Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dr. No is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dr. No sorrendben:
Feliratok a következőhöz Dr. No
keywords: dr, no, 1962, 1, cd, spanish, es, james, bond, ue, shitbusters, spa,
original filename: Dr. No - 1962 - 1CD - Spanish - es - 9c9538f0fa7962a916eaf3a50e034092.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,870 --> 00:00:49,475
EL SATANICO DR. NO
2
00:02:21,829 --> 00:02:24,036
Tres ratas ciegas
de las canteras
3
00:02:24,036 --> 00:02:26,242
Tres ratas ciegas
caminan en hileras
4
00:02:26,337 --> 00:02:28,543
Caminando por la calle
en una sola fila
5
00:02:28,639 --> 00:02:30,941
A un ritmo calipso
van marchando
6
00:02:31,037 --> 00:02:33,241
Buscan al gato
7
00:02:33,337 --> 00:02:35,640
Al gato que se trag? una rata
8
00:02:35,736 --> 00:02:40,148
Quieren mostrarle a ese gato
la actitud de las ratas por un rato
9
00:02:45,133 --> 00:02:47,436
Tres ratas ciegas
aqu?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4959}{5031}Asta e. 100 onoare, ºi 90 sub.
{5034}{5101}Bravo, Strangeways.|Trebuie sa recunosc.
{5104}{5203}Trebuie sa plec pentru câteva minute.|Comanda un rând în contul meu, profesore.
{5206}{5229}Bine.
{5232}{5301}Sã-i ia dracu' pe toþi! Trebuie sã mã|intrerupi întotdeauna în acest moment?
{5304}{5422}Directorul meu e ciudat. Primesc un|telefon în fiecare zi în acest moment.
{5425}{5474}Grãbeºte-te înapoi|pana nu se racesc cãrþile.
{5477}{5558}20 de minute. ªi doctore sa nu dai|nici o mâna cât timp sunt plecat.
{5608}{5644}Din nou.
{5705}{5746}Fii binecuvântat, stãpâne.
{6113}{6193}-Repede, omule! Repede!|-Pleacã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,786 --> 00:02:33,706
# Three blind mice in a row
2
00:02:33,826 --> 00:02:36,226
# Three blind mice, there they go
3
00:02:36,346 --> 00:02:38,786
# Marching down the street, single file
4
00:02:38,906 --> 00:02:40,946
# To a calypso beat all the while
5
00:02:41,066 --> 00:02:42,907
# They're looking for the cat
6
00:02:43,267 --> 00:02:45,827
# The cat that swallowed the rat
7
00:02:45,947 --> 00:02:50,307
# They want to show that cat
the attitude ofthree blind mice
8
00:02:55,347 --> 00:02:57,547
# Three blind mice, here and there
9
00:02:57,707 --> 00:02:59,747
# Thr
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Dr. No
keywords: dr, no, 1962, 1, cd, dutch, nl, james, bond, ue, shitbusters, net,
original filename: Dr. No - 1962 - 1CD - Dutch - nl - 043c4245ebac9766f90134820dca3b4a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,575 --> 00:03:11,612
100 honneurs en 90 eronder.
2
00:03:11,695 --> 00:03:14,289
Mooi spel, Strangways.
3
00:03:14,375 --> 00:03:19,165
Ik moet even weg. Nog een rondje
op mijn rekening, professor?
4
00:03:19,255 --> 00:03:22,406
Moet je 't spel elke dag
om deze tijd onderbreken?
5
00:03:22,495 --> 00:03:27,250
Mijn overste is 'n gewoontedier.
Hij belt me elke dag om deze tijd.
6
00:03:27,335 --> 00:03:29,291
Haast je.
7
00:03:29,375 --> 00:03:32,685
Twintig minuten.
En niet met de kaarten rommelen.
8
00:03:54,855 --> 00:03:58,450
- Schiet op.
- Wegwezen.
9
00:04:16,2
Feliratok a következőhöz Dr. No
keywords: dr, no, 1962, 1, cd, swedish, sv, james, bond, ue, shitbusters, swe,
original filename: Dr. No - 1962 - 1CD - Swedish - sv - cea1aaa79ff22a776f3e83a4c880f4ad.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,335 --> 00:03:07,611
QUEENS CLUB
ENDAST MEDLEMMAR
2
00:03:08,575 --> 00:03:11,612
Sa d?r ja. Perfekt spel.
