Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dr.house is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dr.house sorrendben:
Feliratok a következőhöz Dr.house
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, french, fr, dr, 3x2, resignation, proper, xor, vf, par, faker,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - French - fr - bc3a3f6e38877b1a5e75445ab78eede7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,432 --> 00:00:01,382
Hajime.
2
00:00:09,741 --> 00:00:10,691
Matte.
3
00:00:11,186 --> 00:00:12,479
Elle m'a presque arrach? la t?te!
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,780
C'est ta faute,
tu n'as pas prot?g? ton c?t? gauche.
5
00:00:20,947 --> 00:00:21,897
Hajime!
6
00:00:26,247 --> 00:00:27,555
Matte!
Point.
7
00:00:32,839 --> 00:00:33,789
Hajime!
8
00:00:47,597 --> 00:00:48,647
Matte, matte, matte!
9
00:00:50,030 --> 00:00:50,980
Stop, stop, stop!
10
00:00:53,202 --> 00:00:55,071
Addie...
Tu saignes.
11
00:00:57,612 --> 00:00:58,712
Je ne l'ai m?me jamais touch?e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1904}{2052}Poci?g ekspresowy do Bradley|odjedzie z peronu 3 o godzinie 19:55.
{4857}{4887}Przepraszam.
{4891}{4952}Jest jeszcze jedno miejsce?
{4956}{5023}Tak, tutaj.
{5114}{5208}Przepraszam, ?e przeszkadzam.
{7690}{7740}?mieszne karty.
{7744}{7826}Da si? nimi zagra? w pokera?
{7830}{7873}To karty tarota.
{7877}{8014}- Zna si? pan na tarocie?|- Nie, ale widzia?em ju? kiedy? takie karty.
{8018}{8106}Doktor Schreck.|Doktor metafizyki.
{8110}{8206}Nauki o pierwszych zasadach natury i poznania.
{8210}{8255}I g?upoty.
{8259}{8375}Schreck oznacza po niemiecku|strach czy co? takiego?
{8379}{8464}Najlepszym odpowiednikiem jest s?owo "zgroza".
Feliratok a következőhöz Dr.house
keywords: dr, terrors, house, of, horrors, 1965, 1, cd, portuguese, br, pb, terror, trad,
original filename: Dr. Terrors House of Horrors - 1965 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 55adc08669cb6f0358552e672f1d1f47.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:21.00,00:00:25.23
"'DOUTOR TERROR"[br]"A CASA DOS HORRORES"
00:01:15.56,00:01:18.20
O expresso das 7:55[br]para Bradley,
00:01:18.52,00:01:21.64
sair? dentro de 5 minutos[br]da plataforma 3.
00:01:22.40,00:01:25.31
O expresso das 7:55[br]para Bradley,
00:01:25.40,00:01:28.79
sair? dentro de 5 minutos[br]da plataforma 3.
00:02:05.80,00:02:08.40
O expresso das 7:55[br]para Bradley,
00:02:08.56,00:02:11.63
sair? dentro de 4 minutos[br]da plataforma 3.
00:02:13.80,00:02:16.32
O expresso d
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
Eh, ¡tÃo!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Creo que se ha largado.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
Zapatitos ¿sales a jugar?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Manos en la cabeza, sal de ahÃ.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
No puedo salir si tengo las manos en la cabeza.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Solo ponlas donde pueda verlas, tÃo.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Vamos
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
¿Estás colocado?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
Claro tÃo.
11
00:01:30,240 --> 00:01:31,900
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1904}{2052}Poci?g ekspresowy do Bradley|odjedzie z peronu 3 o godzinie 19:55.
{4857}{4887}Przepraszam.
{4891}{4952}Jest jeszcze jedno miejsce?
{4956}{5023}Tak, tutaj.
{5114}{5208}Przepraszam, ?e przeszkadzam.
{7690}{7740}?mieszne karty.
{7744}{7826}Da si? nimi zagra? w pokera?
{7830}{7873}To karty tarota.
{7877}{8014}- Zna si? pan na tarocie?|- Nie, ale widzia?em ju? kiedy? takie karty.
{8018}{8106}Doktor Schreck.|Doktor metafizyki.
{8110}{8206}Nauki o pierwszych zasadach natury i poznania.
{8210}{8255}I g?upoty.
{8259}{8375}Schreck oznacza po niemiecku|strach czy co? takiego?
{8379}{8464}Najlepszym odpowiednikiem jest s?owo "zgroza".
