Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dragon Lord is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dragon Lord sorrendben:
Feliratok a következőhöz Dragon Lord
keywords: long, xiao, ye, 1982, dragon, lord, 3, 9, 7, fps,
original filename: 31061-Long_xiao_ye_(1982)[Dragon_Lord]-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,031
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:00:18,832 --> 00:00:23,917
Ãncã n-a sosit. Ai ajuns înaintea lui.
3
00:00:23,918 --> 00:00:29,052
Ce-a durat atâta?
4
00:00:29,053 --> 00:00:31,818
Tot timpul întârzii.
5
00:00:31,819 --> 00:00:33,982
Ai fãcut planul de joc?
6
00:00:33,983 --> 00:00:37,855
Ãl facem pe drum.
7
00:00:37,856 --> 00:00:40,811
Atunci ar fi mai bine sã mergem.
8
00:00:40,812 --> 00:00:48,312
Sã mergem...
9
00:01:42,525 --> 00:01:50,025
- Mult noroc.
- Mulþumesc.
10
00:02:02,006 --> 00:02:10,506
Anul ãsta e mai
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:31:Piccolo-san!!!
00:00:32:Hej!!!
00:00:34:Piccolo-san
00:00:44:Haiya Dragon nauczy? si? ta?czy? w rytm mojego gwizdania.
00:00:47:Jest naprawd? w tym dobry.
00:01:29:co si? dzieje
00:01:30:to okropne
00:01:37:Przesta?cie!
00:02:07:Kaza?em wam przesta?!!!
00:02:15:gohan, nie r?b tego nigdy wi?cej
00:02:20:Przepraszam, Piccolo-san.
00:02:24:Przeszkodzili?my ci w treningu.
00:03:05:Co si? sta?o tato?
00:03:08:My?lisz, ?e uderzy w ziemi??!
00:03:12:jak mo?esz by? tak pewny
00:03:13:Czemu go nie zestrzelisz rakiet?!?
00:03:17:Widzicie...
00:03:22:Na tej planecie s? oznaki ?ycia.
00:03:23:Oznaki ?ycia...?
00:03:24:To znaczy, ?e kto? j? zamieszkuje.
00:03:32:Wi?c, co mo?e
Feliratok a következőhöz Dragon Lord
keywords: long, xiao, ye, 1982, 1, cd, polish, pl, dragon, lord,
original filename: Long xiao ye - 1982 - 1CD - Polish - pl - b2dd7e7453fa3943d50a91180c9f484c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x240 23.976fps 700.8 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{480}{583}-Jeszcze go nie ma.| -Ty id? pierwszy.
{599}{679}Gdzie by?e? tak d?ugo?
{719}{787}Zawsze si? sp??niasz.
{791}{835}Mamy ju? jak?? strategi? gry?
{839}{921}Wymy?limy co? po drodze.
{935}{979}W takim razie lepiej si? po?pieszmy.
{983}{1042}Chodzmy!
{1247}{1332}-Prosz? siada?.|-Dzi?kuj?.
{2494}{2576}-Powodzenia.| -Dzi?kuj?.
{2853}{2918} DRAGON LORD
{2949}{3029}Jest wy?ej w tym roku.
{3213}{3281}Nie wyg?upiaj si?.
{3285}{3375}Jest wy?ej ni? twoja stodo?a.
{3477}{3567}Jest bardzo du?o fajerwerk?w.
{3692}{3762}Z?apiemy pi?k?!
{3860}{3932}Pi
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Dragon Lord
keywords: dragon, lord, long, xiao, ye, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1982,
original filename: Dragon Lord - (Long Xiao Ye) - Est - 23,976fps - 1982.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{459}{539}Ta pole veel siin. Sa oled esimene.
{588}{651}Miks sul nii kaua läks?
{708}{740}Alati sa hilined.
{769}{824}Kas tegevusplaan on juba olemas?
{825}{906}Selle töötame tee peal välja.
{907}{980}No hakkame siis parem liikuma.
{983}{1017}Läki.
{1234}{1286}-Istu siia.|-Tänan.
{2467}{2499}-Edu sulle.|-Tänan.
{2848}{2935}LORD DRAAKON.
{2957}{3023}See aasta on see kõrgem.
{3190}{3236}Ãrge mängige nüüd.
{3265}{3346}See on kõrgem kui su küün.
{3451}{3529}Seal on nii palju paugutajaid.
{3687}{3770}Toome palli ära.
{3830}{3926}Pall on meie.
{4005}{4145}Oleme võitmatud.
{4230}{4359}Meid võita on võimatu.
