09,527
[Fröhliche lnstrumentalmusik]
3
00:01:12,612 --> 00:01:14,091
[Kayley keucht]
4
00:01:18,092 --> 00:01:19,491
KA YLEY: Kommt mit!
5
00:01:30,012 --> 00:01:31,206
[Kayley kichert]
6
00:01:31,292 --> 00:01:32,407
Haha! Vater!
7
00:01:38,852 --> 00:01:43,050
-Ach, Vater! MuÃt du denn wirklich weg?
-Es läÃt sich nicht vermeiden, Kayley.
8
00:01:43,292 --> 00:01:45,852
Die Ritter des Königs sind bald hier.
9
00:01:46,292 --> 00:01:48,806
Erzähl mir noch mal,
wieso du Ritter geworden bist!
10
00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1081}{1138}??? ??? 200 ??????...
{1149}{1201}...??????? ?? ????????|?'???? ??? ??????...
{1207}{1290}...??? ???? ???? ??? ???? ??????|???? ????.
{1296}{1361}??'???? ??? ?????? ????,|???? ???????;
{1367}{1478}???? ?????? ?????|??????, ??????? ???.
{1484}{1578}????? ?? ?????? ????? ??????????|?????? ????????????.
{1600}{1686}??? ??????? ?? ?? ??????? ???|?????.
{1692}{1766}???? ? ????? ???????|???? ?????????? ???.
{1776}{1826}?? ????? ????? ?? ????????...
{1832}{1885}...????? ??? ??????? ?????????.
{1891}{1983}?????? ?? ??? ?????????,|?????? ???? ???????;
{1989}{2087}??? ?? ??? ?????? ???????|??? ?? ???????.
{2093}{2138}???? ?? ??? ?? ????
Feliratok a következőhöz Dragonball - The Magic Begins
keywords: goal!, 2005, 1, cd, portuguese, pt, the, dream, begins, eng, axxo,
original filename: Goal! - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - fd6ee37fc6ceba1681b7b6bf505456f9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,300 --> 00:00:34,200
GOLO!
2
00:01:08,300 --> 00:01:10,500
Santiago.
3
00:01:10,700 --> 00:01:12,800
Pega nas tuas coisas!
4
00:01:13,800 --> 00:01:15,000
J?!
5
00:01:20,100 --> 00:01:21,900
Anda, depressa!
6
00:01:24,800 --> 00:01:26,700
Est?s ? espera de qu??!
7
00:02:21,200 --> 00:02:22,600
<i>Alto!</i>
8
00:02:23,200 --> 00:02:25,400
<i>Fiquem onde est?o!</i>
9
00:02:26,700 --> 00:02:30,300
<i>Controlo de Fronteiras dos EUA.</i>
10
00:02:30,500 --> 00:02:32,800
<i>Fiquem onde est?o!</i>
11
00:02:43,200 --> 00:02:44,400
Santiago.
12
00:02:44,600 --> 00:02
Feliratok a következőhöz Dragonball - The Magic Begins
keywords: private, practice, 1x0, 2, in, which, addison, finds, the, magic, en,
original filename: Private Practice - 1x02.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,940 --> 00:00:07,500
what are you people doing in my house?
2
00:00:07,510 --> 00:00:08,780
I told you. It's a surprise.
3
00:00:08,790 --> 00:00:10,170
it's a surprise for Sam.
4
00:00:10,180 --> 00:00:11,260
You know about this?
5
00:00:11,270 --> 00:00:12,760
Sadly,I do.
6
00:00:12,770 --> 00:00:15,700
If it's a surprise for sam,then
why aren't you at Sam's house?
7
00:00:15,710 --> 00:00:16,430
Put that down.
8
00:00:16,440 --> 00:00:18,740
'Cause that would totally
ruin the surprise,wouldn't it?
9
00:00:18,750 --> 00:00:19,650
Wait,what are you doing?
10
00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:52,300
Annika! La mulþi ani !
2
00:00:56,700 --> 00:00:57,900
Annika ?