Feliratok a következőhöz Dr.house
keywords: house, m, d, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dr, 30, 8, xor,
original filename: House M.D. - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - af8b8a3a898525c56ae663993391b5b2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,413 --> 00:00:13,420
Eu quero mais um.
2
00:00:15,363 --> 00:00:17,555
- J? bebeste tr?s.
- E depois? S?o de gra?a.
3
00:00:17,889 --> 00:00:19,296
Eu tenho um anivers?rio.
Vai busc?-la tu.
4
00:00:19,961 --> 00:00:21,480
N?o me admira que ele
n?o receba gorjetas.
5
00:00:22,145 --> 00:00:22,864
Ora muito bem...
6
00:00:23,663 --> 00:00:25,111
quem ? que est? pronto para
cantar a cantilena de anivers?rio
7
00:00:25,198 --> 00:00:26,599
do Ralphy Rumpus?
8
00:00:45,226 --> 00:00:46,195
<i>Ei, est?s bem?</i>
9
00:00:53,207 --> 00:00:54,191
Est?s bem?
10
00:01:08,33
Feliratok a következőhöz Dr.house
keywords: dr, terrors, house, of, horrors, 1965, 1, cd, spanish, es, terror, mp, 3, eng, spa, blowmyeyes,
original filename: Dr. Terrors House of Horrors - 1965 - 1CD - Spanish - es - 90a30e7d78db32ba94cbbfe40c737592.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,007 --> 00:00:25,239
DOCTOR TERROR
2
00:01:15,567 --> 00:01:18,206
El expreso de las 7:55
para Bradley
3
00:01:18,527 --> 00:01:21,644
saldr? dentro de 5 minutos
del and?n 3.
4
00:01:22,407 --> 00:01:25,319
El expreso de las 7:55
para Bradley
5
00:01:25,407 --> 00:01:28,797
saldr? dentro de 5 minutos
del and?n 3.
6
00:02:05,807 --> 00:02:08,401
El expreso de las 7:55
para Bradley
7
00:02:08,567 --> 00:02:11,639
saldr? dentro de 4 minutos
del and?n 3.
8
00:02:13,807 --> 00:02:16,321
El expreso de las 7:55
para Bradley
9
00:02:16,847 --> 00:02:19,486
saldr? dentro de
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,630 --> 00:00:07,820
Está chapado, policial?
2
00:00:08,260 --> 00:00:12,040
Policial com senso de humor, você
pode checar o carro do policial.
3
00:00:12,110 --> 00:00:15,750
Também seu carro pessoal,
local de serviço e a residência.
4
00:00:16,050 --> 00:00:17,200
Foreman, dê o fora.
5
00:00:17,310 --> 00:00:18,580
Sou o único que acha isso engraçado?
6
00:00:18,620 --> 00:00:19,770
Você roubou meu artigo.
7
00:00:19,810 --> 00:00:20,770
Eu não faria isso.
8
00:00:20,850 --> 00:00:22,680
Não somos amigos, somos colegas.
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,390
Oh, f
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:54,630
Ei, rapazes!
2
00:00:54,940 --> 00:00:57,210
Acho que ele fugiu.
3
00:01:00,870 --> 00:01:03,540
O Sapatinho-de-Bebê
pode sair pra brincar?
4
00:01:05,890 --> 00:01:06,870
Vamos lá.
5
00:01:07,040 --> 00:01:09,580
Mãos na cabeça, saia daÃ.
6
00:01:12,100 --> 00:01:15,040
Não posso sair com minhas
mãos na minha cabeça.
7
00:01:15,670 --> 00:01:18,420
Apenas deixe-as onde
eu possa ver, cara.
8
00:01:18,580 --> 00:01:22,070
Pode ir, pode ir, vamos.
9
00:01:26,570 --> 00:01:29,000
Está chapado, policial?
10
00:01:29,110 --> 00:01:30,170
S
Feliratok a következőhöz Dr.house
keywords: house, m, d, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dr, 30, 7, xor,
original filename: House M.D. - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 318b6d25e155639d30ac9923c80d8935.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,880 --> 00:00:32,870
O que ? que est?s aqui a fazer?
2
00:00:32,871 --> 00:00:35,110
Pensava que normalmente almo?avas
com o tipo que est? em coma.
3
00:00:35,570 --> 00:00:39,070
Este ? o tipo em estado vegetativo.
? melhor companhia.
4
00:00:39,100 --> 00:00:43,550
Olha, conta-lhes daqueles sherpas em que
deitaste ?cido, dentro da Catedral de St. Patrick.