Feliratok a következőhöz Dragon Lord
keywords: american, pie, 2, 2001, cd, czech, cz, good, by, lord, dragon,
original filename: American Pie 2 - 2001 - 1CD - Czech - cz - 85ff25983ad95d6176831c58aa92aa18.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000}{350}-=> CZECH SUBTITLES BY LORD DR-AGON / KILL3R <=-
{351}{700}MAIL US: LORD-dR-aGoN@seznam.cz / dark.killer@centrum.cz
{750}{799}Se? si jistej ,?e to chce? d?lat v m?m pokoji???
{800}{849}Ne,v m?m.Spolubydlic? u? odjeli...
{850}{899}Dve?e jsou zamknut? ?
{900}{949}Jo
{950}{999}Spolubydl?c? u? sou pry?, dve?e sou zam?en?.
{1000}{1074}Ujist?me se - ,|?e to bude jenom mal? sex na rozlou?enou, dob?e??
{1075}{1149}Jasn?...
{1150}{1224}Ale v??... j? jenom,?e ..
{1225}{1299}Nikdy jsme nem?li sex na uv?tanou...
{1300}{1349}Tak?e to teda nechce?, mil??ku ?
{1350}{1450}Jo, jo... chci.... jist??e chci...
{1500}{1599}Akor?t ?e... v??, je to vlastn? moj
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:20:-Jeszcze go nie ma.| -Ty id? pierwszy.
00:00:25:Gdzie by?e? tak d?ugo?
00:00:30:Zawsze si? sp??niasz.
00:00:33:Mamy ju? jak?? strategi? gry?
00:00:35:Wymy?limy co? po drodze.
00:00:39:W takim razie lepiej si? po?pieszmy.
00:00:41:Chodzmy!
00:00:52:-Prosz? siada?.|-Dzi?kuj?.
00:01:44:-Powodzenia.| -Dzi?kuj?.
00:01:59: DRAGON LORD
00:02:03:Jest wy?ej w tym roku.
00:02:14:Nie wyg?upiaj si?.
00:02:17:Jest wy?ej ni? twoja stodo?a.
00:02:25:Jest bardzo du?o fajerwerk?w.
00:02:34:Z?apiemy pi?k?!
00:02:41:Pi?ka jest nasza!
00:02:48:Jeste?my niepokonani!
00:02:57:Nikt z nami nie wygra.
00:04:42:Mam j?!
00:04:49:Zaraz si? zawali!
00:05:02:?apcie j?!
00:05:09:Podaj mi pi?k
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,500 --> 00:00:56,128
Baltimore, EE UU - 1980
2
00:02:04,037 --> 00:02:06,733
"Consideren cada dÃa
como si fuera el último"
3
00:02:06,807 --> 00:02:11,301
"La hora no anticipada
se tornará grata sorpresa".
4
00:02:12,078 --> 00:02:13,511
"En cuanto a mÃ,
5
00:02:13,580 --> 00:02:17,277
cuando quieran divertirse,
han de encontrarme en forma".
6
00:02:17,350 --> 00:02:19,614
"Rollizo y carnoso,
7
00:02:20,387 --> 00:02:22,821
un cerdo fiel de la piara de Epicuro".
8
00:02:25,525 --> 00:02:28,756
Y te encontramos plagiando a Horacio.
9
00:02:29,863 --> 00:02:31,421
Te
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:20:-Jeszcze go nie ma.| -Ty id? pierwszy.
00:00:25:Gdzie by?e? tak d?ugo?
00:00:30:Zawsze si? sp??niasz.
00:00:33:Mamy ju? jak?? strategi? gry?
00:00:35:Wymy?limy co? po drodze.
00:00:39:W takim razie lepiej si? po?pieszmy.
00:00:41:Chodzmy!
00:00:52:-Prosz? siada?.|-Dzi?kuj?.
00:01:44:-Powodzenia.| -Dzi?kuj?.
00:01:59: DRAGON LORD
00:02:03:Jest wy?ej w tym roku.
00:02:14:Nie wyg?upiaj si?.
00:02:17:Jest wy?ej ni? twoja stodo?a.
00:02:25:Jest bardzo du?o fajerwerk?w.
00:02:34:Z?apiemy pi?k?!
00:02:41:Pi?ka jest nasza!
00:02:48:Jeste?my niepokonani!
00:02:57:Nikt z nami nie wygra.
00:04:42:Mam j?!
00:04:49:Zaraz si? zawali!
00:05:02:?apcie j?!
00:05:09:Podaj mi pi?k
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:20:-Jeszcze go nie ma.| -Ty id? pierwszy.
00:00:25:Gdzie by?e? tak d?ugo?