3
00:01:03,300 --> 00:01:04,600
Annika !
4
00:01:09,300 --> 00:01:11,200
Prinþesa a dispãrut !
5
00:01:12,200 --> 00:01:13,700
Prinþesa a dispãrut !
6
00:01:15,600 --> 00:01:16,800
Iar ?
7
00:01:39,300 --> 00:01:42,800
BARBIE ºi al ei
PEGASUS MAGIC
8
00:03:40,000 --> 00:03:42,900
ªtiu ºi alte metode
de a face cunoºtinþã.
9
00:03:43,000 --> 00:03:45,100
Lasã-mã sã te ajut.
10
00:03:47,300 --> 00:03:49,100
Nu te teme, nu-þi fac rãu.
11
00:03:54,800 --> 00:03:58,20
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:Piwnica Ericka Formana
00:00:04:P??noc
00:00:05:18stka Ericka
00:00:07:iiiiiiiiii p??noc
00:00:11:Tak d?ugo 17'?cie...
00:00:14:Mam 18?cie i lubi? to!
00:00:16:Wszystkiego najlepszego stary
00:00:18:Dajmy mu jego prezent!
00:00:22:Skrzynka z 23ema piwami
00:00:28:Kelso
00:00:30:CO? Zas?u?y?em na jedno! Nosi?em je!
00:00:33:Yeah
00:00:35:Smakuje jak 18stka
00:00:42:Wooooow, sprawd? nowe Stereo
00:00:45:O?mio?cie?kowiec,to jak wjazd w przysz?o??!
00:00:51:Yeah, Donna mi go da?a
00:00:53:My?l? ?e czuj? si? ?le, ?e jedzie do szko?y beze mnie
00:00:56:Wi?c z jednej strony trac
Feliratok a következőhöz Dragonball - The Magic Begins
keywords: batman, begins, 2005, dual, audio, hd, x26, 4, newmov, cht,
original filename: [________].Batman.Begins.2005.DUAL-AUDiO.HD.DVDRip.X264-NewMov.cht.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:11,080
== SiLU HDDVD.REMUX ==
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,080
?i?????L???j
3
00:00:48,914 --> 00:00:51,382
?????A?????
4
00:00:57,423 --> 00:01:00,551
-?????
-??????N?O????A?o?O?????
5
00:01:00,726 --> 00:01:02,250
?o?O??a??????
6
00:01:03,962 --> 00:01:05,793
??????N?O???
7
00:01:12,771 --> 00:01:14,261
???|???H
8
00:01:19,278 --> 00:01:21,007
???|???I
9
00:01:23,315 --> 00:01:25,783
???I????I
10
00:01:48,741 --> 00:01:50,902
?A?S?b?????H
11
00:01:51,375 --> 00:01:53,240
?i????c??
12
00:01:57,616 --> 00:01:59,083
???o?a?????i??H
13
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:01:03,480 --> 00:01:04,959
- She's gonna choose you.
- Is not.
1
00:01:05,120 --> 00:01:06,792
You get to hang out with her
a lot more.
2
00:01:06,960 --> 00:01:08,029
You've known her longer.
3
00:01:08,200 --> 00:01:11,078
I mean, there was that whole
bonding time before I was even born.
4
00:01:11,240 --> 00:01:13,231
Okay, she was 1 and I was 3.
5
00:01:13,400 --> 00:01:16,119
What did we bond over,
diapers and drooling?
6
00:01:16,280 --> 00:01:17,349
- What are those?
- Glasses,
7
00:01:17,520 --> 00:01:18,794
so we can watch the eclipse.
8
00:01:18,960 --> 00:01:20,393
They're very cool.
9
00:01:20,560 --> 00:01:22,516
- I made
Feliratok a következőhöz Dragonball - The Magic Begins
keywords: dragonball, z, 2, 3, 97, 6, fps, 1989, divxnurkka, net, fin,
original filename: Dragonball Z - 23,976fps - 1989 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1686}{1745}Suraava pysäkki...Maa.