5
00:00:43,580 --> 00:00:48,140
Tu roubaste o meu bloco de receitas,
e falsificaste o meu nome.
6
00:00:49,850 --> 00:00:51,800
- O que ? que disseste ao b?fia?
- Menti.
7
00:00:51,820 --> 00:00:53,390
Eles ter-te-iam tranc
Feliratok a következőhöz Dr.house
keywords: house, m, d, 2005, 1, cd, english, en, dr, 31, fqm,
original filename: House M.D. - 2005 - 1CD - English - en - e9628a37acc4f7015c8eec83996f7c8a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,158 --> 00:00:39,358
Feliz Natal!
2
00:00:39,910 --> 00:00:42,411
Que tenha um Feliz
"V? Para o Raio Que o Parta".
3
00:00:42,412 --> 00:00:45,894
Porque ? que est?o aqui?
Ele est? a acompanhar-te?
4
00:00:45,895 --> 00:00:49,224
O Detective Tritter e eu...
5
00:00:49,225 --> 00:00:51,296
...alcan??mos um acordo.
6
00:00:51,297 --> 00:00:55,330
Eu j? tenho um advogado.
Saiam do meu escrit?rio.
7
00:00:55,331 --> 00:00:59,604
Eu contei-lhe que n?o fui eu
que assinei as prescri??es.
8
00:00:59,674 --> 00:01:02,009
Falei com o Procurador.
9
00:01:02,010 --> 00:01:04,914
Feliratok a következőhöz Dr.house
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, italian, it, dr, s04e06, subita, subsfactory,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Italian - it - 1ae41276727b3596ccd6a42132ffd810.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,983 --> 00:00:06,503
<i>Ed ora, prossima alla linea di partenza,</i>
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,030
<i>esordiente dell'anno la scorsa stagione,</i>
3
00:00:09,560 --> 00:00:11,584
<i>Casey Alfonso!</i>
4
00:00:12,061 --> 00:00:15,600
<i>E in corsia due, nove
volte campione nazionale,</i>
5
00:00:15,607 --> 00:00:17,794
Tony Cooper!
6
00:00:21,750 --> 00:00:23,700
<i>Tony ha acceso le luci in corsia due,</i>
7
00:00:23,704 --> 00:00:25,003
<i>ed ora Casey si sta avvicinando
alla linea di partenza.</i>
8
00:00:25,004 --> 00:00:25,927
Come ti senti?
9
00:00:26,700 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,545 --> 00:00:05,973
Hola enfermos, soy el Dr. Gregory House.
Pueden llamarme Greg.
2
00:00:05,974 --> 00:00:09,123
Soy uno de los tres médicos que
atienden en la esta clÃnica esta mañana.
3
00:00:09,124 --> 00:00:12,685
Soy un aburrido médico
de diagnóstico titulado...
4
00:00:12,686 --> 00:00:14,955
...especialista en enfermedades
infecciosas y en nefrologÃa.
5
00:00:14,956 --> 00:00:17,284
Y soy el único médico contratado...
6
00:00:17,285 --> 00:00:19,025
...que está aquà contra su voluntad.
7
00:00:19,026 --> 00:00:21,620
Es verdad, ¿o no?
Pero no se preocupen.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{538}{680}GABINET GROZY DOKTORA ZGROZY
{1904}{2052}Poci?g ekspresowy do Bradley|odjedzie z peronu 3 o godzinie 19:55.
{4857}{4887}Przepraszam.
{4891}{4952}Jest jeszcze jedno miejsce?
{4956}{5023}Tak, tutaj.
{5114}{5208}Przepraszam, ?e przeszkadzam.
{7690}{7740}?mieszne karty.
{7744}{7826}Da si? nimi zagra? w pokera?
{7830}{7873}To karty tarota.
{7877}{8014}- Zna si? pan na tarocie?|- Nie, ale widzia?em ju? kiedy? takie karty.
{8018}{8106}Doktor Schreck.|Doktor metafizyki.
{8110}{8206}Nauki o podstawowych zasadach|natury i poznania.
{8210}{8255}I g?upoty.
{8259}{8375}Schreck oznacza po niemiecku|strach czy co? takiego?
{8379}{8464}Najlep
Feliratok a következőhöz Dr.house
keywords: house, m, d, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dr, 30, 9, fqm,
original filename: House M.D. - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - b08d49bd8a82971e75aefcd853d7adb3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,377 --> 00:00:16,527
Tudo bem, fica aqui
2
00:00:17,839 --> 00:00:19,089
J? tens altura suficiente.