00:00:30:Zawsze si? sp??niasz.
00:00:33:Mamy ju? jak?? strategi? gry?
00:00:35:Wymy?limy co? po drodze.
00:00:39:W takim razie lepiej si? po?pieszmy.
00:00:41:Chodzmy!
00:00:52:-Prosz? siada?.|-Dzi?kuj?.
00:01:44:-Powodzenia.| -Dzi?kuj?.
00:01:59: DRAGON LORD
00:02:03:Jest wy?ej w tym roku.
00:02:14:Nie wyg?upiaj si?.
00:02:17:Jest wy?ej ni? twoja stodo?a.
00:02:25:Jest bardzo du?o fajerwerk?w.
00:02:34:Z?apiemy pi?k?!
00:02:41:Pi?ka jest nasza!
00:02:48:Jeste?my niepokonani!
00:02:57:Nikt z nami nie wygra.
00:04:42:Mam j?!
00:04:49:Zaraz si? zawali!
00:05:02:?apcie j?!
00:05:09:Podaj mi pi?k
Feliratok a következőhöz Dragon Lord
keywords: long, xiao, ye, 1982, dragon, lord, 3, 9, 7, fps,
original filename: 31061-Long_xiao_ye_(1982)[Dragon_Lord]-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,031
Subtitles by Florin
Br?tianu.Constan?a
2
00:00:18,832 --> 00:00:23,917
?nc? n-a sosit. Ai ajuns ?naintea lui.
3
00:00:23,918 --> 00:00:29,052
Ce-a durat at?ta?
4
00:00:29,053 --> 00:00:31,818
Tot timpul ?nt?rzii.
5
00:00:31,819 --> 00:00:33,982
Ai f?cut planul de joc?
6
00:00:33,983 --> 00:00:37,855
?l facem pe drum.
7
00:00:37,856 --> 00:00:40,811
Atunci ar fi mai bine s? mergem.
8
00:00:40,812 --> 00:00:48,312
S? mergem...
9
00:01:42,525 --> 00:01:50,025
- Mult noroc.
- Mul?umesc.
10
00:02:02,006 --> 00:02:10,506
Anul ?sta e mai ?nalt.
11
00:02:15,258 --> 00:02:22,758
E mai ?nalt ?i dec?t hambarul t?u.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,500 --> 00:00:35,300
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
(1982)
2
00:00:40,040 --> 00:00:41,758
Ãöåëèõ 50 òî÷êè.
3
00:00:45,840 --> 00:00:47,398
- Ãà ùà òè ñå ñúáóäè.
- Ãà êâî?
4
00:00:50,280 --> 00:00:52,316
Ãúðçî, ìëà äè ó÷èòåëþ.
Ãçåìåòå òîâà !
5
00:01:13,740 --> 00:01:15,492
- Ãîáðî óòðî, òà òå.
- Ãðîäúëæà âà é.
6
00:01:20,380 --> 00:01:21,893
- Ãâúðøèõ, òà òå.
- Ã?
7
00:01:22,020 --> 00:01:24,056
- Ã÷èòåëþ, âå÷å ìîæå äà ñå èçìèåòå.
- Ãîáðå.
8
00:01:26,200 --> 00:01:3
Feliratok a következőhöz Dragon Lord
keywords: the, january, man, cd, 2, 3, ivx, dragon, lord, 1,
original filename: Id019761.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{5}Genialne.
{15}{64}Musi chodzi? o matk?.
{67}{123}Niebieska wst??ka to ciekawy szczeg??.
{126}{215}Bo niebieska wst??ka to nagroda.
{280}{437}Mo?e matka nagradza?a|dzieciaka czym?, co go dusi?o.
{440}{495}Mo?e ci?g?e nagradzanie przez matk?
{498}{592}powodowa?o uczucie duszenia si?.
{622}{680}Za?o?? si?,|?e cierpi na przerost ambicji.
{767}{855},,Mi?so - pierwszy gatunek"''".|Pierwszy!
{873}{922}O czym ty m?wisz?
{961}{1022}Prawie wiem,|kiedy zabije nast?pn? dziewczyn?.
{1025}{1099}- Kiedy?|- Zadzwoni?, jak to sprawdz?.
{1216}{1358}S?uchaj, Frank... My obaj|mamy co? wsp?lnego z morderc?.
{1361}{1418}My?
{1421}{1506}- Mo?e ty.|- Tak
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x472 24.1000fps 696.5 MB|/synchro & rip by Dragon Lord//
{154}{279}w rolach g??wnych
{304}{379}PIANO BAR
{404}{479}``?ycie jest snem,|a mi?o?? jego ?nieniem``.
{2154}{2254}M?wi, ?e ci? nie uzdrowi,|ale mo?e z?agodzi? cierpienie.
{2504}{2629}Id? do Lalli Chafii,|by? mo?e ona ci? uleczy.
{2829}{2879}Czeka na ciebie.
{2929}{2954}Kto?
{2979}{3079}Lalla Chafia,|?wi?ta uzdrowicielka.
{3104}{3179}W po?udnie, w pe?nym s?o?cu,
{3204}{3279}wejdziesz na jej wzg?rze|bez zatrzymywania.
{3354}{3429}- Co jest na wzg?rzu?|- Lalla Chafia.
{3454}{3604}Nie ?yje od 150 lat,|ale mo?e uzdrowi? ci? z grobu.
{3754}{3829}Twoim g??wnym
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}movie info: DX50 640x352 25.0fps 693.1 MB|/ Synchro i rip by Dragon Lord
{356}{389}Uwa?a?!
{439}{464}Uwa?a?! !
{545}{584}Uwa?a?!
{1445}{1487}Chod?cie tu do mnie!
{1546}{1571}Chod?cie!
{1763}{1799}Chod?, idziemy.
{1845}{1879}Chod?, do?? tego!
{1883}{1907}Odwr?t!
{1911}{1956}ldziemy, ju?!
{1986}{2010}Ko?czymy!
{2043}{2087}On nie ?yje, chod?.
{2270}{2314}- Dosy?!|- Tosia, Ari, idziemy.
{2331}{2430}Zbierzcie bro? i amunicj?.|Szybko, zebra? bro?.
{2604}{2679}Po raz pierwszy|wstrzymali?my wyw?zki.
{2683}{2758}Wr?g ju? wie, kim jeste?my.
{2794}{2863}?e b?dziemy si? broni?, walczy?.
{2879}{2971}?e ka?emy im zap?aci? za ludob?jstwo,|a
Feliratok a következőhöz Dragon Lord
keywords: long, xiao, ye, 1982, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, dragon, lord, x26, 4, dts, 1, tdw,
original filename: Long xiao ye (1982) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,340 --> 00:00:41,500
50 points
2
00:00:46,446 --> 00:00:47,310
Your father's coming
3
00:00:50,717 --> 00:00:52,480
Grab it, my Lord
4
00:01:14,074 --> 00:01:14,904
Good morning, father
5
00:01:15,141 --> 00:01:16,631
Carry On
6
00:01:20,980 --> 00:01:22,072
That's it, father
7
00:01:22,415 --> 00:01:24,110
Your bath's ready, sir
8
00:01:26,453 --> 00:01:28,751
That's all, Dragon?
9
00:01:28,955 --> 00:01:31,355
No, of course not
10
00:01:31,624 --> 00:01:33,615
Your sword, my Lord
11
00:01:34,461 --> 00:01:35,587
Watch this
12
00:01:47,807 --> 00:01:49,138
Feliratok a következőhöz Dragon Lord
keywords: dragon, ball, s01e0, 1, secret, of, the, balls, v, 2, piglywigly, s01e01,
original filename: Dragon.Ball.S01E01.Secret.of.the.Dragon.Balls.v1.2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{40}{177}Kauan sitten seitsemän|lohikäärmekuulaa luotiin planeetan vuoksi.
{179}{318}Kun kaikki kuulat yhdistää, ne kutsuvat|kuolemattoman lohikäärmeen, -
{319}{366}joka antaa|yhden toiveen.
{497}{557}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 25.9.2005
{577}{697}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{702}{822}Suomennos: Jerba.
{837}{937}Oikoluku: Osiris.
{2256}{2390}Kaukana meren toisella puolella|syrjäisessä maassa.
{2391}{2523}Elettiin harmoniassa|kauneuden ja vaarojen kanssa.
{2524}{2650}Vanha mestari löysi todella|erikoisen pojan hylättynä viidakkoon, -
{2651}{2733}jonka hän kasvatti pojanpojaks
Feliratok a következőhöz Dragon Lord
keywords: dungeons, and, dragons, 2, 2005, wrath, of, the, dragon, god, aka, elemental, might, axxo,
original filename: 66114.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,759 --> 00:00:52,135
Ages ago...
2
00:00:53,053 --> 00:00:54,888
...an evil artifact was created.
3
00:00:56,682 --> 00:00:59,726
An item so mighty, in my hands...
4
00:01:00,435 --> 00:01:04,731
...it would unleash
a nightmare onto the land.
5
00:01:22,541 --> 00:01:26,044
For 30 centuries it has
remained hidden.