3
00:03:11,695 --> 00:03:14,289
Bra spelat, Strangways.
4
00:03:14,375 --> 00:03:19,324
Jag maste ga iv?g en stund.
Best?ll drinkar till alla, professorn.
5
00:03:19,415 --> 00:03:22,407
Maste du alltid ga
vid den h?r tiden?
6
00:03:22,495 --> 00:03:27,250
Min chef har regelbundna vanor.
Han ringer alltid vid den h?r tiden.
7
00:03:27,335 --> 00:03:29,291
Skynda dig tillbaka.
8
00:03:29,375 --> 00:03:32,685
20 minuter. Och fuska inte nu.
9
00:03:54,855 --> 00:03:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4540}{4597}# Three blind mice in a row
{4601}{4672}# Three blind mice, there they go
{4676}{4749}# Marching down the street, single file
{4753}{4814}# To a calypso beat all the while
{4818}{4873}# They're looking for the cat
{4884}{4960}# The cat that swallowed the rat
{4964}{5095}# They want to show that cat|the attitude ofthree blind mice
{5245}{5311}# Three blind mice, here and there
{5316}{5377}# Three blind mice, everywhere
{5382}{5436}# Searching all around for the cat
{5449}{5505}# All over Kingston town, pit-a-pat
{5509}{5568}# They got the carving knife
{5579}{5637}# To cut the pussy cat's life
{5648}{5722}# The puss will get t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,560 --> 00:01:05,440
EL SATANICO DR. NO
2
00:02:41,700 --> 00:02:43,990
Tres ratas ciegas
de las canteras
3
00:02:44,030 --> 00:02:46,330
Tres ratas ciegas
caminan en hileras
4
00:02:46,410 --> 00:02:48,750
Caminando por la calle
en una sola fila
5
00:02:48,830 --> 00:02:51,210
A un ritmo calipso
van marchando
6
00:02:51,290 --> 00:02:53,590
Buscan al gato
7
00:02:53,670 --> 00:02:56,090
Al gato que se tragó una rata
8
00:02:56,170 --> 00:03:00,840
Quieren mostrarle a ese gato
la actitud de las ratas por un rato
9
00:03:05,890 --> 00:03:08,310
Tres ratas ciegas
aqu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3787}{3835}Ãðè ñëåïè ìèøêè â ðåäè÷êÃ
{3838}{3898}Ãðè ñëåïè ìèøêè, åòî ãè òà ì
{3901}{3962}Ãúðâÿò ïî óëèöà òà è òà Ãöóâà ò
{3965}{4016}à ðèòúìà Ãà êà ëèïñî
{4019}{4065}Ãîêà òî òúðñÿò êîòêà òÃ
{4074}{4138}Koòêà òà , êîÿòî èçÿäå ïëúõÃ
{4141}{4250}Ãòèäîõà äà ïîêà æà ò Ãà êîòêà òà |Ãà êà êâî ñà ñïîñîáÃè òðè ñëåïè ìèøêè
{4376}{4431}Ãðè ñëåïè ìèøêè, òóê è òà ì
{4435}{4486}Ãðè ñëåïè ìèøêè, Ãà âñÿêúäå
{4490}{4535}Túðñåéêè êîòêà òÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,630 --> 00:00:59,300
<b><i>El Doctor No</b></i>
2
00:02:31,680 --> 00:02:33,880
Tres ratas ciegas
de las canteras
3
00:02:33,950 --> 00:02:36,160
Tres ratas ciegas
caminan en hileras
4
00:02:36,230 --> 00:02:38,460
Caminando por la calle
en una sola fila
5
00:02:38,530 --> 00:02:40,830
A un ritmo calipso
van marchando
6
00:02:40,900 --> 00:02:43,110
Buscan al gato
7
00:02:43,170 --> 00:02:45,510
Al gato que se tragó una rata
8
00:02:45,580 --> 00:02:50,080
Quieren mostrarle a ese gato
la actitud de las ratas por un rato
9
00:02:54,990 --> 00:02:57,290
Tres ratas cie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3787}{3832}{y:i}## Three blind mice in a row #