3
00:00:22,430 --> 00:00:23,680
Eu... eu n?o...
4
00:00:24,665 --> 00:00:26,343
Eu acho que ainda n?o.
5
00:00:26,695 --> 00:00:29,565
Apenas anda ? volta. N?o h?
nada para teres medo, est? bem?
6
00:00:29,566 --> 00:00:31,214
Eu n?o disse que tinha medo.
7
00:00:31,526 --> 00:00:35,226
Vai ser giro. Anda l?. Quando eu era
mi?do, era a coisa que eu mais adorava.
8
00:00:35,359 --> 00:00:36,636
Eu n?o gosto de carross?is.
9
00:00:38,491 --> 00:00:39,591
Est? bem, est? bem.
Feliratok a következőhöz Dr.house
keywords: house, m, d, 2005, 1, cd, english, en, dr, 30, xor,
original filename: House M.D. - 2005 - 1CD - English - en - 7450324bb1c6637b68e82846d8e4b7b5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,955 --> 00:00:15,955
Mark! Mark!
2
00:00:16,110 --> 00:00:19,160
Mark, podes perguntar ao teu pai
se ele quer um hamburguer, por favor?
3
00:00:19,210 --> 00:00:22,940
Eu sei, est?s a defender o mundo livre
Por favor pergunta ao teu pai se ele quer um hamburguer.
4
00:00:22,990 --> 00:00:24,990
Pai!
5
00:00:25,650 --> 00:00:27,530
Pai!
6
00:00:27,580 --> 00:00:31,065
A m?e quer saber se queres um hamburguer.
7
00:00:33,600 --> 00:00:36,490
M?e, n?o sei o que ? que ele quer.
8
00:00:42,690 --> 00:00:44,690
Queres um hamburguer?
9
00:01:30,055 --> 00:01:40,055
HOUSE - SEA
Feliratok a következőhöz Dr.house
keywords: house, m, d, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dr, 31, 2, lol, 30,
original filename: House M.D. - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 682be2627d7bd940541d86fb8364ee7b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,149 --> 00:00:05,240
Como te posso ajudar
nesta linda manh??
2
00:00:05,275 --> 00:00:07,918
- Tens algum caso?
- Tr?s.
3
00:00:07,953 --> 00:00:11,070
Uma jovem afro-americana com
transplante de pulm?o...
4
00:00:11,105 --> 00:00:14,188
Nos pr?ximos dois dias s? vais
exercer deveres cl?nicos.
5
00:00:14,223 --> 00:00:16,021
- Eu acabei de dizer...
- Est?s a mentir...
6
00:00:16,392 --> 00:00:19,282
- Ent?o por que perguntas?
- Porque se tivesses dito a verdade...
7
00:00:19,317 --> 00:00:21,904
...s? te teria dado um dia
a trabalhar na cl?nica.
8
00:00:21,939 --> 00:00:
Feliratok a következőhöz Dr.house
keywords: lake, house, the, 2006, 2, 5, fps, dvdscr, practice,
original filename: 28106-Lake_House,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,956 --> 00:00:55,956
<b>Lake House
-Casa de lângã lac-</b>
2
00:00:55,957 --> 00:00:58,957
<b>Traducerea ºi adaptarea:
Danyela
(Sincronizata de SLA pt Varianta The.Lake.House.DVDSCR.XViD-PRACTiCE)</b>
3
00:01:57,980 --> 00:01:59,980
Vii sau nu?
4
00:03:39,430 --> 00:03:42,430
- Scuzaþi-mã...
- Doar un minut, bine?
5
00:03:43,450 --> 00:03:47,450
- Completaþi asta ºi aºteptaþi acolo.
- Nu, eu sunt dr. Forster.
6
00:03:47,664 --> 00:03:48,629
Mi s-a spus sã mã prezint aici.
7
00:03:49,225 --> 00:03:53,190
- Te vei ocupa de 22 de pacienþi azi.
-22?
8
00:03:53,205
Feliratok a következőhöz Dr.house
keywords: the, russia, house, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1990, 97, 6, 73, 33, 8, 88,
original filename: The Russia House - Eng - 23 And 25 FPS - 1990.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2718}{2788}{y:i}(1 st man) Yekaterina Orlova. Katya?
{2791}{2831}{y:i}(2nd man) Never heard of her.
{2834}{2964}{y:i}(3rd man) The patronymic's Borisovna.|{y:i}Katya Borisovna Orlova.