{1895}{2135}TUHOAVA LOHIKÃÃRMEEN KOURA-|JOS EI GOKU SIIHEN PYSTYY NIIN KUKA PYSTYY?
{2785}{2836}Mitäs tuosta pidit, jepari?
{3735}{3783}Haluatko sinäkin köniisi?
{4039}{4080}Senkin pahuksen...
{4158}{4198}Auttakaa joku.
{4276}{4335}Milloin ikinä paha uhkaa...
{4347}{4405}Ja oikeudenmukaiset liekit palavat...
{4415}{4460}Mahtava Saiyaman #1...
{4468}{4509}Ja Mahtava Saiyaman #2...
{4518}{4595}Jakavat oikeutta!
{5012}{5045}Tulin takaisin!
{5053}{5082}Mene sitten paikallesi!
{5144}{5248}Anteeksi kun kesti.|Vessa oli täpötäynnä!
{5263}{5364}Tuo Gohan! Ketä hän luulee naruttavansa?
{5379}{5625
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2495}{2544}Zeebad!
{2583}{2638}Samo ru?an san.
{2826}{2866}Izgleda da je sve u redu.
{5800}{5825}Oh!
{5866}{5891}Ooh, zakasnit ?u!
{5893}{5950}...mnogo vi?e o tebi kasnije.
{5956}{6004}Samo ne sad, molim te.
{6436}{6459}Dougal!
{6460}{6481}Ugh!
{6482}{6535}Dougal, znala sam da ?e? do?i.
{6541}{6588}Do?ao si ba? na vrijeme na koncert!
{6591}{6668}Da, Florence, naravno.|Ne bih to nipo?to propustio.
{6685}{6766}Pa, nemoj ni pomisliti da ?e? dobiti|kocku ?e?era samo zato ?to si do?ao.
{6769}{6817}?e?er? Kome treba ?e?er?
{6821}{6885}Meni ne. Prestao sam jesti slatko! Jutros!
{6889}{6936}Hm, vidjet ?emo!
{6939}{7015}Pjesma T
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:27,300
Rachel, d?jame ver.
2
00:00:34,500 --> 00:00:37,100
D?jame ver... Por cierto,
lo encontr? yo...
3
00:00:37,400 --> 00:00:39,300
En mi jard?n.
4
00:00:40,500 --> 00:00:41,900
No me alcanzar?s.
5
00:00:50,000 --> 00:00:50,900
Bruce.
6
00:00:56,400 --> 00:00:57,500
?Bruce?
7
00:01:00,200 --> 00:01:02,400
Mam?, Sr. Alfred!
8
00:01:25,700 --> 00:01:27,400
?So?aste?
9
00:01:28,400 --> 00:01:30,300
Una pesadilla.
10
00:01:34,600 --> 00:01:35,900
?Por qu? en este lugar?
11
00:01:58,900 --> 00:02:01,800
Si peleas con ?l te matar?.
12
00:02:04,00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{8049}{8094}Gerai ir vël niekas nesigauna.
{8114}{8195}Gerai pereiname prie|stebuklingo eleksyro 1647 A.
{8199}{8243}"Paimti, viena rupûþes karpa.
{8326}{8370}"Gabalëli sviesto.
{8422}{8503}"Pieno ið karves kuri gyvena Kalkutoj."
{8583}{8655}Taip rodosi ðá karta gausis.
{8751}{8822}Vienas, du, du su puse...
{8855}{8878}... trys!
{8998}{9078}Ir kas dabar vël? Eleksyras nesigavo?
{9142}{9182}Pienas ið parduotuves.
{9187}{9219}Paþiûrëkime.
{9228}{9248}O, Dieve.
{9252}{9364}"Jokiais bûdais nenaudoti pakaitalu."
{9375}{9400}Ãiurkës!
{11146}{11182}Ir dar karteli.
{11232}{11302}Dieve atrodo iðties pakaitalo nëra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:06:Nic nie wiem na temat "Ksi?gi Wiedzy".
