Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dracula Has Risen From The Grave is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dracula Has Risen From The Grave sorrendben:
Feliratok a következőhöz Dracula Has Risen From The Grave
keywords: dracula, has, risen, from, the, grave, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1968, 73, 4, 26, 29, bloodweiser,
original filename: Dracula Has Risen From The Grave - Eng - 23,976fps - 1968.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,133 --> 00:02:32,431
-Morning.
-Good morning, johann.
2
00:03:39,502 --> 00:03:40,730
Morning.
3
00:04:02,592 --> 00:04:04,856
What is it, boy?
4
00:05:04,620 --> 00:05:06,918
Dear God, when shall we be free?
5
00:05:07,323 --> 00:05:09,757
When shall we be free of his evil?
6
00:05:27,443 --> 00:05:30,537
A year has passed since Dracula...
7
00:05:30,880 --> 00:05:34,748
perpetrator of these obscene evils,
was destroyed...
8
00:05:35,451 --> 00:05:37,316
and l, Ernst Muller...
9
00:05:37,453 --> 00:05:41,719
Monsignor of the Holy Catholic Church
in the province of Kei
Feliratok a következőhöz Dracula Has Risen From The Grave
keywords: dracula, has, risen, from, the, grave, 1968, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23356-Dracula_Has_Risen_from_the_Grave_(1968)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,133 --> 00:02:32,431
- Morning.
- Good morning, Johann.
2
00:03:39,502 --> 00:03:40,730
Morning.
3
00:04:02,592 --> 00:04:04,856
What is it, boy?
4
00:05:04,620 --> 00:05:06,918
Dear God, when shall we be free?
5
00:05:07,323 --> 00:05:09,757
When shall we be free of his evil?
6
00:05:27,443 --> 00:05:30,537
A year has passed since Dracula...
7
00:05:30,880 --> 00:05:34,748
perpetrator of these obscene evils,
was destroyed...
8
00:05:35,451 --> 00:05:37,316
and I, Ernst Muller...
9
00:05:37,453 --> 00:05:41,719
Monsignor of the Holy Catholic Church
in the province of K
Feliratok a következőhöz Dracula Has Risen From The Grave
keywords: dracula, has, risen, from, the, grave, 1968, 1, cd, portuguese, br, pb, portugues, by, spike,
original filename: Dracula Has Risen from the Grave - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5997c302e3fc9f08e190beed844a61b1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,281 --> 00:00:35,911
Dr?cula
Volta do t?mulo
2
00:02:30,133 --> 00:02:32,431
- Bom dia.
- Bom dia.
3
00:03:39,502 --> 00:03:40,730
Bom dia.
4
00:04:02,592 --> 00:04:04,856
Que foi isto, filho?
5
00:05:04,620 --> 00:05:06,918
Santo Deus, quando nos libertaremos?
6
00:05:07,323 --> 00:05:09,757
Quando nos libertaremos
deste dem?nio?
7
00:05:27,443 --> 00:05:30,537
Um ano j? passou desde que Dracula...
8
00:05:30,880 --> 00:05:34,748
autor desses diab?licos atos,
foi destru?do...
9
00:05:35,451 --> 00:05:37,316
E eu, Ernst Muller...
10
00:05:37,453 --> 00:05:41,
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Dracula Has Risen From The Grave
keywords: dracula, has, risen, from, the, grave, napisy, ns, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1968, 73, 4, 26, 29, bloodweiser,
original filename: Dracula_Has_Risen_from_the_Grave_(NAPiSY-50957).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3600}{3655}-Morning.|-Good morning, johann.
{5263}{5292}Morning.
{5816}{5871}What is it, boy?
{7304}{7359}Dear God, when shall we be free?
{7368}{7427}When shall we be free of his evil?
{7851}{7925}A year has passed since Dracula...
{7933}{8026}perpetrator of these obscene evils,|was destroyed...
{8043}{8087}and l, Ernst Muller...
{8091}{8193}Monsignor of the Holy Catholic Church|in the province of Keinenberg...
{8205}{8308}decided it was time l paid a visit|to the little village in the valley...
{8310}{8358}to see that all was well.