{2967}{3035}{y:i}- Have a think, Barley.|{y:i}- Don't know a Katya.
{3038}{3092}{y:i}Never screwed one,|{y:i}never flirted with one,
{3095}{3180}{y:i}never proposed to one,|{y:i}never even married one.
{3183}{3253}{y:i}What is she, the usual fat-arsed frump?
{3292}{3433}{y:i}(1 st man) She visited the British Council's|{y:i}audio fair in Moscow exactly a week ago.
{3436}{3484}{y:i}(4th man) Audio fair?
{3487}{3564}{y:i}(Barley) Cassettes.|{y:i}Books of the blo
Feliratok a következőhöz Dr.house
keywords: shi, mian, mai, fu, 2004, 2, 5, fps, house, of, flying, daggers, unseen,
original filename: 30549-Shi_mian_mai_fu_(2004)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{954}{980}CHINA 859 d.Hr.
{985}{1015}Dupã 241 de ani de prosperitate,
{1020}{1073}Dinastia Tang se afla în declin.
{1078}{1128}Ãmpãratul este slab ºi incompetent.
{1133}{1174}Guvernarea sa, îngenuncheatã de corupþie,
{1179}{1219}nu mai controleazã þinutul.
{1224}{1264}Neliniºtea starpeºte þara.
{1269}{1298}Sat cu sat,
{1303}{1341}o alianþã se formeazã pe ascuns...
{1346}{1383}'Casa pumnalelor zburãtoare'.
{1388}{1423}Aflatã în districtul Feng Tian,|lângã capitala imperialã,
{1429}{1469}Casa pumnalelor zburãtoare|acþioneazã din umbrã,
{1474}{1508}furând de la bogaþi|pentru a da la sãraci,
{1513}{
Feliratok a következőhöz Dr.house
keywords: house, on, turk, street, the, 2002, 3, 97, 6, fps, no, good, deed, ro,
original filename: 4797-House_on_Turk_Street,_The_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3759}{3824}Jack! Slavã Domnului cã eºti acasã!
{3866}{3916}-Amy, care e problema?|-Am nevoie de ajutorul tãu!
{3932}{3988}E Connie, iar a fugit!
{4081}{4111}Are doar 15 ani.
{4172}{4252}Cum naiba s-a putut îndrãgosti de dobitocul acela?
{4265}{4286}Ãl cunoºti?
{4292}{4352}Da, m-am întâlnit odatã cu el. Ãl cheamã Zip.
{4375}{4407}Ce nume frumos, nu?
{4433}{4462}Jack, tu eºti poliþist.
{4468}{4532}M-am ocupat de hoþi de maºini.|Tu vrei persoane dispãrute.
{4556}{4595}ªtii unde locuieºte?
{4617}{4730}Parcã strada Trump sau Trout sau...
{4737}{4805}-Turk? Strada Turk?|-Da, strada Turk. Strada Turk.
{4808}{4835}Deci du-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{666}(Snoring)
{767}{809}You bastards...
{884}{925}(Alarm bleeps)
{1001}{1047}(Grunts and groans)
{1118}{1158}(Alarm stops)
{1261}{1301}(Alarm rings)
{1365}{1411}(Teasmaid whistles)
{1443}{1496}Aaaarrggghh! Aaaarrrgghhh!
{1525}{1567}(Scream echoes)
{1664}{1697}Eddie!
{1781}{1851}Eddie! Another bloody day.|Time to get up.
{1911}{1975}(Eddie's voice) 'Righty-dokey, skip.'
{2665}{2705}(Bones creak)
{3796}{3838}(Tyres screech)
{4979}{5019}Ow! (Squeals)
{5083}{5113}Oh!
{6149}{6182}Eddie!
{6227}{6261}Eddie?!
{6305}{6384}Come along. It's the early bird|that catches worms.
{6643}{6695}(Eddie) 'Running all the way.'
{6695}{6740}(Recor
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,100 --> 00:00:17,300
tekstitys: Morreion
2
00:00:19,565 --> 00:00:22,966
"'Faberin Yliopisto' - 1962"
3
00:00:31,143 --> 00:00:36,707
DELTA-JENGI
4
00:01:56,495 --> 00:02:00,489
"Emil Faber - Perustaja, 1904
'Tieto on hyvää'"
5
00:02:19,752 --> 00:02:21,311
Ota se pois.
6
00:02:21,388 --> 00:02:23,822
Hei meidän pitäisi pitää näitä
kotiinpaluujuhliin asti.
7
00:02:23,889 --> 00:02:25,858
Ãlä ole ääliö, OK?