00:00:11:Wiem.
00:00:13:Wi?c dlaczego? |Dowiedzia?e? si? czego szukam.
00:00:15:Wi?c dlaczego? |Dowiedzia?e? si? czego szukam.
00:00:18:To by? tw?j b??d.
00:00:51:Nie ju? tam...
00:00:53:...wr?ci?.
00:01:00:Wsta?a? ju??
00:01:02:Tak.
00:01:04:Przepraszam, ale mam dla ciebie zadanie.
00:01:06:Ubierz si? i zejd? na d??.
00:01:09:Dobrze.
00:01:11:To pilne? |Tak.
00:01:14:Przepraszam, ?e musia?a? tak wcze?nie wsta?.
00:01:17:?aden problem.
00:01:19:No to jad?.
00:01:37:Ah, szef!
00:01:39:Hej. |Wcze?nie pan dzi? wsta?.
00:01:42:Tak, mam kilka spraw do za?atwienia.
00:01:46:Sk?d ten po?piech?
00:01:59: Mam wra?enie, ?e jak zamkn?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,150 --> 00:00:27,490
Rachel! Dejame ver!
2
00:00:34,760 --> 00:00:37,360
-Dejame ver
-Tienes que encontrar al capitan y yo lo hice
3
00:00:37,670 --> 00:00:39,570
Es mi jerdin
4
00:00:40,700 --> 00:00:42,100
Encuentra al Capitan!
5
00:00:50,280 --> 00:00:51,110
Bruce
6
00:00:56,680 --> 00:00:57,710
Bruce?
7
00:01:00,420 --> 00:01:02,620
Ayuda!
8
00:01:25,950 --> 00:01:27,640
Soñaste?
9
00:01:28,680 --> 00:01:30,580
Otra vez
10
00:01:34,860 --> 00:01:36,190
Por que en este lugar?
11
00:01:59,110 --> 00:02:02,020
-Si peleas con el te matara
12
00:02:04,220 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:26.15,00:00:27.49
Rachel! Dejame ver!
00:00:34.76,00:00:37.36
-Dejame ver[br]-Tienes que encontrar al capitan y yo lo hice
00:00:37.67,00:00:39.57
Es mi jerdin
00:00:40.70,00:00:42.10
Encuentra al Capitan!
00:00:50.28,00:00:51.11
Bruce
00:00:56.68,00:00:57.71
Bruce?
00:01:00.42,00:01:02.62
Ayuda!
00:01:25.95,00:01:27.64
Soñaste?
00:01:28.68,00:01:30.58
Otra vez
00:01:34.86,00:01:36.19
Por que en este lugar?
00:01:59.11,00:02:02.02
-Si peleas con el te matara
00:02:04.2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:15:Tak?
00:00:17:Doujima-sama!
00:00:20:Co? Karasuma-san?
00:00:22:Karasuma-san wysz³a razem z Haruto...
00:00:27:Co!? Haruto jest...po stronie fabryki...!?
00:00:30:Dlaczego?
00:00:35:Rozumiem.
00:00:43:Michael-kun.
00:00:45:Chyba musimy wybraæ.
00:00:49:Co?
00:00:50:Czy, chcemy chroniæ STN-J czy jesteÅmy po stronie dyrektora...?
00:00:53:Czy, chcemy chroniæ STN-J czy jesteÅmy po stronie dyrektora...?
00:01:21:Chyba trochê schud³aÅ?
00:01:26:JesteÅ zdrowa?
00:01:29:Tak? To musia³o byæ straszne.
00:01:40:Witaj.
00:01:56: Mam wra¿enie, ¿e jak zamknê oczy, wszystko zniknie
00:01:59: Mam wra¿enie, ¿e jak zamknê oczy, wszystko zniknie
00:02:01: Mam wraÂ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{8049}{8094}Gerai ir vël niekas nesigauna.
{8114}{8195}Gerai pereiname prie|stebuklingo eleksyro 1647 A.