{3838}{3895}{y:i}# Three blind mice, there they go #
{3901}{3959}{y:i}# Marching down the street, single file #
{3965}{4013}{y:i}# To a calypso beat all the while #
{4019}{4068}{y:i}# They're looking for the cat #
{4074}{4135}{y:i}# The cat that swallowed the rat #
{4141}{4287}{y:i}# They want to show that cat #|{y:i}# the attitude of three blind mice #
{4376}{4429}{y:i}# Three blind mice, here and there #
{4435}{4484}{y:i}# Three blind mice, everywhere #
{44
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,240 --> 00:01:05,109
EL SATANICO DR. NO
2
00:02:41,374 --> 00:02:43,672
Tres ratas ciegas
de las canteras
3
00:02:43,743 --> 00:02:46,041
Tres ratas ciegas
caminan en hileras
4
00:02:46,112 --> 00:02:48,444
Caminando por la calle
en una sola fila
5
00:02:48,515 --> 00:02:50,915
A un ritmo calipso
van marchando
6
00:02:50,984 --> 00:02:53,282
Buscan al gato
7
00:02:53,353 --> 00:02:55,787
Al gato que se tragó una rata
8
00:02:55,855 --> 00:03:00,554
Quieren mostrarle a ese gato
la actitud de las ratas por un rato
9
00:03:05,581 --> 00:03:07,981
Tres ratas ciegas
aqu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}Subtitrare: Camin 1 Camera 46|Pentru comenzi de filme: filmenoidivx@yahoo.com
{4959}{5031}Asta e. 100 onoare, si 90 sub.
{5034}{5101}Bravo, Strangeways.|Trebuie sa recunosc.
{5104}{5203}Trebuie sa plec pentru cateva minute.|Comanda un rand in contul meu, profesore.
{5206}{5229}Bine.
{5232}{5301}Sa-i ia dracu' pe toti! |Trebuie sa ma intrerupi intotdeauna in acest moment?
{5304}{5422}Directorul meu e ciudat. |Primesc un telefon in fiecare zi in acest moment.
{5425}{5474}Grabeste-te inapoi pana nu se racesc cartile.
{5477}{5558}20 de minute. Si doctore sa nu dai nici o|mana cat timp sunt plecat.
{5608}{5644}Din nou.
{5705}{5746}Fi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}Subtitrare: Camin 1 Camera 46|Pentru comenzi de filme: filmenoidivx@yahoo.com
{4959}{5031}Asta e. 100 onoare, si 90 sub.
{5034}{5101}Bravo, Strangeways.|Trebuie sa recunosc.
{5104}{5203}Trebuie sa plec pentru cateva minute.|Comanda un rand in contul meu, profesore.
{5206}{5229}Bine.
{5232}{5301}Sa-i ia dracu' pe toti! |Trebuie sa ma intrerupi intotdeauna in acest moment?
{5304}{5422}Directorul meu e ciudat. |Primesc un telefon in fiecare zi in acest moment.
{5425}{5474}Grabeste-te inapoi pana nu se racesc cartile.
{5477}{5558}20 de minute. Si doctore sa nu dai nici o|mana cat timp sunt plecat.
{5608}{5644}Din nou.
{5705}{5746}Fi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,000 --> 00:03:17,231
QUEENS CLUB
SÃ PARA SÃCIOS
2
00:03:18,360 --> 00:03:21,238
Já está. 100 trunfos, e 90 abaixo.
3
00:03:21,360 --> 00:03:24,033
Boa, Strangways. Tenho de lhe dar.
4
00:03:24,160 --> 00:03:28,119
Tenho de os deixar por uns momentos.
Jogue uma partida por mim, Professor.
5
00:03:28,240 --> 00:03:29,150
Certo.
6
00:03:29,280 --> 00:03:32,033
Raios! Tem de interromper
sempre nesta altura?
7
00:03:32,160 --> 00:03:36,870
O meu director-geral é uma criatura de
hábitos. Liga-me sempre a esta hora.