8
00:02:38,170 --> 00:02:40,502
Iltaa, Doug Niedermeyer,
vastaanotan uudet jäsenet.
9
00:02:40,574 --> 00:02:42,200
Larry Kroger. Hän on...
10
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1027}{1119}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3826}{3887}Ãëèñà !
{3958}{4040}ÃîâåäåÃèåòî òè Ã¥ âúçìóòèòåëÃî.
{5445}{5512}Ãäåòå äà ïðåãúðÃåòå òà òêî.|- Ãà ùî?
{5515}{5634}Ãÿìà äà å òóê Ãà ðîæäåÃèÿ ñè äåÃ.|- à ùå ãî îòïðà çÃóâà ìå ëè?
{5642}{5734}Ãà Ãî âå÷å ñè èçêúïà Ã|è ãîòîâ çà ó÷èëèùå.
{6066}{6133}Ãà ì Ã¥ ïîòðîøèë ãà ðäåðîáà .
{6295}{6365}Ãúø! Ãç÷åçâà é!
{6377}{6446}ÃÃ¥, ÷à êà é! Ãà ìÿñòî.|Ãîáðî êó÷å.
{6462}{6519}Ãëà ïðè òà òêî.
{6524}{6581}ÃÃ
Feliratok a következőhöz Dr.house
keywords: house, on, haunted, hill, 1999, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 26463-House_on_Haunted_Hill_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{1200}XZ0N3's subtitles|Remastered by Alex
{1300}{1600}Adaptarea pentru varianta de un CD|Florin Bigan|springtime1975@yahoo.com
{8307}{8387}11 Octombrie , 1931, Los Angeles.
{8395}{8523}O conflagratie de proportiile biblice|incinereazã aproape orice.
{8534}{8626}Ce a ce a fost odatã cel mai renumit sanatoriu:
{8642}{8717}Institutul de psihiatrie Vannacutt|pentru criminalii nebuni.
{8730}{8810}Dar secretul infernului care a ars,|este mult mai înspãimântãtor...
{8817}{8880}...decât orice pelicula,pe care Hollywood-ul ar putea sã o producã.
{8889}{8938}Un sanatoriu al masacrului.
{8950}{9014}Supravegheat de un chirurg|a cãrui nebun
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,920 --> 00:00:11,780
*Gifts I'm preparin'for some christmas sharin'*
2
00:00:11,790 --> 00:00:15,700
*but I pause because*
3
00:00:15,700 --> 00:00:19,730
*hang in my stockin'I can hear the knockin'*
4
00:00:19,740 --> 00:00:23,540
*'zat you, santa claus*
5
00:00:23,560 --> 00:00:27,530
*sure is dark outnot the slighest spark out*
6
00:00:27,530 --> 00:00:31,310
*pardon my clackin' jaws*
7
00:00:31,310 --> 00:00:35,360
*who's there, who is ituh, stoppin' for a visit*
8
00:00:35,370 --> 00:00:37,850
*'zat you, santa claus*
9
00:00:37,860 --> 00:00:42,390
- merry christmas.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,128 --> 00:00:46,922
Estou aqui.
2
00:00:47,214 --> 00:00:49,967
Ajuda-me. A minha cliente
está a ir para a cadeia.
3
00:00:50,259 --> 00:00:51,969
Oh, não, não vai não.
4
00:00:53,053 --> 00:00:53,971
Acho que encontrei.
5
00:00:54,930 --> 00:00:55,973
A sério?
6
00:00:56,932 --> 00:00:58,475
Vê o caso Hasson
versus Conrad.
7
00:00:58,767 --> 00:01:00,310
Evidências circunstanciais
similares...
8
00:01:00,310 --> 00:01:01,979
o caso foi arquivado.
9
00:01:02,479 --> 00:01:03,981
Obrigada,
Ãguia porreira.