{8419}{8447}Giddap
Feliratok a következőhöz Dracula Has Risen From The Grave
keywords: dracula, has, risen, from, the, grave, 1968, cemo42, 6, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 73, 4, 26, 29,
original filename: Dracula Has Risen from the Grave (1968) - cemo426 - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,030 --> 00:02:30,330
Ãeviren: [ ® cemo426 ® ]
2
00:02:30,130 --> 00:02:32,430
- Günaydýn.
- Günaydýn Johann.
3
00:03:39,500 --> 00:03:40,730
Günaydýn.
4
00:04:02,590 --> 00:04:04,850
Ne var çocuk?
5
00:05:04,620 --> 00:05:06,910
Sevgili Tanrý'm,
ne zaman özgür olacaðýz?
6
00:05:07,320 --> 00:05:09,750
Bu iblisten ne zaman kurtulacaðýz?
7
00:05:27,440 --> 00:05:30,530
Bu korkunç günahlarýn suçlusu
olan Dracula'nýn...
8
00:05:30,880 --> 00:05:34,740
...yok edilmesinin üzerinden
1 yýl geçti...
9
00:05:35,450 --> 00:05:37,310
...ve ben Ernst MÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,456 --> 00:00:36,086
Drácula vuelve desde la tumba
2
00:02:30,308 --> 00:02:32,606
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
3
00:03:39,677 --> 00:03:40,905
Buenos dÃas.
4
00:04:02,767 --> 00:04:05,031
¿Qué pasa, hijo?
5
00:05:04,795 --> 00:05:07,093
Santo Dios, ¿cuándo nos liberaremos?
6
00:05:07,498 --> 00:05:09,932
¿Cuándo nos liberaremos
de este demonio?
7
00:05:27,618 --> 00:05:30,712
Un año habÃa transcurrido
desde que Drácula...
8
00:05:31,055 --> 00:05:34,923
autor de esos diabólicos actos,
fuese destruido...
9
00:05:35,626 --> 00:05:37,491
y yo, Ernst Mulle
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,456 --> 00:00:36,086
Drácula vuelve desde la tumba
2
00:02:30,308 --> 00:02:32,606
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
3
00:03:39,677 --> 00:03:40,905
Buenos dÃas.
4
00:04:02,767 --> 00:04:05,031
¿Qué pasa, hijo?
5
00:05:04,795 --> 00:05:07,093
Santo Dios, ¿cuándo nos liberaremos?
6
00:05:07,498 --> 00:05:09,932
¿Cuándo nos liberaremos
de este demonio?
7
00:05:27,618 --> 00:05:30,712
Un año habÃa transcurrido
desde que Drácula...
8
00:05:31,055 --> 00:05:34,923
autor de esos diabólicos actos,
fuese destruido...
9
00:05:35,626 --> 00:05:37,491
y yo, Ernst Mulle
Feliratok a következőhöz Dracula Has Risen From The Grave
keywords: dracula, has, risen, from, the, grave, 1968, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, eng,
original filename: Dracula Has Risen from the Grave (1968) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,133 --> 00:02:32,431
- Morning.
- Good morning, Johann.
2
00:03:39,502 --> 00:03:40,730
Morning.
3
00:04:02,592 --> 00:04:04,856
What is it, boy?
4
00:05:04,620 --> 00:05:06,918
Dear God, when shall we be free?
5
00:05:07,323 --> 00:05:09,757
When shall we be free of his evil?
6
00:05:27,443 --> 00:05:30,537
A year has passed since Dracula...
7
00:05:30,880 --> 00:05:34,748
perpetrator of these obscene evils,
was destroyed...
8
00:05:35,451 --> 00:05:37,316
and I, Ernst Muller...
9
00:05:37,453 --> 00:05:41,719
Monsignor of the Holy Catholic Church
in the province of K
Feliratok a következőhöz Dracula Has Risen From The Grave
keywords: dracula, has, risen, from, the, grave, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1968, 73, 4, 26, 29, bloodweiser,
original filename: dracula has risen from the grave - eng - 23,976fps - 1968 - (734.263.296) - (bloodweiser).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3600}{3655}-Morning.|-Good morning, johann.
{5263}{5292}Morning.
{5816}{5871}What is it, boy?
{7304}{7359}Dear God, when shall we be free?
{7368}{7427}When shall we be free of his evil?
{7851}{7925}A year has passed since Dracula...
{7933}{8026}perpetrator of these obscene evils,|was destroyed...
{8043}{8087}and l, Ernst Muller...
{8091}{8193}Monsignor of the Holy Catholic Church|in the province of Keinenberg...
{8205}{8308}decided it was time l paid a visit|to the little village in the valley...
{8310}{8358}to see that all was well.
{8419}{8447}Giddap
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:02:30:- Dzie? dobry.|- Dzie? dobry, Johannie.
00:03:40:Dzie? dobry.
00:04:03:O co chodzi, ch?opcze?
00:05:05:Dobry Bo?e,|kiedy wreszcie b?dziemy wolni?
00:05:07:Kiedy uwolnimy si?|od tego z?a?
00:05:27:Min?? rok, odk?d Dracula,
00:05:31:sprawca ca?ego tego z?a,|zosta? zg?adzony,
00:05:35:a ja, Ernst Muller,
00:05:37:pra?at Ko?cio?a katolickiego|w okr?gu Keinenberg
00:05:42:zdecydowa?em, ?e czas z?o?y? wizyt?|tej ma?ej wiosce w dolinie
00:05:47:i zobaczy?, jak si? sprawy maj?.
00:07:35:Ch?opcze.
00:07:39:Podejd? tu, ch?opcze.|Nie musisz si? mnie obawia?.
00:07:48:Gdzie jest Wielebny Ojciec?
00:07:54:Rozumiesz mnie?|Gdzie tw?j ksi?dz?
00:07:57:Dlaczego nie odprawia mszy?
00:
Feliratok a következőhöz Dracula Has Risen From The Grave
keywords: dracula, has, risen, from, the, grave, 2, 5, fps, dvd, 1968,
original filename: Dracula.Has.Risen.From.The.Grave.25.FPS.DVD.1968.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,133 --> 00:00:33,570
Dracula is uit het graf opgestaan
2
00:02:23,133 --> 00:02:25,328
- Goedemorgen.
- Goedemorgen, Johann.
3
00:03:29,613 --> 00:03:30,807
Goedemorgen.
4
00:03:52,053 --> 00:03:54,203
Wat is er, jongen?
5
00:04:51,453 --> 00:04:53,728
Mijn God, wanneer zullen we vrij zijn?
6
00:04:54,213 --> 00:04:56,932
Wanneer zullen we
van zijn kwaad verlost worden?
7
00:05:13,373 --> 00:05:16,524
Het is een jaar geleden dat Dracula...
8
00:05:16,653 --> 00:05:20,202
aanstichter van zoveel kwaad,
vernietigd werd...
9
00:05:20,453 --> 00:05:22,887
en ik, Ernst Mulle
Feliratok a következőhöz Dracula Has Risen From The Grave
keywords: dracula, has, risen, from, the, grave, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1968, 73, 4, 26, 29, bloodweiser,
original filename: Id029973.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3600}{3655}-Morning.|-Good morning, johann.
{5263}{5292}Morning.
{5816}{5871}What is it, boy?
{7304}{7359}Dear God, when shall we be free?
{7368}{7427}When shall we be free of his evil?
{7851}{7925}A year has passed since Dracula...
{7933}{8026}perpetrator of these obscene evils,|was destroyed...
{8043}{8087}and l, Ernst Muller...
{8091}{8193}Monsignor of the Holy Catholic Church|in the province of Keinenberg...
{8205}{8308}decided it was time l paid a visit|to the little village in the valley...
{8310}{8358}to see that all was well.
{8419}{8447}Giddap
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,914 --> 00:02:23,118
-Morning.
-Good morning, johann.
2
00:03:27,446 --> 00:03:28,624
Morning.
3
00:03:49,592 --> 00:03:51,763
What is it, boy?
4
00:04:49,083 --> 00:04:51,287
Dear God, when shall we be free?
5
00:04:51,675 --> 00:04:54,010
When shall we be free of his evil?
6
00:05:10,972 --> 00:05:13,940
A year has passed since Dracula...
7
00:05:14,269 --> 00:05:17,979
perpetrator of these obscene evils,
was destroyed...
8
00:05:18,653 --> 00:05:20,441
and l, Ernst Muller...
9
00:05:20,573 --> 00:05:24,664
Monsignor of the Holy Catholic Church
in the province of Kei
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,914 --> 00:02:23,118
-Morning.
-Good morning, johann.
2
00:03:27,446 --> 00:03:28,624
Morning.
3
00:03:49,592 --> 00:03:51,763
What is it, boy?
4
00:04:49,083 --> 00:04:51,287
Dear God, when shall we be free?
5
00:04:51,675 --> 00:04:54,010
When shall we be free of his evil?
6
00:05:10,972 --> 00:05:13,940
A year has passed since Dracula...
7
00:05:14,269 --> 00:05:17,979
perpetrator of these obscene evils,
was destroyed...
8
00:05:18,653 --> 00:05:20,441
and l, Ernst Muller...
9
00:05:20,573 --> 00:05:24,664
Monsignor of the Holy Catholic Church
in the province of Kei
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:02:30:- Dzie? dobry.|- Dzie? dobry, Johannie.
00:03:40:Dzie? dobry.
00:04:03:O co chodzi, ch?opcze?
00:05:05:Dobry Bo?e,|kiedy wreszcie b?dziemy wolni?
00:05:07:Kiedy uwolnimy si?|od tego z?a?
00:05:27:Min?? rok, odk?d Dracula,
00:05:31:sprawca ca?ego tego z?a,|zosta? zg?adzony,
00:05:35:a ja, Ernst Muller,
00:05:37:pra?at Ko?cio?a katolickiego|w okr?gu Keinenberg
00:05:42:zdecydowa?em, ?e czas z?o?y? wizyt?|tej ma?ej wiosce w dolinie
00:05:47:i zobaczy?, jak si? sprawy maj?.
00:07:35:Ch?opcze.
00:07:39:Podejd? tu, ch?opcze.|Nie musisz si? mnie obawia?.
00:07:48:Gdzie jest Wielebny Ojciec?
00:07:54:Rozumiesz mnie?|Gdzie tw?j ksi?dz?
00:07:57:Dlaczego nie odprawia mszy?
00:
Feliratok a következőhöz Dracula Has Risen From The Grave
keywords: dracula, has, risen, from, the, grave, 2, 5, fps, dvd, 1968,
original filename: Dracula.Has.Risen.From.The.Grave.25.FPS.DVD.1968.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,133 --> 00:00:33,570
Dracula is uit het graf opgestaan
2
00:02:23,133 --> 00:02:25,328
- Goedemorgen.
- Goedemorgen, Johann.
3
00:03:29,613 --> 00:03:30,807
Goedemorgen.
4
00:03:52,053 --> 00:03:54,203
Wat is er, jongen?
5
00:04:51,453 --> 00:04:53,728
Mijn God, wanneer zullen we vrij zijn?
6
00:04:54,213 --> 00:04:56,932
Wanneer zullen we
van zijn kwaad verlost worden?
7
00:05:13,373 --> 00:05:16,524
Het is een jaar geleden dat Dracula...
8
00:05:16,653 --> 00:05:20,202
aanstichter van zoveel kwaad,
vernietigd werd...
9
00:05:20,453 --> 00:05:22,887
en ik, Ernst Mulle
Feliratok a következőhöz Dracula Has Risen From The Grave
keywords: dracula, has, risen, from, the, grave, 2, 5, fps, dvd, 1968,
original filename: Dracula.Has.Risen.From.The.Grave.25.FPS.DVD.1968.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,133 --> 00:00:33,570
Dracula is uit het graf opgestaan
2
00:02:23,133 --> 00:02:25,328
- Goedemorgen.
- Goedemorgen, Johann.
3
00:03:29,613 --> 00:03:30,807
Goedemorgen.
4
00:03:52,053 --> 00:03:54,203
Wat is er, jongen?
5
00:04:51,453 --> 00:04:53,728
Mijn God, wanneer zullen we vrij zijn?
6
00:04:54,213 --> 00:04:56,932
Wanneer zullen we
van zijn kwaad verlost worden?
7
00:05:13,373 --> 00:05:16,524
Het is een jaar geleden dat Dracula...
8
00:05:16,653 --> 00:05:20,202
aanstichter van zoveel kwaad,
vernietigd werd...
9
00:05:20,453 --> 00:05:22,887
en ik, Ernst Mulle
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,826 --> 00:00:11,760
(CHURCH BELL TOLLING)
2
00:01:13,423 --> 00:01:14,822
<i>(MAN GROANS)</i>
3
00:01:28,872 --> 00:01:30,567
<i>(WOMAN SCREAMING)</i>
4
00:01:50,160 --> 00:01:51,991
<i>(BABY CRYING)</i>
5
00:02:47,584 --> 00:02:49,108
(BELLS TINKLING)
6
00:03:22,118 --> 00:03:26,054
Good morning, sir. Can I help you at all?
7
00:03:26,222 --> 00:03:28,690
Good morning. I was just
looking at this mirror.
8
00:03:28,758 --> 00:03:31,386
Oh, it's a lovely piece,
is that, sir. Quite lovely.
9
00:03:31,694 --> 00:03:33,457
A little expensive, I'm afraid.
10
00:03:34,06
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,842 --> 00:00:30,245
M?S ALL? DE LA TUMBA
2
00:02:28,731 --> 00:02:30,562
PARROQUIA de Todos los Santos.
3
00:02:30,900 --> 00:02:32,697
MINISTRO: Rev. B. Goodenough
4
00:03:22,118 --> 00:03:26,054
Buenos d?as, se?or. ?Puedo ayudarlo con algo?
5
00:03:26,222 --> 00:03:28,690
Buenos d?as. Estaba mirando este espejo.
6
00:03:28,758 --> 00:03:31,386
Ah, es una pieza hermosa, se?or. Muy hermosa.
7
00:03:31,694 --> 00:03:33,559
Aunque un poco cara, me temo.
8
00:03:34,063 --> 00:03:38,397
- ?Cu?nto pide?
- 250 libras.
9
00:03:39,235 --> 00:03:42,693
- ?Por esto?
- Bueno, es
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{70}{210}To je tajna odnesena u grob | i misterij našeg vremena.
{233}{314}Zašto je Kristofor Kolumbo | skrivao svoju prošlost?
{370}{449}Je li jednom bio najamnik, | neprijatelj španjolskoga kralja?
{492}{598}Je li skrivao židovsko porijeklo | u strahu pred inkvizicijom?
{674}{722}Ili je možda bio gusar?
{764}{822}Postoje mnoge praznine | u njegovu životu
{826}{892}i èini se da je on tako htio.
{905}{981}Odakle je doista došao? | Što je skrivao?
{1017}{1154}Prvi put ikad je ekipa znanstvenika | ekshumirala njegove ostatke
{1171}{1260}i rabeæi najnovije forenziène | tehnike razvijene poslije 11. 09.
{1266}{1326}Po
Feliratok a következőhöz Dracula Has Risen From The Grave
keywords: whispers, from, a, shallow, grave, 2006, 1, cd, dutch, nl, ground,
original filename: Whispers from a Shallow Grave - 2006 - 1CD - Dutch - nl - ffbe9924d5f76765721df2498b4b93a5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,000 --> 00:03:16,959
Er kunnen nog een paar dozen in. Voor
de rest moeten we op Jack wachten.
2
00:03:19,467 --> 00:03:21,091
Als hij komt.
3
00:03:22,178 --> 00:03:23,803
Wat is er tussen jullie?
4
00:03:26,892 --> 00:03:28,719
Dat moet je hem vragen.
5
00:03:34,775 --> 00:03:37,445
Hij was de afgelopen maanden
zeer zwijgzaam.
6
00:03:39,531 --> 00:03:42,200
Harvey ziet er niet best uit.
7
00:03:44,202 --> 00:03:47,702
Ik weet zeker dat hij niets voelt.
8
00:03:50,626 --> 00:03:54,209
Ik ben blij dat ik hier weg kan, wat jij?
9
00:03:54,422 --> 00:04:00,841
Je wilde to
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,800 --> 00:01:23,440
¿QUà TAN PELIGROSA ES LA MUERTE?
INFORME ESPECIAL
2
00:01:23,680 --> 00:01:26,040
CHICAS CON GRANDES TALENTOS
Hagámoslo de nuevo
3
00:01:26,120 --> 00:01:28,680
JUEGOS MORTALES
4
00:01:31,560 --> 00:01:34,800
Parece que atraparon
al Guardián de la Cripta...
5
00:01:34,880 --> 00:01:38,120
...mirando una de estas
revistas de chicas...
6
00:01:40,120 --> 00:01:44,160
...lo que les da un indicio
de la historia que oiremos esta noche.
7
00:01:44,920 --> 00:01:47,080
Se trata sobre cómo algunos hombres...
8
00:01:47,200 --> 00:01:49,840
...simplemente
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,917 --> 00:00:30,317
VOZES DO AL?M
2
00:02:29,519 --> 00:02:31,319
PAR?QUIA de Todos os Santos.
3
00:02:31,620 --> 00:02:32,620
MINISTRO: Rev. B. Goodenough
4
00:03:22,118 --> 00:03:26,040
Bom dia, senhor. Posso
ajud?-lo em algo?
5
00:03:26,207 --> 00:03:28,667
Bom dia. Estava vendo
este espelho.
6
00:03:28,750 --> 00:03:31,380
Ah, ? uma formosa pe?a,
senhor. Muito bonita.
7
00:03:31,671 --> 00:03:33,547
Ainda que um pouco cara, receio.
8
00:03:34,048 --> 00:03:38,385
- Quanto custa?
- 250 libras.
9
00:03:39,220 --> 00:03:42,682
- Por isto?
- Bem, ? uma verdadeira an
Feliratok a következőhöz Dracula Has Risen From The Grave
keywords: frombeyondthegrave, 1973, spanish, from, beyond, the, fragment, my, super, ex, girlfriend,
original filename: FromBeyondtheGrave1973-Spanish.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,842 --> 00:00:30,245
MÃS ALLÃ DE LA TUMBA
2
00:02:28,731 --> 00:02:30,562
PARROQUIA de Todos los Santos.
3
00:02:30,900 --> 00:02:32,697
MINISTRO: Rev. B. Goodenough
4
00:03:22,118 --> 00:03:26,054
Buenos dÃas, señor. ¿Puedo ayudarlo con algo?
5
00:03:26,222 --> 00:03:28,690
Buenos dÃas. Estaba mirando este espejo.
6
00:03:28,758 --> 00:03:31,386
Ah, es una pieza hermosa, señor. Muy hermosa.
7
00:03:31,694 --> 00:03:33,559
Aunque un poco cara, me temo.
8
00:03:34,063 --> 00:03:38,397
- ¿Cuánto pide?
- 250 libras.
9
00:03:39,235 --> 00:03:42,693
- ¿Por esto?
-
Feliratok a következőhöz Dracula Has Risen From The Grave
keywords: sopranos, 3, ep0, 8, he, is, risen, 9, the, telltale, moozadell, ep1, to, save, us, all, from, satans, power,
original filename: 58310.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,588
OVERSAT OG TEKSTET AF
P E T E R © P D A H L
2
00:01:47,892 --> 00:01:51,123
Det er helt fantastisk!
3
00:01:51,332 --> 00:01:52,526
Hej.
4
00:01:52,732 --> 00:01:56,850
Ãh, min Gud. Den mÃ¥de du lige sagde "hej"
til mig? Du er så sød.
5
00:01:57,092 --> 00:02:02,120
Jeg mener, det vidste jeg den første dag
du så mig. Gi' mig et kram!
6
00:02:02,332 --> 00:02:05,130
Prøv dem.
Jeg er ikke deprimeret mere.
7
00:02:05,372 --> 00:02:06,851
Prøve hvad?
8
00:02:07,092 --> 00:02:08,923
Ecstasy!
9
00:02:09,132 --> 00:02:13,330
- Hvor fik du fat pÃ
------------
Sponsored links:
------------