8
00:03:37,000 --> 00:03:38,956
Volte antes das cartas arr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0:03:25:QUEENS CLUB|TYLKO DLA CZ?ONK?W
0:03:30:To tyle. 100 i 90 pod kresk?.
0:03:33:Nie?le, Strangways.|Trzeba ci to przyzna?.
0:03:36:Musz? was opu?ci? na par? minut.
0:03:38:Profesorze, prosz? zam?wi?|kolejk? na m?j rachunek.
0:03:41:Dobrze.
0:03:42:Do cholery! Czy zawsze musisz|nas opuszcza? o tej porze?
0:03:45:M?j dyrektor to cz?owiek przyzwyczaje?.|Codziennie o tej porze mam telefon.
0:03:49:Wracaj szybko zanim karty wystygn?.
0:03:52:20 minut. I nie szulerowa? beze mnie.
0:03:57:Jeszcze raz to samo.
0:04:02:B?g zap?a?, mistrzu.
0:04:18:- Szybciej, stary! Szybciej!|- Szybko! Spadamy!
0:04:28:SKRZYNKA NA LISTY - STRANGWAYS
0:04:40:W6N... W6N... W6N.
0:04:44:Wzywam G7W.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,991 --> 00:03:17,222
QUEEN'S CLUB
SAMO ZA ÃLANOVE
2
00:03:18,350 --> 00:03:21,229
Stotka i devedeset dolje.
3
00:03:21,350 --> 00:03:24,024
Dobar potez, Strangwayse.
Moram vas pustiti.
4
00:03:24,151 --> 00:03:28,110
Moram vas napustiti na par minuta.
Naruèite turu na moj raèun, profesore.
5
00:03:28,230 --> 00:03:29,140
Dobro.
6
00:03:29,270 --> 00:03:32,024
Prokleto bilo!
Morate uvijek prekidati u ovo doba?
7
00:03:32,151 --> 00:03:36,860
Moj šef je èovjek od reda.
Svaki me dan zove toèno u ovo doba.
8
00:03:36,991 --> 00:03:38,947
Vratite se prije nego se karte o
Feliratok a következőhöz Dr. No
keywords: dr, no, 1962, 1, cd, dutch, nl, james, bond, ue, shitbusters, dan,
original filename: Dr. No - 1962 - 1CD - Dutch - nl - dabab3a0f022cb9d3a5a8c81296e9791.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,335 --> 00:03:07,611
QUEENS CLUB
PRIVAT KUN FOR MEDLEMMER
2
00:03:08,575 --> 00:03:11,612
Det var det.
100 honn?rer og 90 under.
3
00:03:11,695 --> 00:03:14,289
Godt spillet, Strangways.
4
00:03:14,375 --> 00:03:19,324
Jeg ma ga i nogle minutter. S?t
en omgang pa min regning, professor.
5
00:03:19,415 --> 00:03:22,407
Hvorfor stopper du altid
pa samme tid hver aften?
6
00:03:22,495 --> 00:03:27,250
Min direkt?r er et vanedyr.
Han ringer hver dag pa denne tid.
7
00:03:27,335 --> 00:03:29,291
Skynd dig tilbage.
8
00:03:29,375 --> 00:03:32,685
20 minutter.
Og lav ikke sjov
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,187 --> 00:03:21,304
Dat is het.
Honderd honneurs, negentig eronder.
2
00:03:21,427 --> 00:03:23,941
Mooi gedaan, Strangways.
Dat moet ik toegeven.
3
00:03:24,067 --> 00:03:28,060
Ik moet even weg. Bestelt u nog
wat op mijn rekening, professor ?
4
00:03:28,187 --> 00:03:29,017
Goed.
5
00:03:29,147 --> 00:03:32,025
Moet u 't nu echt elke avond
om deze tijd onderbreken ?
6
00:03:32,147 --> 00:03:36,857
Mijn directeur is 'n gewoontedier.
Hij belt me elke dag op dit uur.
7
00:03:36,987 --> 00:03:38,898
Kom terug voor de kaarten koud worden.