10
00:01:04,940 --> 00:01:07,985
és sem dúvida a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{454}{510}- - - áéú äîúéà - - -
{573}{648}.æä äéä ñéåè äøáä à ðùéà îúéÃ
{668}{698}.ëì ëê äøáä ÷åøáðåú
{716}{787}äëì äúçéì ìôðé ëîä éîéÃ|. à çøé ùáà úé ëà ï
{803}{872}åëì îä ùðùà ø òãééï ðø÷á|.åîøéç îååú
{3179}{3196}æä èåá
{3225}{3268},à æ æä âåøÃ|.ùà ðçðå ðà áã à ú äà ðéä
{3277}{3311}.âøâ åñééîåï
{3331}{3442},âøâ ùéç÷ áééñáåì ááéú äñôø|.áçåø èåá, ø÷ çöé èéôù
{3484}{3567}ñééîåï, äà à åîøéà ùà ìåäéÃ|.äéä ðãéá à éúå, åæä à îéúÃ
Feliratok a következőhöz Dr.house
keywords: house, m, d, 2004, sezonul, 2, 3, 9, 7, fps, 04x1, no, more, mr, nice, guy,
original filename: 51461-House_M_D__(2004)_Sezonul_4-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}23.976
{189}{252}Cine a a crezut ca mersul|in cerc cu viteza de 3.2 km/h
{252}{276}ne va epuiza ?
{276}{328}Aer curat,|exercitii.
{345}{391}Stii, unele lucruri |au si parti negative.
{391}{441}Castigurile noastre se |vor reduce la jumate.
{446}{506}Si vom putea sa petrecem| mai mult timp impreuna.
{511}{580}Mai mult chiar, daca nu pleci |inainte de sfarsitul pauzei de masa.
{623}{652}La o parte.
{671}{736}Avem dreptul legal sa te| oprim timp de 15 secunde.
{738}{760}15...
{760}{794}- 14,|- Unu.
{794}{825}11,
{832}{856}10,
{930}{971}Incercam doar sa-mi fac treaba.
{1009}{1108}Hei, calmeaza-te, inca| trei secunde si poti pleca.
{1156}{1194}Imi spui tu mie ce sa fac ?
{12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,800 --> 00:01:39,700
ÃãÃä Ãä ÃÃåà Ãáì ÃæÃäáÃà ÃÃÃÃÃì¿
2
00:02:17,100 --> 00:02:21,400
ÃÃ!
ÃÃäà äÃåà Ãáì ÃáÃÃáãáÃæä ãÃÃÃøÃ.
3
00:02:26,000 --> 00:02:28,700
ÃÃäà Ãáì ÃáãÃÃÃ.
4
00:02:32,300 --> 00:02:34,500
ÃÃ!
5
00:03:16,000 --> 00:03:18,300
ÃááÃäå ÃáÃÃã!
6
00:03:40,400 --> 00:03:43,400
ÃÃÃÃÃã ÃÃãà ÃÃà Ãà ÃÃÃÃ
áÃáà ÃáÃÃ.
7
00:05:39,400 --> 00:05:41,700
ãÃÃÃÿ
8
00:05:43,200 --> 00:05:45,300
ãÃÃÃÃ!
9
00:08:22,700 --> 00:08:25,400
ãÃÃÃÃ.
10
00
Feliratok a következőhöz Dr.house
keywords: casa, dalle, finestre, che, ridono, la, 1976, 2, 5, fps, house, with, the, windows, that, laugh,
original filename: 4758-Casa_dalle_finestre_che_ridono,_La_(1976)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:58,240 --> 00:01:02,153
My colors... my colors...
2
00:01:03,200 --> 00:01:06,158
They run hot in my veins...
3
00:01:06,360 --> 00:01:10,194
Soft. So soft...
4
00:01:10,680 --> 00:01:14,958
My colors are soft
like the Fall,
5
00:01:15,200 --> 00:01:18,158
hot like fresh blood...
6
00:01:18,280 --> 00:01:21,158
The liquid flows down
my arms
7
00:01:21,360 --> 00:01:25,148
My colors... they transcend me
8
00:01:25,880 --> 00:01:28,633
into darkness.
9
00:01:28,800 --> 00:01:32,270
My colors
10
00:01:32,480 --> 00:01:35,392
take me into the yellow decay
11
00:01:35,520 --> 00:01:38,717
My colors
12
00:01:39,120 --> 00:01:41,680
Feliratok a következőhöz Dr.house
keywords: full+house+%28poolha+wooseu%2, 9, full, house, 01, 5,
original filename: 137335_Full%2BHouse%2B%2528Poolha%2Bwooseu%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,617 --> 00:00:08,950
??? ??? ????? ??? ?? ?????
?????? ??????.
2
00:00:09,287 --> 00:00:11,203
????? ???? ???? ??????.
3
00:00:15,081 --> 00:00:18,439
??? ?????. . ????? ??? ???.
-????.
4
00:00:28,266 --> 00:00:29,962
?????? ????? ??? ????.
5
00:00:30,641 --> 00:00:32,403
???? ????? ????? ???? ?? ??? ????
6
00:00:33,590 --> 00:00:35,590
??? ??? ??? ????.