{8199}{8243}"Paimti, viena rupûþes karpa.
{8326}{8370}"Gabalëli sviesto.
{8422}{8503}"Pieno ið karves kuri gyvena Kalkutoj."
{8583}{8655}Taip rodosi ðá karta gausis.
{8751}{8822}Vienas, du, du su puse...
{8855}{8878}... trys!
{8998}{9078}Ir kas dabar vël? Eleksyras nesigavo?
{9142}{9182}Pienas ið parduotuves.
{9187}{9219}Paþiûrëkime.
{9228}{9248}O, Dieve.
{9252}{9364}"Jokiais bûdais nenaudoti pakaitalu."
{9375}{9400}Ãiurkës!
{11146}{11182}Ir dar karteli.
{11232}{11302}Dieve atrodo iðties pakaitalo nëra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:04:Dzi?kuj?...
00:00:06:He? A co ci? ugryz?o?
00:00:09:Prosz?.
00:00:11:Hej, odezwij si? do mnie!
00:00:14:Nagira.
00:00:19:Zjedz co?.
00:00:25:Ty...
00:00:33:Naprawd? nie musia?a?..
00:00:41:Nagira...dzi?ki za wszystko.
00:01:07: Mam wra?enie, ?e jak zamkn? oczy, wszystko zniknie
00:01:10: Mam wra?enie, ?e jak zamkn? oczy, wszystko zniknie
00:01:12: Mam wra?enie, ?e jak zamkn? oczy, wszystko zniknie
00:01:18: Liczy?am ilo?? samotnych znak?w
00:01:21: Liczy?am ilo?? samotnych znak?w
00:01:25: Liczy?am ilo?? samotnych znak?w
00:01:29: Liczy?am ilo?? samotnych znak?w
00:01:33: W wyschni?tym czasie
00:01:36: W wyschni?tym czasie
00:01:39: Czuj? w sobie walk?.
00:01:41:
Feliratok a következőhöz Dragonball - The Magic Begins
keywords: highlander, the, adventure, begins, 1994, v, 2, 3, 9, 7, fps, en,
original filename: 24147-Highlander__The_Adventure_Begins_(1994)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1232}{1295}* Here we are *
{1297}{1347}* Born to be kings *
{1349}{1467}* We're the princes|of the universe *
{1513}{1583}* Here we belong *
{1584}{1638}* Fighting to survive *
{1640}{1767}* In a world|with the darkest power *
{1853}{1883}Hey!
{2016}{2063}* And here we are *
{2065}{2159}* We're the princes|of the universe *
{2161}{2277}* Here we belong|fighting for survival *
{2279}{2417}* We've come to be|the rulers of your world *
{2419}{2481}* Ooh *
{2483}{2557}* Ooh *
{2559}{2653}* Ooh *
{2655}{2701}* I am immortal *
{2703}{2793}* I have inside me blood of kings *
{2795}{2842}* I have no rival *
{2844}{2922}* No man can be my equal *
{2923}{3044}* Take me to the future
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,470 --> 00:00:50,930
Rachel, let me see.
2
00:00:57,019 --> 00:01:00,147
- Can I see?
- Finders keepers. And I found it.
3
00:01:00,314 --> 00:01:01,857
In my garden.
4
00:01:03,568 --> 00:01:05,403
Finders keepers.
5
00:01:12,367 --> 00:01:13,868
Bruce?
6
00:01:14,077 --> 00:01:15,953
[WOOD SNAPPING]
7
00:01:17,412 --> 00:01:18,579
[THUD]
8
00:01:18,873 --> 00:01:20,583
Bruce?
9
00:01:22,919 --> 00:01:25,379
Mom! Mr. Alfred!
10
00:01:31,885 --> 00:01:33,720
[WHIMPERS]
11
00:01:37,933 --> 00:01:39,851
[SCREAMING]
12
00:01:45,106 --> 00:01:46,732
[MEN SCREA
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,179 --> 00:00:28,455
De reputatie
van de Zermizebris is terecht.
2
00:00:28,619 --> 00:00:31,577
Die bergwanden
zijn voor eeuwig bevroren.
3
00:00:31,739 --> 00:00:35,527
Ik kan er niet eens
een krasje op maken.
4
00:00:37,499 --> 00:00:45,452
Daar is het weer. Sinds drie dagen
komen ze een voor een bij elkaar.
5
00:00:45,819 --> 00:00:48,174
Daar is nummer vijf.
6
00:00:50,459 --> 00:00:52,734
Daar is nummer zes.
7
00:00:58,579 --> 00:01:00,729
We vriezen hier nog dood.
8
00:01:00,899 --> 00:01:05,051
Het schijnt dat de sneeuw
op de Zermizebris nooit smelt.
9
00:01:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,500
Cuantas veces tendre que decirte?
no permitire que escapes.
2
00:00:29,510 --> 00:00:31,760
¡eres sola una niña.
3
00:00:32,120 --> 00:00:36,220
¡Yo soy adulta! Y puedo cuidarme sola.
4
00:00:36,970 --> 00:00:39,320
Voy a ser cantante.
5
00:00:39,990 --> 00:00:44,940
miles de muchachas
modelos. van a mostrarse.
6
00:00:45,020 --> 00:00:47,040
Las Jovenes están disponibles.
7
00:00:47,150 --> 00:00:50,580
Como puedes ir a un lugar
asi?, tu eres mi bebe.
8
00:00:50,990 --> 00:00:53,630
Usted no piensa realmente que
yo sea importante. cierto?
9
00:00:54,000 --> 00:00:56,110
tu n
Feliratok a következőhöz Dragonball - The Magic Begins
keywords: farscape, 1999, 1, cd, czech, cs, s01e0, 8, that, old, black, magic, s01e08,
original filename: Farscape - 1999 - 1CD - Czech - cs - 54b4fb060fa9ac62dc4d049fd678ac57.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:16,640
23.976
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,480
Porozhl?dnu se, jestli pro
Rygela se?enu n?jak? l?k.
3
00:00:38,440 --> 00:00:40,480
?au, zv???tko.
4
00:00:41,800 --> 00:00:45,480
Aeryn! Koukni na to,
dv? p???erky v jednom t?le.
5
00:00:45,520 --> 00:00:50,040
-Trelkes. Tohodle ale neber. M? m?lo hlav.
-M??ou jich m?t v?c?
6
00:00:50,440 --> 00:00:55,760
Jo. ??m v?c hlav, t?m vy??? cena.
Jejich mozek je nejlep??.
7
00:00:55,800 --> 00:00:58,400
Jakoby jste je va?ili a jedli jim mozky.
8
00:00:58,440 --> 00:01:00,840
Va?ili? Nikdy.
Na syrovo.
9
00:01:03,240
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{330}{450} CHOBITS
{450}{569} Rzuci?am zakl?cie z nadziej?, ?e..
{569}{659} Pozwoli nam si? kiedy? spotka?.
{659}{719} To dlatego..
{719}{779} Kiedy si? spotkali?my..
{779}{929} U?miechn?li?my si? do siebie..
{929}{1019} Kryj?c, ?e uczucia dla nas wiele znacz?.
{1019}{1139} Kryj?c, ?e uczucia dla nas wiele znacz?.
{1139}{1259} Dop?ki nie..
{1259}{1319} Zakochali?my si? w sobie!
{1319}{2128} Zakochali?my si? w sobie!
{2128}{2218} Chc? ci? tuli? z ca?ych si?!
{2218}{2757} Chc? ci? tuli? z ca?ych si?!
{2757}{2817}To wszystko na dzisiaj.
{2817}{2967}Nie zapomnijcie o pr?bnym egzaminie w niedziel?.
{2967}{3027}Dobrze si? przyg
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:17:Monolith przedstawia
00:00:22:MAGlA DLA POCZ?TKUJ?CYCH
00:00:36:Gdzie ona jest?|O, przepraszam.
00:00:41:To taie r?puj?ce,|nie znosz?, iedy si? ta zachowuje.
00:00:46:To ich sta?y numer.|Bez przerwy ucieaj?.
00:00:50:Ale s? bardzo przyjacielsie,|mo?na si? nie ba?, ?e ugryz?.
00:00:54:S? strasznie ruchliwe,
00:00:56:ale czasem ta ruchliwo??|bardzo przydaje si? przy sztuczach.
00:01:00:S? przeurocze.|Becy, wracaj, ty potworze!
00:01:04:?ycz? panom mi?ego dnia.
00:01:07:Pa.
00:01:10:Becy!
00:02:18:Co noc ?piewa to samo.|Co to znaczy?
00:02:24:?e ziemia rwawi.
00:02:29:Ludzie j? zabijaj?.
00:02:32:Prosi o pomoc.
00:02:38:Modli si? do Ocotal...
00:02:41:Do Siostry Ksi??y
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:49,360
¡Rachel! ¡Déjame ver!
2
00:00:55,160 --> 00:00:58,160
- ¿Puedo ver?
- Es de quien lo halla. Yo lo hallé.
3
00:00:58,320 --> 00:00:59,800
En mi jardÃn.
4
00:01:01,440 --> 00:01:03,200
¡Es de quien lo halla!
5
00:01:09,880 --> 00:01:11,320
¿Bruce?
6
00:01:16,120 --> 00:01:17,760
¿Bruce?
7
00:01:20,000 --> 00:01:22,360
¡Mamá! ¡Sr. Alfred!
8
00:01:44,360 --> 00:01:46,440
¿Tuvo un sueño?
9
00:01:46,920 --> 00:01:48,680
Una pesadilla.
10
00:01:52,880 --> 00:01:54,280
¿Peor que este lugar?
11
00:02:15,440 --> 00:02:17,280
Van a pele
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,883 --> 00:00:08,883
[ Equipe LegendaZ ]
Tradução: Phoenix0
Sincronia/Revisão: Spo0ok
1
00:00:09,000 --> 00:00:15,883
Correção Ortográfica: Musa_Bianca
2
00:00:16,085 --> 00:00:22,385
[ www.LegendaZ.com.br ]
Porque de graça é mais gostoso!!!
3
00:00:46,000 --> 00:00:48,355
Rachel, me deixa ver.
4
00:00:54,200 --> 00:00:57,192
-Posso ver??
-Achado não é roubado. E eu achei.
5
00:00:57,360 --> 00:00:58,839
No meu jardim.
6
00:01:00,480 --> 00:01:02,232
Achado não é roubado.
7
00:01:08,920 --> 00:01:10,353
Bruce?
8
00:01:15,160 --> 00:01:16,798
Bruce?
9
0
Feliratok a következőhöz Dragonball - The Magic Begins
keywords: batman, begins, 2005, doctor, jivagopuckrobin, 2, fps, cd, tr, divxforever, done, 1,
original filename: Batman Begins (2005) - doctor_jivagoPuckRobin - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,999 --> 00:00:33,999
Ãeviri: Doctor_Jivago -
Puck:Robin
2
00:00:46,000 --> 00:00:48,355
Rachel, dur bir bakayým.
3
00:00:54,200 --> 00:00:57,192
-Görebilir miyim?
-Bulanýn olur. Ve ben buldum.
4
00:00:57,360 --> 00:00:58,839
Benim bahçemde.
5
00:01:00,480 --> 00:01:02,232
Bulanýn olur.
6
00:01:08,920 --> 00:01:10,353
Bruce?
7
00:01:15,160 --> 00:01:16,798
Bruce?
8
00:01:19,040 --> 00:01:21,395
Anne! Bay Alfred!
9
00:01:43,400 --> 00:01:45,470
Rüya mý gördün?
10
00:01:45,920 --> 00:01:47,717
Kabus.
11
00:01:51,920 --> 00:01:53,319
Buradan kötü müyd