6
00:01:27,421 --> 00:01:30,340
After pursuing every whispered rumor...
7
00:01:30,382 --> 00:01:35,554
...and battling for 1 00 years
through countless foul pits...
8
00:01:35,596 --> 00:01:40,475
...its dark power
is finally within my reach.
9
00:02:22,559
Feliratok a következőhöz Dragon Lord
keywords: dragon, tiger, gate, 2006, 2, 5, fps, int, tc, xhong,
original filename: 27698-Dragon_Tiger_Gate_(2006)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,166 --> 00:00:49,166
Traducerea ºi adaptarea BlackM00N
m00nblack@yahoo.com
2
00:00:51,167 --> 00:00:53,916
Poarta Dragon Tiger a fost fondatã...
3
00:00:53,917 --> 00:00:55,916
De cãtre 2 maeºtri
4
00:00:55,917 --> 00:00:58,666
Wong Jianglong ºi Wong Fuhu
5
00:00:58,667 --> 00:01:02,541
Ei au protejat metodele de
întãrire a corpului
6
00:01:02,542 --> 00:01:05,916
Pentru a elibera lumea de asuprire.
7
00:01:05,917 --> 00:01:09,457
Ba chiar i-au învãþat artele marþiale
8
00:01:09,458 --> 00:01:11,374
Pe derbedeii de pe strãzi
9
00:01:11,375 --> 00:01:14,499
A
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2320}{2420} BIJELI ZMAJ
{2556}{2621}I tako sam ušla u podzemlje.
{2626}{2728}Ne volim nasilje i ubijanja. | To mi je glupo.
{2733}{2788}Ako izgubiš, mrtav si.
{2793}{2883}Ako pobijediš, | stiæi æe te osveta.
{2888}{3004}Mogu mi uništiti lice.
{3009}{3143}Planiram proputovati svijet | s buduæim suprugom.
{3148}{3218}Ja, Phoenix Black, | nisam ni sanjala da æu raditi...
{3223}{3360}...i, prije nego što upoznam | buduæega, loviti kriminalce.
{3576}{3632}Jesi li to ti svirala?
{3645}{3704}Lijepo je. | Zašto si prestala?
{3709}{3758}Ti si Kokošje Perje?
{3801}{3903}- Ni makac! | - Zašto? Još æeš svirati?
{3908}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,433 --> 00:01:07,491
Dragonul..
2
00:01:09,235 --> 00:01:11,499
O fiinta legendara?
3
00:01:13,473 --> 00:01:15,202
Nu.
4
00:01:17,677 --> 00:01:19,008
traieste.
5
00:01:22,148 --> 00:01:23,376
doarme...
6
00:01:26,786 --> 00:01:29,016
...in sufletul omenesc
7
00:01:50,743 --> 00:01:52,233
Hei!
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,141
O sa te ranesti!
9
00:01:56,549 --> 00:01:58,278
Vino jos!
10
00:02:00,553 --> 00:02:03,954
Coboara! o sa te lovesti!
11
00:02:16,302 --> 00:02:18,167
Coboara!
12
00:02:19,472 --> 00:02:20,996
e totul ok.
13
00:02:49,602 --> 00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{3692}{3724}Ã÷èòåëþ!
{3796}{3885}Tâîÿòà äà ðáà òå èçäèãÃà Ãà Ãîâî ñòúïà ëî â ðà çâèòèåòî,
{3905}{3990}òè ñè áëèçî äî äóõîâÃîòî ïðåðà æäà ÃÃ¥...
{4021}{4057}Ãñêà ì äà òå ïîïèòà ì:
{4064}{4119}Ãà êâî ñìÿòà ø çà Ãà é-âèñîêà ñòåïåà Ãà ìà éñòîðñòâî?
{4121}{4176}- Ãèïñà òà Ãà ìà éñòîðñòâî.|- ÃÃîãî äîáðå.
{4189}{4249}Ãà êà êâî ìèñëèø, êîãà òî ñðåùà ø ïðîòèâÃèê?
{4251}{4295}ÃÃ¥ ïðîòèâÃèêà ãî Ãÿìà .
{4298}{4334}à çà ùî?
{4336}{4408}ÃÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,016 --> 00:00:45,116
Subtitle Workshop y JC
Les Traen:
2
00:00:46,317 --> 00:00:54,317
"Dragon Tiger Gate"
3
00:01:00,217 --> 00:01:02,953
La Hermandad "Dragon Tiger Gate" fue fundada
4
00:01:02,988 --> 00:01:05,251
por dos Maestros de Kung Fu:
5
00:01:05,286 --> 00:01:07,514
Wong Jianglong y Wong Fuhu
6
00:01:07,725 --> 00:01:11,388
Enseñaban a fortalecer el alma
7
00:01:11,595 --> 00:01:14,723
Y para ayudar a liberar
al pueblo de la opresion
8
00:01:14,999 --> 00:01:18,536
Tambien enseñaban artes marciales
9
00:01:18,571 --> 00:01:20,231
a la gente comun
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23,976
{1572}{1685}SÃRUTUL DRAGONULUI
{1885}{1942}Imaginea
{2370}{2431}-Prima datã în Franþa?|-Da.
{2535}{2589}Scopul vizitei?
{2592}{2646}-Afaceri sau turism?|-Turism.
{3542}{3605}Vã place muzica asta?
{3839}{3897}Dupã o poveste de
{3947}{3988}Scenariul
{4044}{4113}Regia
{4187}{4256}Traducerea ºi adaptarea|ROBERTINO BEZMAN
{5443}{5478}Vã pot ajuta cu ceva?
{5653}{5696}Poþi sã-þi laºi bagajul acolo.
{6251}{6314}Cât ai de gând sã rãmâi aici?
{6351}{6398}Nu foarte mult.
{7192}{7238}Aveþi vreun mesaj pentru dl. Smith?
{7238}{7307}-Smith?|-Da.
{7397}{7459}Sã vedem.|Smith.
{7773}{7818}A sosit.
{8496}{8551}Bunã
Feliratok a következőhöz Dragon Lord
keywords: enter, the, dragon, 1973, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36219-Enter_the_Dragon_(1973)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3666}{3697}Profesore.
{3788}{3884}Vãd cã talentul tãu|trece dincolo de capacitãþile fizice.
{3904}{3978}Ãndemânarea ta a devenit guvernatã de spirit.
{3993}{4051}Dar am o întrebare.
{4053}{4111}Care este tehnica|pe care vrei s-o dobândeºti?
{4111}{4136}De a fi deasupra tehnicii.
{4136}{4161}Foarte bine.
{4161}{4233}Ce gândeºti|când te afli în faþa adversarului?
{4233}{4265}Nu existã adversar.
{4265}{4311}Cum aºa?
{4331}{4368}Fiindcã nici "EU" nu existã.
{4420}{4481}Continuã
{4544}{4719}O luptã adevãratã trebuie sã fie ca o joacã...|dar jucatã serios.
{4766}{4851}Un bun practicant al artelor marþiale nu se ten
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,487 --> 00:01:03,523
Ting. Ting!
2
00:01:11,127 --> 00:01:14,722
Selo je srušeno jer smo bili
protiv Korentove vladavine.
3
00:01:16,247 --> 00:01:21,605
Ja moram da se sakrijem i
borim. A ti. Sine moj. Tebi æu
4
00:01:22,407 --> 00:01:26,400
...prepustiti da odluèiš sam
o sopstvenoj sudbini.
5
00:01:28,647 --> 00:01:34,563
Ako izabereš ovaj maè. Biæemo
zajedno i boriæemo se protiv zla
6
00:01:35,087 --> 00:01:37,840
A. Ako izabereš tvoju
omiljenu igraèu. Pridružiæeš
7
00:01:38,207 --> 00:01:42,883
...se u raju tvojoj prelepoj
majci.
8
00:02:16,527 --> 00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3666}{3734}Merhaba Bay Lee. Benim adým Braithwaite.
{3736}{3784}Merhaba Bay Braithwaite.
{3798}{3882}Sizinle çok önemli bir konu hakkýnda|konuþmaya geldim.
{3904}{3956}-Ãay ister misiniz?|-Evet, lütfen.
{4053}{4092}Burasý çok hoþmuþ.
{4324}{4407}Size dövüþ sanatýyla ilgili bir turnuvadan|söz etmeye geldim.
{4414}{4489}Zaten davet edildiðiniz bir turnuva hakkýnda.
{4499}{4580}Tam olarak, Bay Han'ýn düzenlediði turnuvadan|söz ediyorum.
{4621}{4654}Han'ýn turnuvasý.
{4656}{4697}Biliyorum, biliyorum...
{4701}{4799}ama biz sizin özellikle|bu turnuvaya katýlmanýzý arzu ediyoruz.
{4819}{4863}''Biz'' kim,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1253}{1325}BALTIMORE - 1.980
{3357}{3447}Pense que cada dia ? o ?ltimo...
{3462}{3572}que aquilo que procura|chegar? de surpresa.
{3593}{3707}Eu acho que quando se quer uma bela|risada, voc? tem que ...
{3707}{3812}olhar as pessoas|como s?o realmente.
{3992}{4166}Suas piadas s?o sempre t?o perfeitas.|Obrigado John.
{4172}{4295}Devo deixar Hannibal falando|pelo resto do grupo.
{4328}{4546}Eu sinto as juntas, estas cenas|s?o as melhores do ano.
{4600}{4636}Voc?s s?o muito am?veis.
{4636}{4723}Sinto-me culpada em desfrutar|esta tarde encantadora...
{4723}{4843}enquanto um dos nossos|companheiros est? desaparecido.
{4846}{4918}Sim, pobre home
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,880 --> 00:01:11,519
I never wanna be a person
messes with gangs
2
00:01:11,640 --> 00:01:13,949
'Cause I don't like fighting
3
00:01:14,080 --> 00:01:16,196
fighting is stupid
4
00:01:16,320 --> 00:01:18,231
loser will die
5
00:01:18,360 --> 00:01:20,635
winner will be got revenged
6
00:01:20,760 --> 00:01:22,796
still die
7
00:01:23,680 --> 00:01:26,069
it's serious if my face got hurt
8
00:01:26,200 --> 00:01:28,191
I am so pretty
9
00:01:30,160 --> 00:01:31,673
my plan in the future
10
00:01:31,800 --> 00:01:35,156
is to acommpany with my husband
for travel a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1430}{1461}Aºa cum ne-au explicat vârstnicii,
{1462}{1549}fiecare poveste începe ºi se sfârºeºte|la intersecþia a douã drumuri.
{1550}{1646}Deci pentru unii, aceastã poveste|începe pe malurile Franþei.
{1647}{1744}Doi bãrbaþi, odatã duºmani,|au fost parteneri în lupta.
{1745}{1819}Acum au drumuri diferite.
{1820}{1920}Lucrurile nu vor mai|fi la fel, fãrã tine.
{2000}{2044}Ce o sã mã fac singur...
{2045}{2124}când nu te mai rogi|de 5 ori pe zi?
{2125}{2204}Exact acelaºi lucru îl vei face|ca ºi atunci când mã rugãm.
{2205}{2234}- Imposibil.|- De ce?
{2235}{2316}Pentru cã îþi furãm mâncarea.
{2317}{2384}- Vin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{758}{814} DUH
{921}{990}Uloge
{1853}{1909}STOTINAMA GODINA PRAVA | MOÃ U KINI BILE SU TONGE...
{1915}{1965}MREŽE TAJNIH UBOJICA...
{2007}{2161}VOJNICI TONGE NEMILOSRDNI SU | BORCI I UBIJAJU BEZ KAJANJA
{2235}{2348}NAJSTRAÅ NIJI OD TIH VOJNIKA | POSTALI SU POZNATI KAO DUHOVI.
{2434}{2539}U Kini ne žele djevojèice. | Ostavili su me da umrem.
{2565}{2621}Bila sam spašena | i dali su me Tongi.
{2652}{2699}Dugujem im svoj život.
{2724}{2783}Ja sam vojnik | Tonge dok ne umrem.
{2797}{2856}Uvježbali su me | samo za jednu stvar.
{2861}{2892}Za ubijanje.
{3016}{3059}Roðendan ti je.
{3100}{3146}A ja sam tvoj dar.
{3189}{32
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{3692}{3724}Ã÷èòåëþ!
{3796}{3885}Tâîÿòà äà ðáà òå èçäèãÃà Ãà Ãîâî ñòúïà ëî â ðà çâèòèåòî,
{3905}{3990}òè ñè áëèçî äî äóõîâÃîòî ïðåðà æäà ÃÃ¥...
{4021}{4057}Ãñêà ì äà òå ïîïèòà ì:
{4064}{4119}Ãà êâî ñìÿòà ø çà Ãà é-âèñîêà ñòåïåà Ãà ìà éñòîðñòâî?
{4121}{4176}- Ãèïñà òà Ãà ìà éñòîðñòâî.|- ÃÃîãî äîáðå.
{4189}{4249}Ãà êà êâî ìèñëèø, êîãà òî ñðåùà ø ïðîòèâÃèê?
{4251}{4295}ÃÃ¥ ïðîòèâÃèêà ãî Ãÿìà .
{4298}{4334}à çà ùî?
{4336}{4408}ÃÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:01.00,00:00:09.10
ZeTAP_Master
00:00:14.85,00:00:19.62
La Galaxia Sur ha estado estrellada por un Saiyan Excelente.
00:00:21.56,00:00:24.49
¡No! ¡No, todo ha desaparecido!
00:00:29.90,00:00:31.56
Asà como yo lo temÃ.
00:00:33.80,00:00:37.40
¡Nosotros tenemos que hacer algo, nuestra Galaxia es la siguiente!
00:02:33.12,00:02:34.89
¡Goku! ¡Presta atención!
00:02:34.89,00:02:36.63
Ãsta es la sección de entrevista del padre.
00:02:36.63,00:02:
Feliratok a következőhöz Dragon Lord
keywords: 1042, wo, hu, cang, long, 2000, 9, 7, fps, crouching, tiger, hidden, dragon,
original filename: 10429-Wo_hu_cang_long_(2000)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1270}{1420}T I G R U S I D R A G O N
{1917}{1962}A venit maestrul Li!
{2477}{2522}Shu Lien!
{2693}{2758}Li Mu Bai e aici!
{2965}{3042}- Ce mai faci?|- Bine. Te rog, intra.
{3389}{3461}Mu Bai...|A trecut mult timp.
{3466}{3500}Da. A trecut.
{3510}{3579}- Cum iti merg treburile ?|- Bine.
{3584}{3639}- Si ce mai faci ?|- Bine.
{3789}{3853}Calugarul Zheng zicea|ca esti la muntele Wudan.
{3858}{3942}Zicea ca practici intens meditatia.
{3997}{4041}Muntele|trebuie sa fie foarte linistitor...
{4055}{4108}Te invidiez.
{4113}{4225}Treburile imi rapesc tot timpul,|greu gasesc timp de odihna.
{4271}{4359}Antrenamentele sint pe primul plan.
{4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,717 --> 00:00:09,717
Subtitles by Florin.
Brãtianu.Constanþa
2
00:00:58,960 --> 00:01:02,919
Fugiþi!
3
00:01:02,920 --> 00:01:05,213
Nenorociþii încearcã
sã ne arunce în aer!
4
00:01:05,214 --> 00:01:11,275
- Cum o sã supravieþuim?
- O sã-i omor pe toþi!
5
00:01:23,266 --> 00:01:29,298
Ãnapoi!
6
00:01:34,855 --> 00:01:40,923
Ãmprãºtiaþi-vã!
7
00:01:47,027 --> 00:01:53,078
Sã mergem.
8
00:01:56,867 --> 00:01:58,699
Staþi pe loc.
9
00:01:58,700 --> 00:02:04,762
Ãmprãºtiaþi-vã. Ãi luãm unul câte unul.
- Bine.
10
00:03:00,193 --> 00:03:06,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,433 --> 00:01:07,491
Dragonul..
2
00:01:09,235 --> 00:01:11,499
O fiinta legendara?
3
00:01:13,473 --> 00:01:15,202
Nu.
4
00:01:17,677 --> 00:01:19,008
traieste.
5
00:01:22,148 --> 00:01:23,376
doarme...
6
00:01:26,786 --> 00:01:29,016
...in sufletul omenesc
7
00:01:50,743 --> 00:01:52,233
Hei!
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,141
O sa te ranesti!
9
00:01:56,549 --> 00:01:58,278
Vino jos!
10
00:02:00,553 --> 00:02:03,954
Coboara! o sa te lovesti!
11
00:02:16,302 --> 00:02:18,167
Coboara!
12
00:02:19,472 --> 00:02:20,996
e totul ok.
13
00:02:49,602 --> 00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Titl doradio:
http://buca.on.neobee.net
BUCA@NEOBEE.NET
2
00:01:00,432 --> 00:01:03,159
Zmaj-Tigar Kapija je osnovana...
3
00:01:03,365 --> 00:01:05,126
od strane 2 kung-fu majstora:
4
00:01:05,331 --> 00:01:07,763
Wong Jianglong i Wong Fuhu.
5
00:01:08,198 --> 00:01:11,255
Oni su promovisali vežbanje...
6
00:01:11,832 --> 00:01:14,320
kako bi oslobodili ljude od ugnjetavanja.
7
00:01:14,765 --> 00:01:16,492
Uèili su borilaèkim veštinama èak i...
8
00:01:16,698 --> 00:01:19,664
uliène mangupe.
9
00:01:20,465 --> 00:01:23,454
Kapija je tako pos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,320 --> 00:00:55,000
Meester Li is er !
2
00:00:55,480 --> 00:00:58,120
Meester Li is er !
3
00:01:10,240 --> 00:01:11,560
Shu Lien !
4
00:01:15,880 --> 00:01:18,360
Shu Lien ! Li Mu Bai is er !
5
00:01:23,720 --> 00:01:25,400
- Meester Li.
- Hallo.
6
00:01:25,800 --> 00:01:28,560
- Hoe gaat het ?
- Goed. Komt u binnen.
7
00:01:39,560