7
00:00:36,351 --> 00:00:39,038
?????? ????????
???? ???? ?? - ???
8
00:00:40,147 --> 00:00:44,172
?? ????? ???? ?????
?????? ???? ???.
9
00:00:49,002 --> 00:00:51,586
????? ??? ?? ?? ??????
10
00:00:53,972 --> 00
Feliratok a következőhöz Dr.house
keywords: full+house+%28poolha+wooseu%2, 9, full, house, 00, 3,
original filename: 137322_Full%2BHouse%2B%2528Poolha%2Bwooseu%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,396 --> 00:00:10,415
??? ???? ??? ??????.
?????.
2
00:00:11,228 --> 00:00:13,283
????? ???.
3
00:00:14,228 --> 00:00:17,848
???? ?????? ??? ?? ???? ???
????? ???????? ????
4
00:00:19,827 --> 00:00:21,616
?? ???????
5
00:00:46,247 --> 00:00:47,868
?????? ??????? ?????? ?????
6
00:01:08,856 --> 00:01:10,193
??????? ???
7
00:01:10,784 --> 00:01:12,959
??? ??????? ??? ??????
8
00:01:16,423 --> 00:01:18,876
???? ????????
????? ?????? ?????? ??? ?????????
9
00:01:19,390 --> 00:01:23,076
??? ??? ?? ??? ?? ??????? ???.
10
00:01:25,402 --> 00:01:29,344
???? ???? ?????? ???
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,061 --> 00:00:03,178
Retiro mi oferta.
Puedes ir a trabajar a pie.
2
00:00:03,262 --> 00:00:05,069
Entiendo, estás moralmente ultrajado.
3
00:00:05,209 --> 00:00:07,748
Ahora, ¿podemos pasar a la siguiente
parte que es asombrosa?
4
00:00:07,763 --> 00:00:10,063
¿Cómo racionalizas algo como esto?
5
00:00:10,101 --> 00:00:12,173
Te cuelas en la oficina
del terapeuta de Stacy...
6
00:00:12,273 --> 00:00:13,367
Tomé la llave prestada.
7
00:00:13,468 --> 00:00:15,291
...y robas sus notas de terapia.
8
00:00:15,375 --> 00:00:17,245
No.
Hice copias.
9
00:00:17,372 --> 00
Feliratok a következőhöz Dr.house
keywords: house+m, d, +, +fourth+season, house, s04e1, 4, notv, vo, s04e14,
original filename: 144954_House%2BM.D.%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,900
<i>Brock?
What are you doing?</i>
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,800
Getting ready for surgery.
What's it look like?
3
00:00:06,100 --> 00:00:08,400
<i>You're operating
on my sister.</i>
4
00:00:08,900 --> 00:00:10,600
<i>And my fiancee.</i>
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,700
You're drunk.
You could kill her.
6
00:00:14,300 --> 00:00:17,200
It's the only way
to stop my hands from shaking.
7
00:00:17,600 --> 00:00:18,700
I need to drink...
8
00:00:19,600 --> 00:00:20,800
For anna.
9
00:00:21,500 --> 00:00:24,800
What about...
our baby?
10
00:00:25,
Feliratok a következőhöz Dr.house
keywords: full+house+%28poolha+wooseu%2, 9, full, house, 01,
original filename: 137331_Full%2BHouse%2B%2528Poolha%2Bwooseu%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,082 --> 00:00:29,096
???? ?????? ????.
2
00:00:32,972 --> 00:00:34,366
?? ???????
3
00:00:43,279 --> 00:00:46,822
??? ???? ????? ???? ?? ??????. . .
4
00:00:49,593 --> 00:00:52,266
??? ???? ???? ????.
5
00:01:05,954 --> 00:01:08,010
?? ???? ??? ??????
6
00:01:55,024 --> 00:01:58,197
?????? ??? ?????
???? ??????
7
00:01:59,808 --> 00:02:01,114
???? ???.
8
00:02:01,229 --> 00:02:02,813
??? ?? ?????? ????? ?????.
9
00:02:04,279 --> 00:02:05,728
???? ???? ?? ??????
10
00:02:09,317 --> 00:02:12,017
?? , koko! (???? ???? ????)
???? ???
11
00:02:13,133 --> 00:02:15,2
Feliratok a következőhöz Dr.house
keywords: house+m, d, +fifth+season, house, md, 05x0, 3, adverse, events,
original filename: 173379_House%2BM.D.%2Bfifth%2Bseason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs