Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dracula Legacy is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dracula Legacy sorrendben:
Feliratok a következőhöz Dracula Legacy
keywords: dracula, iii, legacy, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, int, zy,
original filename: Dracula III Legacy (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,892 --> 00:01:36,453
Only forgiveness will end his damnation...
2
00:01:39,666 --> 00:01:44,069
and allow him to die.
3
00:01:44,204 --> 00:01:45,432
Christ forgave.
4
00:01:45,572 --> 00:01:47,699
And in the end, so must we all.
5
00:01:49,642 --> 00:01:51,610
But I'll fýnd you.
6
00:01:53,379 --> 00:01:55,711
I'm counting on it.
7
00:03:50,496 --> 00:03:52,191
Oh, fuck.
8
00:04:03,676 --> 00:04:06,736
Little boy lost. Far from home, huh?
9
00:04:09,916 --> 00:04:11,679
Shit.
10
00:04:24,364 --> 00:04:27,299
I hate this. I hate this.
11
00:04:27,400 --> 00:04:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1641}{1773}DRACULA 3
{2268}{2351}Samo oprost prekinuæe|njegovo prokletstvo...
{2426}{2533}i dozvoliti mu umrijeti.
{2536}{2567}Krist je oprostio.
{2568}{2624}I na kraju, moramo i mi svi.
{2665}{2718}Ali, naæi æu te.
{2755}{2816}Raèunam na to.
{5564}{5605}Jebi ga!
{5877}{5953}Deèkiæ se izgubio?|Daleko od kuæe, ha?
{6031}{6071}Sranje!
{6374}{6445}Mrzim ovo. Mrzim ovo.
{6448}{6505}Zbilja mrzim ovo.
{7010}{7057}Sranje!
{7289}{7353}Vrijeme je da krvariš, prasence!
{7569}{7627}Mirišeš na Amerikanca.
{7629}{7735}Da ne znaš možda|Bernda i Elsu Kruger iz Mineapolisa?
{7736}{7852}Požuri, Bruno. Ne igraj se sa|hranom kao zadnji put
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,478 --> 00:01:12,016
DRÃCULA 3:
Legacy
2
00:01:32,859 --> 00:01:36,317
Apenas o perdão pode pôr
um fim na maldição...
3
00:01:39,466 --> 00:01:41,960
e permitir com que ele morra.
4
00:01:44,003 --> 00:01:45,300
Cristo perdoou-o.
5
00:01:46,156 --> 00:01:47,737
E no fim também devemos.
6
00:01:49,442 --> 00:01:51,637
Eu vou encontrar-te.
7
00:01:53,179 --> 00:01:55,739
Estou a contar com isso.
8
00:03:50,296 --> 00:03:52,059
Oh, foda-se.
9
00:04:03,476 --> 00:04:06,604
Menino bonito perdido bem
longe de casa, hein?
10
00:04:09,882 --> 00:04:11,543
Merda.
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{192}Traducerea: DJ SmaCK
{2227}{2310}Iertarea e singura care-l poate salva...
{2385}{2492}si-l va lãsa sã treacã dincolo...
{2494}{2525}Hristos l-a iertat.
{2527}{2584}Ãn cele din urmã toþi|trebuie s-o facem
{2624}{2677}Dar te voi gãsi.
{2714}{2775}Poþi fi sigur de asta.
{5522}{5564}La naiba!
{5837}{5912}Copil dispãrut. Eºti departe de casã?
{5991}{6031}Rahat!
{6333}{6405}Urãsc asta. Urãsc asta.
{6406}{6464}Chiar urãsc asta!
{6969}{7016}La naiba!
{7250}{7314}E timpul sã sângerezi nenorocitule!
{7530}{7587}Ai miros de american
{7589}{7694}Ãi cunoºti cumva pe Bernd|ºi Elsa Krüger din Minneapolis?
{7695}{7812}Gr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{192}Traducerea: DJ SmaCK (MFS)
{2227}{2310}Iertarea e singura care-l poate salva...
{2385}{2492}si-l va lãsa sã treacã dincolo...
{2494}{2525}Hristos l-a iertat.
{2527}{2584}Ãn cele din urmã toþi|trebuie s-o facem
{2624}{2677}Dar te voi gãsi.
{2714}{2775}Poþi fi sigur de asta.
{5522}{5564}La naiba !
{5837}{5912}Copil dispãrut. Eºti departe de casã?
{5991}{6031}Rahat !
{6333}{6405}Urãsc asta. Urãsc asta.
{6406}{6464}Chiar urãsc asta !
{6969}{7016}La naiba !
{7250}{7314}E timpul sã sângerezi nenorocitule !
{7530}{7587}Ai miros de american
{7589}{7694}Ãi cunoºti cumva pe Bernd|ºi Elsa Krüger din Minneapolis?
{7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1627}{1743} OSTAVÅ TINA | GROFA DRAKULE
{2224}{2315}Samo opraštanje æe prekinuti | njegovo vjeèno prokletstvo...
{2391}{2455}i dopustiti mu da umre.
{2499}{2598}Isus je oprostio. | I na kraju, moramo i svi mi.
{2634}{2690}Naæi æu te.
{2714}{2787}Raèunam s tim.
{5530}{5582}Jebemti.
{5840}{5920}Djeèaèiæ se izgubio. | Daleko si od kuæe?
{5991}{6049}Sranje.
{6334}{6451}Mrzim ovo. Mrzim ovo. | Stvarno ovo mrzim.
{6972}{7026}Sranje!
{7257}{7335}Vrijeme je za | krvarenje, prašèiæu.
{7530}{7647}Mirišeš na Amerikanca. Da | ne znaš možda Bernda i Elsu
{7653}{7729}Kruger iz Minneapolisa? | - Požuri, Bruno!
{7736}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1611}{1742}DRAKULA III - ZAVEÅ TANJE
{2237}{2320}Samo oprost prekinuæe|njegovo prokletstvo...
{2395}{2502}i dozvoliti mu da umre.
{2505}{2536}Hrist je oprostio.
{2537}{2594}I na kraju, moramo i mi svi.
{2635}{2687}Ali, naæi cu te.
{2724}{2786}Raèunam na to.
{5533}{5574}Jebi ga!
{5847}{5922}Deèkiæ se izgubio?|Daleko od kuæe, ha?
{6000}{6040}Sranje!
{6343}{6415}Mrzim ovo. Mrzim ovo.
{6417}{6475}Zbilja mrzim ovo.
{6979}{7027}Sranje!
{7259}{7322}Vreme je da krvariš, prasence!
{7539}{7596}Mirišeš na Amerikanca.
{7599}{7704}Da ne znaš možda|Bernda i Elsu Kruger iz Mineapolisa?
{7705}{7822}Požuri, Bruno. Ne igraj s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,859 --> 00:01:36,317
Only forgiveness will end his damnation...
2
00:01:39,466 --> 00:01:43,926
and allow him to die.
3
00:01:44,003 --> 00:01:45,300
<i>Christ forgave. </i>
4
00:01:45,371 --> 00:01:47,737
<i>And in the end. So must we all. </i>
5
00:01:49,442 --> 00:01:51,637
<i> But I'll find you. </i>
6
00:01:53,179 --> 00:01:55,739
<i> I'm counting on it. </i>
7
00:03:50,296 --> 00:03:52,059
Oh, fuck.
8
00:04:03,476 --> 00:04:06,604
Little boy lost. Far from home, huh?
9
00:04:09,882 --> 00:04:11,543
Shit.
10
00:04:24,163 --> 00:04:27,132
I hate this. I hate this
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,859 --> 00:01:36,317
Seul le pardon
mettra un terme à sa damnation...
2
00:01:39,466 --> 00:01:42,401
et lui permettra de mourir.
3
00:01:44,003 --> 00:01:45,300
Jésus l'a pardonné.
4
00:01:45,371 --> 00:01:47,737
Comme nous devons tous pardonner.
5
00:01:49,442 --> 00:01:51,637
Mais je te retrouverai.
6
00:01:53,179 --> 00:01:55,739
C'est une certitude.
7
00:03:50,296 --> 00:03:52,059
Merde.
8
00:04:03,476 --> 00:04:06,604
Tu t'es perdu, petit.
Tu es loin de chez toi, hein?
9
00:04:09,882 --> 00:04:11,543
Merde.
10
00:04:24,163 --> 00:04:26,358
J'aime pas ça.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,695 --> 00:00:23,737
26/08/2005
2
00:01:07,478 --> 00:01:12,016
? ??????????
3
00:01:32,859 --> 00:01:36,317
???? ? ????????? ?????? ?? ?????
??? ????? ??? ?????
4
00:01:39,466 --> 00:01:41,960
??? ???????.
5
00:01:44,003 --> 00:01:45,300
? ??????? ????????.
6
00:01:46,156 --> 00:01:47,737
?? ????? ?????????.
7
00:01:49,442 --> 00:01:51,637
"?? ?? ???".
8
00:01:53,179 --> 00:01:55,739
"????????? ?'????".
9
00:03:50,296 --> 00:03:52,059
??????.
10
00:04:03,476 --> 00:04:06,604
???????;
?????? ??? ?? ????? ???;
11
00:04:09,882 --> 00:04:11,543
Bosta.
12
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2226}{2309}Only forgiveness will end his damnation...
{2385}{2492}and allow him to die.
{2494}{2525}Christ forgave.
{2526}{2583}And in the end. So must we all.
{2624}{2677}But I'll find you.
{2714}{2775}I'm counting on it.
{5522}{5564}Oh. Fuck.
{5838}{5913}Little boy lost. Far from home. Huh?
{5991}{6031}Shit.
{6334}{6405}I hate this. I hate this.
{6406}{6464}I really hate this.
{6969}{7017}Shit!
{7250}{7313}Time to bleed. Piggy-piggy.
{7530}{7587}You smell American.
{7589}{7694}Do you happen to know|Bernd and Elsa Kr?ger in Minneapolis?
{7695}{7812}Hurry up. Bruno. Stop playing|with your food like the last time.
{7814}{7863}This is
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,235 --> 00:03:47,910
Alleen door hem te vergeven
kan deze vloek ophouden...
2
00:03:50,755 --> 00:03:53,315
en zal hij kunnen sterven.
3
00:03:55,075 --> 00:04:00,103
Christus schenkt vergeving, dus
uiteindelijk moeten wij dat allemaal doen.
4
00:04:00,275 --> 00:04:02,664
Ik zal je vinden.
5
00:04:03,955 --> 00:04:06,264
Daar reken ik op.
6
00:05:08,475 --> 00:05:11,911
Berlijn
de nabije toekomst
7
00:05:56,475 --> 00:05:58,067
Godsamme.
8
00:06:08,795 --> 00:06:12,151
Is de kleine jongen verdwaald,
ver van huis?
9
00:06:28,595 --> 00:06:31,473
Ik heb hier de pest aa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1641}{1773}DRACULA 3
{2268}{2351}Samo oprost prekinuæe|njegovo prokletstvo...
{2426}{2533}i dozvoliti mu umrijeti.
{2536}{2567}Krist je oprostio.
{2568}{2624}I na kraju, moramo i mi svi.
{2665}{2718}Ali, naæi æu te.
{2755}{2816}Raèunam na to.
{5564}{5605}Jebi ga!
{5877}{5953}Deèkiæ se izgubio?|Daleko od kuæe, ha?
{6031}{6071}Sranje!
{6374}{6445}Mrzim ovo. Mrzim ovo.
{6448}{6505}Zbilja mrzim ovo.
{7010}{7057}Sranje!
{7289}{7353}Vrijeme je da krvariš, prasence!
{7569}{7627}Mirišeš na Amerikanca.
{7629}{7735}Da ne znaš možda|Bernda i Elsu Kruger iz Mineapolisa?
{7736}{7852}Požuri, Bruno. Ne igraj se sa|hranom kao zadnji put
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:33:Tylko przebaczenie mo?e zako?czy? jego pot?pienie...
00:01:39:i pozwoli? mu umrze?.
00:01:44:Chrystus przebaczy?.
00:01:45:W ko?cu wszyscy przebaczamy.
00:01:49:Odnajd? ci?.
00:01:53:Licz? na to.
00:03:50:O kurwa.
00:04:03:Ma?y ch?opiec zgubi? si?, daleko od domu. Co?
00:04:10:Cholera.
00:04:24:Nienawidz? tego. Nienawidz?.
00:04:27:Naprawd? tego nienawidz?.
00:04:51:Cholera!
00:05:02:Czas krwawi?, ma?a ?winko.
00:05:14:Pachniesz Amerykaninem.
00:05:17:Znasz mo?e Bernda i Els? Kr?ger?w z Minneapolis?
00:05:21:Pospiesz si?, Bruno. Przesta? bawi?|si? jedzeniem jak ostatnim razem.
00:05:26:To jest ostatni raz.
00:06:17:Tym razem by?o zbyt niebezpiecznie.
00:06:19:Nast?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{192}Traducerea: DJ SmaCK (MFS)
{2227}{2310}Iertarea e singura care-l poate salva...
{2385}{2492}si-l va lãsa sã treacã dincolo...
{2494}{2525}Hristos l-a iertat.
{2527}{2584}Ãn cele din urmã toþi|trebuie s-o facem
{2624}{2677}Dar te voi gãsi.
{2714}{2775}Poþi fi sigur de asta.
{5522}{5564}La naiba !
{5837}{5912}Copil dispãrut. Eºti departe de casã?
{5991}{6031}Rahat !
{6333}{6405}Urãsc asta. Urãsc asta.
{6406}{6464}Chiar urãsc asta !
{6969}{7016}La naiba !
{7250}{7314}E timpul sã sângerezi nenorocitule !
{7530}{7587}Ai miros de american
{7589}{7694}Ãi cunoºti cumva pe Bernd|ºi Elsa Krüger din Minneapolis?
{7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{192}Traducerea: DJ SmaCK (MFS)
{2227}{2310}Iertarea e singura care-l poate salva...
{2385}{2492}si-l va lãsa sã treacã dincolo...
{2494}{2525}Hristos l-a iertat.
{2527}{2584}Ãn cele din urmã toþi|trebuie s-o facem
{2624}{2677}Dar te voi gãsi.
{2714}{2775}Poþi fi sigur de asta.
{5522}{5564}La naiba !
{5837}{5912}Copil dispãrut. Eºti departe de casã?
{5991}{6031}Rahat !
{6333}{6405}Urãsc asta. Urãsc asta.
{6406}{6464}Chiar urãsc asta !
{6969}{7016}La naiba !
{7250}{7314}E timpul sã sângerezi nenorocitule !
{7530}{7587}Ai miros de american
{7589}{7694}Ãi cunoºti cumva pe Bernd|ºi Elsa Krüger din Minneapolis?
{7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,498 --> 00:00:09,685
ÃÃÃãÃ
Barbarian
2
00:01:07,286 --> 00:01:12,186
III ÃÃÃÃæáÃ
ÃáÃÃÃÃ
3
00:01:32,859 --> 00:01:36,317
ÃáãÃÃÃà ÃÃà ÃÃäåà ÃÃÃäÃÃ¥
4
00:01:39,466 --> 00:01:43,926
æÃÃãà áå ÃÃáãæÃ
5
00:01:44,003 --> 00:01:45,300
ãÃÃÃà ÃáÃÃà ÃáãÃÃÃ
6
00:01:45,371 --> 00:01:47,737
æÃà ÃáäøåÃÃà ÃÃà Ãä äÃÃà áå ÃãÃÃÃð
7
00:01:49,442 --> 00:01:51,637
áÃä ÃÃÃÃÃ
8
00:01:53,179 --> 00:01:55,739
ÃÃÃãà ÃáÃÃ¥
9
00:03:50,296 --> 00:03:52,059
ÃááÃäÃ
10
00:04:03,476 -
Feliratok a következőhöz Dracula Legacy
keywords: dracula, iii, legacy, 2005, burakula, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, promise,
original filename: Dracula III Legacy (2005) - Burakula - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,298 --> 00:01:15,185
Ãeviri: [ ® Burakula ® ]
paroxysm_death@hotmail. Com
2
00:01:32,859 --> 00:01:36,317
Sadece af dilemesi
lâneti sonlandýracak.
3
00:01:39,466 --> 00:01:43,926
Ãlmesine izin ver.
4
00:01:44,003 --> 00:01:45,300
Tanrý korusun!
5
00:01:45,371 --> 00:01:47,737
Ve sonunda hepsini almalý.
6
00:01:49,442 --> 00:01:51,637
Seni bulacaðým.
7
00:01:53,179 --> 00:01:55,739
Bekliyorum.
8
00:03:50,296 --> 00:03:52,059
Lânet olsun.
9
00:04:03,476 --> 00:04:06,604
Ufaklýk kayboldu.
Evinden çok uzakta.
10
00:04:09,882 --> 00:04:11,543
Kahretsin.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{192}Traducerea: DJ SmaCK
{2227}{2310}Iertarea e singura care-l poate salva...
{2385}{2492}si-l va lãsa sã treacã dincolo...
{2494}{2525}Hristos l-a iertat.
{2527}{2584}Ãn cele din urmã toþi|trebuie s-o facem
{2624}{2677}Dar te voi gãsi.
{2714}{2775}Poþi fi sigur de asta.
{5522}{5564}La naiba!
{5837}{5912}Copil dispãrut. Eºti departe de casã?
{5991}{6031}Rahat!
{6333}{6405}Urãsc asta. Urãsc asta.
{6406}{6464}Chiar urãsc asta!
{6969}{7016}La naiba!
{7250}{7314}E timpul sã sângerezi nenorocitule!
{7530}{7587}Ai miros de american
{7589}{7694}Ãi cunoºti cumva pe Bernd|ºi Elsa Krüger din Minneapolis?
{7695}{7812}Gr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,498 --> 00:00:09,685
Fronecx@hotmail.com ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
2
00:01:07,286 --> 00:01:12,186
" III ÃÃÃÃæáà "
3
00:01:32,859 --> 00:01:36,317
ÃáãÃÃÃà ÃÃà ÃÃäåà ÃÃÃäÃÃ¥
4
00:01:39,466 --> 00:01:43,926
æÃÃãà áå ÃÃáãæÃ
5
00:01:44,003 --> 00:01:45,300
ãÃÃÃà ÃáÃÃà ÃáãÃÃÃ
6
00:01:45,371 --> 00:01:47,737
æÃà ÃáäøåÃÃà ÃÃà Ãä äÃÃà áå ÃãÃÃÃð
7
00:01:49,442 --> 00:01:51,637
áÃä ÃÃÃÃÃ
8
00:01:53,179 --> 00:01:55,739
ÃÃÃãà ÃáÃÃ¥
9
00:03:50,296 --> 00:03:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,859 --> 00:01:36,317
Seul le pardon
mettra un terme à sa damnation...
2
00:01:39,466 --> 00:01:42,401
et lui permettra de mourir.
3
00:01:44,003 --> 00:01:45,300
Jésus l'a pardonné.
4
00:01:45,371 --> 00:01:47,737
Comme nous devons tous pardonner.
5
00:01:49,442 --> 00:01:51,637
Mais je te retrouverai.
6
00:01:53,179 --> 00:01:55,739
C'est une certitude.
7
00:03:50,296 --> 00:03:52,059
Merde.
8
00:04:03,476 --> 00:04:06,604
Tu t'es perdu, petit.
Tu es loin de chez toi, hein?
9
00:04:09,882 --> 00:04:11,543
Merde.
10
00:04:24,163 --> 00:04:26,358
J'aime pas ça.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,167 --> 00:01:09,795
DRÃCULA
2
00:01:32,859 --> 00:01:36,317
Sólo el perdón
acabará con su maldición...
3
00:01:39,466 --> 00:01:42,401
y le permitirá morir.
4
00:01:44,003 --> 00:01:45,300
Cristo perdonó.
5
00:01:45,371 --> 00:01:47,737
Y, al final,
todos debemos hacerlo.
6
00:01:49,442 --> 00:01:51,637
Pero te encontraré.
7
00:01:53,179 --> 00:01:55,739
Te lo aseguro.
8
00:03:50,296 --> 00:03:52,059
Diablos.
9
00:04:03,476 --> 00:04:06,604
Pequeño niño perdido.
¿Estás lejos de casa?
10
00:04:09,882 --> 00:04:11,543
Diablos.
11
00:04:24,163 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,235 --> 00:03:47,910
Alleen door hem te vergeven
kan deze vloek ophouden...
2
00:03:50,755 --> 00:03:53,315
en zal hij kunnen sterven.
3
00:03:55,075 --> 00:04:00,103
Christus schenkt vergeving, dus
uiteindelijk moeten wij dat allemaal doen.
4
00:04:00,275 --> 00:04:02,664
Ik zal je vinden.
5
00:04:03,955 --> 00:04:06,264
Daar reken ik op.
6
00:05:08,475 --> 00:05:11,911
Berlijn
de nabije toekomst
7
00:05:56,475 --> 00:05:58,067
Godsamme.
8
00:06:08,795 --> 00:06:12,151
Is de kleine jongen verdwaald,
ver van huis?
9
00:06:28,595 --> 00:06:31,473
Ik heb hier de pest aa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,502 --> 00:01:13,902
Big Boy Video Productions
2
00:01:32,859 --> 00:01:36,317
Only forgiveness will end his damnation...
3
00:01:39,466 --> 00:01:43,926
and allow him to die.
4
00:01:44,003 --> 00:01:45,300
Christ forgave.
5
00:01:45,371 --> 00:01:47,737
And in the end. So must we all.
6
00:01:49,442 --> 00:01:51,637
But I'll find you.
7
00:01:53,179 --> 00:01:55,739
I'm counting on it.
8
00:03:50,296 --> 00:03:52,059
Oh, fuck.
9
00:04:03,476 --> 00:04:06,604
Little boy lost. Far from home, huh?
10
00:04:09,882 --> 00:04:11,543
Shit.
11
00:04:24,163 --> 00:04:27
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,728 --> 00:00:16,556
[Equipe LegendaZ de Tradução]
www.legendaz.com.br
2
00:00:20,695 --> 00:00:23,737
Tradução:
°ºo aSsHoLe182 oº°
3
00:01:07,478 --> 00:01:12,016
DRÃCULA 3:
O LEGADO
4
00:01:32,859 --> 00:01:36,317
Apenas o perdão pode pôr
um fim na maldição...
5
00:01:39,466 --> 00:01:41,960
e permitir com que ele morra.
6
00:01:44,003 --> 00:01:45,300
Jesus Cristo o perdoou.
7
00:01:46,156 --> 00:01:47,737
Então devemos também.
8
00:01:49,442 --> 00:01:51,637
Eu vou te achar.
9
00:01:53,179 --> 00:01:55,739
Estou contando com isso.
10
00:03:50,29
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,478 --> 00:01:12,016
DRÃCULA 3:
O LEGADO
2
00:01:32,859 --> 00:01:36,317
Apenas o perdão pode pôr
um fim na maldição...
3
00:01:39,466 --> 00:01:41,960
e permitir com que ele morra.
4
00:01:44,003 --> 00:01:45,300
Cristo perdoou-o.
5
00:01:46,156 --> 00:01:47,737
E no fim também devemos.
6
00:01:49,442 --> 00:01:51,637
Eu vou encontrar-te.
7
00:01:53,179 --> 00:01:55,739
Estou a contar com isso.
8
00:03:50,296 --> 00:03:52,059
Oh, foda-se.
9
00:04:03,476 --> 00:04:06,604
Menino bonito perdido, bem
longe de casa, hein?
10
00:04:09,882 --> 00:04:11,543
Merda.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,167 --> 00:01:09,795
DRÃCULA
2
00:01:32,859 --> 00:01:36,317
Sólo el perdón
acabará con su maldición...
3
00:01:39,466 --> 00:01:42,401
y le permitirá morir.
4
00:01:44,003 --> 00:01:45,300
Cristo perdonó.
5
00:01:45,371 --> 00:01:47,737
Y, al final,
todos debemos hacerlo.
6
00:01:49,442 --> 00:01:51,637
Pero te encontraré.
7
00:01:53,179 --> 00:01:55,739
Te lo aseguro.
8
00:03:50,296 --> 00:03:52,059
Diablos.
9
00:04:03,476 --> 00:04:06,604
Pequeño niño perdido.
¿Estás lejos de casa?
10
00:04:09,882 --> 00:04:11,543
Diablos.
11
00:04:24,163 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,235 --> 00:03:47,910
Alleen door hem te vergeven
kan deze vloek ophouden...
2
00:03:50,755 --> 00:03:53,315
en zal hij kunnen sterven.
3
00:03:55,075 --> 00:04:00,103
Christus schenkt vergeving, dus
uiteindelijk moeten wij dat allemaal doen.
4
00:04:00,275 --> 00:04:02,664
Ik zal je vinden.
5
00:04:03,955 --> 00:04:06,264
Daar reken ik op.
6
00:05:08,475 --> 00:05:11,911
Berlijn
de nabije toekomst
7
00:05:56,475 --> 00:05:58,067
Godsamme.
8
00:06:08,795 --> 00:06:12,151
Is de kleine jongen verdwaald,
ver van huis?
9
00:06:28,595 --> 00:06:31,473
Ik heb hier de pest aa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{120}{192}Traducerea: DJ SmaCK (MFS)
{2227}{2310}Iertarea e singura care-l poate salva...
{2385}{2492}si-l va l?sa s? treac? dincolo...
{2494}{2525}Hristos l-a iertat.
{2527}{2584}?n cele din urm? to?i|trebuie s-o facem
{2624}{2677}Dar te voi g?si.
{2714}{2775}Po?i fi sigur de asta.
{5522}{5564}La naiba !
{5837}{5912}Copil disp?rut. E?ti departe de cas??
{5991}{6031}Rahat !
{6333}{6405}Ur?sc asta. Ur?sc asta.
{6406}{6464}Chiar ur?sc asta !
{6969}{7016}La naiba !
{7250}{7314}E timpul s? s?ngerezi nenorocitule !
{7530}{7587}Ai miros de american
{7589}{7694}?i cuno?ti cumva pe Bernd|?i Elsa Kr?ger din Minneapolis?
{7695}{7812}Gr?be?te-te Bruno ! Nu te mai juca|cu prada, ca data
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,298 --> 00:01:12,185
Dansk tekst af Beavinho.
2
00:01:32,859 --> 00:01:36,317
Kun tilgivelse vil sætte en stopper for hans forbandelse...
3
00:01:39,466 --> 00:01:43,926
og tillade ham at dø.
4
00:01:44,003 --> 00:01:45,300
Jesus tilgav.
5
00:01:45,371 --> 00:01:47,737
og det er hvad vi alle må til slut.
6
00:01:49,442 --> 00:01:51,637
Men jeg finder dig.
7
00:01:53,179 --> 00:01:55,739
Jeg regner med det.
8
00:03:50,296 --> 00:03:52,059
Fuck.
9
00:04:03,476 --> 00:04:06,604
Lille dreng faret vild.
Langt hjemme fra, hvad?
10
00:04:09,882 --> 00:04:11,543
Shit.
Feliratok a következőhöz Dracula Legacy
keywords: dracula, iii:, legacy, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dracula III: Legacy - 2005 - 1CD - Czech - cz - 617336c5fc55c3f7712a52f38936b9b6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,298 --> 00:01:13,185
SubRip by divx.NeKryXe.com
2
00:01:33,859 --> 00:01:37,317
Pouze odpu?t?n? ukon?? jeho zatracen?...
3
00:01:40,466 --> 00:01:44,926
a dovol? mu zem??t.
4
00:01:45,003 --> 00:01:46,300
Kristus prominul.
5
00:01:46,371 --> 00:01:48,737
Nakonec v?ak mus?me prominout v?ichni.
6
00:01:50,442 --> 00:01:52,637
Ale j? t? najdu.
7
00:01:54,179 --> 00:01:56,739
Po??t?m s t?m.
8
00:03:51,296 --> 00:03:53,059
A do hajzlu.
9
00:04:04,476 --> 00:04:07,604
Mal? chlape?ek se ztratil, daleko od domova, co?
10
00:04:10,882 --> 00:04:12,543
Do hajzlu.
11
00:04:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,619 --> 00:01:14,019
Big Boy Video Productions
2
00:01:33,059 --> 00:01:36,517
Alleen vergiffenis zal een einde
maken aan deze verdoemenis,...
3
00:01:39,666 --> 00:01:44,114
en zal hem toestaan te sterven.
4
00:01:44,214 --> 00:01:45,485
Christus vergaf hem.
5
00:01:45,585 --> 00:01:47,937
En aan het eind, moeten we het allemaal.
6
00:01:49,642 --> 00:01:51,837
Maar ik zal je vinden.
7
00:01:53,379 --> 00:01:55,939
Ik reken erop.
8
00:03:50,896 --> 00:03:52,996
Oh, shit.
9
00:04:03,676 --> 00:04:07,404
Kleine verloren jongen.
Ver van huis, hé?
10
00:04:10,082 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2226}{2309}Only forgiveness will end his damnation...
{2385}{2492}and allow him to die.
{2494}{2525}Christ forgave.
{2526}{2583}And in the end. So must we all.
{2624}{2677}But I'll find you.
{2714}{2775}I'm counting on it.
{5522}{5564}Oh. Fuck.
{5838}{5913}Little boy lost. Far from home. Huh?
{5991}{6031}Shit.
{6334}{6405}I hate this. I hate this.
{6406}{6464}I really hate this.
{6969}{7017}Shit!
{7250}{7313}Time to bleed. Piggy-piggy.
{7530}{7587}You smell American.
{7589}{7694}Do you happen to know|Bernd and Elsa Kr?ger in Minneapolis?
{7695}{7812}Hurry up. Bruno. Stop playing|with your food like the last time.
{7814}{7863}This is
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,167 --> 00:01:09,795
DRÃCULA
2
00:01:32,859 --> 00:01:36,317
Sólo el perdón
acabará con su maldición...
3
00:01:39,466 --> 00:01:42,401
y le permitirá morir.
4
00:01:44,003 --> 00:01:45,300
Cristo perdonó.
5
00:01:45,371 --> 00:01:47,737
Y, al final,
todos debemos hacerlo.
6
00:01:49,442 --> 00:01:51,637
Pero te encontraré.
7
00:01:53,179 --> 00:01:55,739
Te lo aseguro.
8
00:03:50,296 --> 00:03:52,059
Diablos.
9
00:04:03,476 --> 00:04:06,604
Pequeño niño perdido.
¿Estás lejos de casa?
10
00:04:09,882 --> 00:04:11,543
Diablos.
11
00:04:24,163 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:33:Tylko przebaczenie mo?e zako?czy? jego pot?pienie...
00:01:39:i pozwoli? mu umrze?.
00:01:44:Chrystus przebaczy?.
00:01:45:W ko?cu wszyscy przebaczamy.
00:01:49:Odnajd? ci?.
00:01:53:Licz? na to.
00:03:50:O kurwa.
00:04:03:Ma?y ch?opiec zgubi? si?, daleko od domu. Co?
00:04:10:Cholera.
00:04:24:Nienawidz? tego. Nienawidz?.
00:04:27:Naprawd? tego nienawidz?.
00:04:51:Cholera!
00:05:02:Czas krwawi?, ma?a ?winko.
00:05:14:Pachniesz Amerykaninem.
00:05:17:Znasz mo?e Bernda i Els? Kr?ger?w z Minneapolis?
00:05:21:Pospiesz si?, Bruno. Przesta? bawi?|si? jedzeniem jak ostatnim razem.
00:05:26:To jest ostatni raz.
00:06:17:Tym razem by?o zbyt niebezpiecznie.
00:06:19:Nast?
Feliratok a következőhöz Dracula Legacy
keywords: 1608, dracula, iii, legacy, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, dvd, promise, en,
original filename: 16081-Dracula_III__Legacy_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:07,298 --> 00:01:12,185
SubRip by divx.NeKryXe.com
2
00:01:32,859 --> 00:01:36,317
Only forgiveness will end his damnation...
3
00:01:39,466 --> 00:01:43,926
and allow him to die.
4
00:01:44,003 --> 00:01:45,300
Christ forgave.
5
00:01:45,371 --> 00:01:47,737
And in the end. So must we all.
6
00:01:49,442 --> 00:01:51,637
But I'll find you.
7
00:01:53,179 --> 00:01:55,739
I'm counting on it.
8
00:03:50,296 --> 00:03:52,059
Oh. Fuck.
9
00:04:03,476 --> 00:04:06,604
Little boy lost. Far from home. Huh?
10
00:04:09,882 --> 00:04:11,543
Shit.
11
00:04:24,163 --> 00:04:27,132
I hate this. I hate this.
12
00:04:27,200 --> 00:04:29,600
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,695 --> 00:00:23,737
26/08/2005
2
00:01:07,478 --> 00:01:12,016
? ??????????
3
00:01:32,859 --> 00:01:36,317
???? ? ????????? ?????? ?? ?????
??? ????? ??? ?????
4
00:01:39,466 --> 00:01:41,960
??? ???????.
5
00:01:44,003 --> 00:01:45,300
? ??????? ????????.
6
00:01:46,156 --> 00:01:47,737
?? ????? ?????????.
7
00:01:49,442 --> 00:01:51,637
"?? ?? ???".
8
00:01:53,179 --> 00:01:55,739
"????????? ?'????".
9
00:03:50,296 --> 00:03:52,059
??????.
10
00:04:03,476 --> 00:04:06,604
???????;
?????? ??? ?? ????? ???;
11
00:04:09,882 --> 00:04:11,543
Bosta.
12
00:0
Feliratok a következőhöz Dracula Legacy
keywords: 1608, dracula, iii, legacy, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, dvd, promise, en,
original filename: 16081-Dracula_III__Legacy_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,298 --> 00:01:12,185
SubRip by divx.NeKryXe.com
2
00:01:32,859 --> 00:01:36,317
Only forgiveness will end his damnation...
3
00:01:39,466 --> 00:01:43,926
and allow him to die.
4
00:01:44,003 --> 00:01:45,300
Christ forgave.
5
00:01:45,371 --> 00:01:47,737
And in the end. So must we all.
6
00:01:49,442 --> 00:01:51,637
But I'll find you.
7
00:01:53,179 --> 00:01:55,739
I'm counting on it.
8
00:03:50,296 --> 00:03:52,059
Oh. Fuck.
9
00:04:03,476 --> 00:04:06,604
Little boy lost. Far from home. Huh?
10
00:04:09,882 --> 00:04:11,543
Shit.
11
00:04:24,163 --> 00:04:2
Feliratok a következőhöz Dracula Legacy
keywords: dracula, iii:, legacy, 2005, 1, cd, czech, cz, 3,
original filename: Dracula III: Legacy - 2005 - 1CD - Czech - cz - d6c8d4b6eb64d786dcbd38949dc32c2a.zip