8
00:03:39,027 --> 00:03:42,303
Twi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,240 --> 00:01:05,109
EL SATANICO DR. NO
2
00:02:41,374 --> 00:02:43,672
Tres ratas ciegas
de las canteras
3
00:02:43,743 --> 00:02:46,041
Tres ratas ciegas
caminan en hileras
4
00:02:46,112 --> 00:02:48,444
Caminando por la calle
en una sola fila
5
00:02:48,515 --> 00:02:50,915
A un ritmo calipso
van marchando
6
00:02:50,984 --> 00:02:53,282
Buscan al gato
7
00:02:53,353 --> 00:02:55,787
Al gato que se tragó una rata
8
00:02:55,855 --> 00:03:00,554
Quieren mostrarle a ese gato
la actitud de las ratas por un rato
9
00:03:05,581 --> 00:03:07,981
Tres ratas ciegas
aqu
Feliratok a következőhöz Dr. No
keywords: dr, no, 1962, cd, greek, gr,
original filename: Dr. No - 1962 - 2CD - Greek - gr - e24ce7e6222fee99f4e50cc20cff7138.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,962 --> 00:03:11,164
???? ????. ??? 100 ????? 90.
2
00:03:11,963 --> 00:03:14,765
???? ?? ?????????, ?????????????.
?? ???????????.
3
00:03:14,766 --> 00:03:18,728
??? ????? ??? ????. ???????????? ???
???? ??? ?????????? ???,
4
00:03:18,847 --> 00:03:19,887
???????.
5
00:03:19,888 --> 00:03:22,768
??????! ????? ?????? ?? ???????
????? ?????? ???!
6
00:03:22,769 --> 00:03:26,693
? ?????????? ??? ???????? ?? ????????.
????????? ???? ????
7
00:03:27,612 --> 00:03:29,693
??? ??????? ????,
???? ??????? ? ????????.
8
00:03:29,694 --> 00:03:32,736
?? 20 ?????. ??? ??? ??????
??
Feliratok a következőhöz Dr. No
keywords: dr, no, 1962, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, james, bond, 00, 7,
original filename: Dr No (1962) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4845}{4925}QUEENS KULÃBÃ|SADECE ÃYELER
{4963}{5035}Hepsi bu. 100 onör ve 90 altý.
{5038}{5105}Harika, Strangways.|Hakkýný vermeliyim.
{5108}{5207}Birkaç dakika için ayrýlmalýyým.|Benim yerime konuþun Profesör.
{5210}{5233}Pekala.
{5236}{5305}Lanet olsun!|Hep bu saatte býrakmak zorunda mýsýn?
{5309}{5427}Yönetici müdürüm alýþkanlýklarýna|baðlýdýr. Her gün bu saatte arar.
{5430}{5479}Kartlar soðumadan dön.
{5482}{5563}20 dakika. Ben yokken|bana el daðýtmayýn.
{5613}{5649}Yine aynýsý.
{5710}{5751}Ãok sað olun efendim.
{6118}{6198}- Ãabuk dostum! Ãabuk!|- Acele et, haydi!
{6338}{6387}POST
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,240 --> 00:01:05,108
DR. NO
2
00:03:26,300 --> 00:03:28,860
"Soukromý klub Queens Club"
3
00:03:30,006 --> 00:03:33,305
A je to!
Dohromady 100 dolarù, pánové.
4
00:03:33,376 --> 00:03:36,002
Moc dobøe zahrané Strngvisi.
5
00:03:36,079 --> 00:03:41,210
Å koda, že vás musÃm opustit.
Jsou dùležitìjšà vìci.
6
00:03:41,282 --> 00:03:44,342
To sakra musÃÅ¡ takhle odejÃt
v tuhle dobu každý veèer?
7
00:03:44,419 --> 00:03:45,853
Promiòte generále,
8
00:03:45,919 --> 00:03:49,377
ale mùj øeditel je pøesný.
Každý den touhle dobou mi vždycky volá domù.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,158 --> 00:03:29,454
???? ????. ??? 100 ????? 90.
2
00:03:30,288 --> 00:03:33,158
???? ?? ?????????, ?????????????.
?? ???????????.
3
00:03:33,210 --> 00:03:37,342
??? ????? ??? ????. ???????????? ???
???? ??? ?????????? ???, ????????.
4
00:03:37,467 --> 00:03:38,500
???????.
5
00:03:38,552 --> 00:03:41,506
??????! ????? ?????? ?? ???????
????? ?????? ???!
6
00:03:41,558 --> 00:03:45,648
? ?????????? ??? ???????? ?? ????????.
????????? ???? ???? ?????? ???.
7
00:03:46,608 --> 00:03:48,727
??? ??????? ????,
???? ??????? ? ????????.
8
00:03:48,779 --> 00:03:51,951
?? 20 ???
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,192 --> 00:01:05,061
ELSATANICO DR. NO
2
00:02:41,327 --> 00:02:43,625
Tres ratas ciegas
de las canteras
3
00:02:43,696 --> 00:02:45,994
Tres ratas ciegas
caminan en hileras
4
00:02:46,065 --> 00:02:48,397
Caminando por la calle
en una sola fila
5
00:02:48,467 --> 00:02:50,867
A un ritmo calipso
van marchando
6
00:02:50,936 --> 00:02:53,234
Buscan al gato
7
00:02:53,305 --> 00:02:55,739
Al gato que se tragó una rata
8
00:02:55,808 --> 00:03:00,507
Quieren mostrarle a ese gato
la actitud de las ratas por un rato
9
00:03:05,618 --> 00:03:08,018
Tres ratas ciegas
aquÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0100}{0965} Ãeviri: -bilga_cafe-
{1075}{1810}Dr. NO.|007 JAMES BOND
{4846}{4906}# Three blind mice in a row
{4912}{4985}# Three blind mice, there they go
{4991}{5062}# Marching down the street, single file
{5075}{5135}# To a calypso beat all the while
{5137}{5195}# They're looking for the cat
{5206}{5285}# The cat that swallowed the rat
{5294}{5425}# They want to show that cat|the attitude ofthree blind mice
{5587}{5652}# Three blind mice, here and there
{5659}{5722}# Three blind mice, everywhere
{5727}{5782}# Searching all around for the cat
{5796}{5854}# All over Kingston town, pit-a-pat
{5860}{5916}# They got the carving knife
{593
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,187 --> 00:03:21,304
Dat is het.
Honderd honneurs, negentig eronder.
2
00:03:21,427 --> 00:03:23,941
Mooi gedaan, Strangways.
Dat moet ik toegeven.
3
00:03:24,067 --> 00:03:28,060
Ik moet even weg. Bestelt u nog
wat op mijn rekening, professor ?
4
00:03:28,187 --> 00:03:29,017
Goed.
5
00:03:29,147 --> 00:03:32,025
Moet u 't nu echt elke avond
om deze tijd onderbreken ?
6
00:03:32,147 --> 00:03:36,857
Mijn directeur is 'n gewoontedier.
Hij belt me elke dag op dit uur.
7
00:03:36,987 --> 00:03:38,898
Kom terug voor de kaarten koud worden.
8
00:03:39,027 --> 00:03:42,303
Twi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,192 --> 00:01:05,061
ELSATANICO DR. NO
2
00:02:41,327 --> 00:02:43,625
Tres ratas ciegas
de las canteras
3
00:02:43,696 --> 00:02:45,994
Tres ratas ciegas
caminan en hileras
4
00:02:46,065 --> 00:02:48,397
Caminando por la calle
en una sola fila
5
00:02:48,467 --> 00:02:50,867
A un ritmo calipso
van marchando
6
00:02:50,936 --> 00:02:53,234
Buscan al gato
7
00:02:53,305 --> 00:02:55,739
Al gato que se tragó una rata
8
00:02:55,808 --> 00:03:00,507
Quieren mostrarle a ese gato
la actitud de las ratas por un rato
9
00:03:05,618 --> 00:03:08,018
Tres ratas ciegas
aquÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i dopasowane|do DVD-R/MPEG4 na zlecenie NapisZone|www. napiszone. prv. pl
{4850}{4930}QUEENS CLUB|TYLKO DLA CZ£ONKÃW
{4959}{5030}To tyle. 100 i 90 pod kresk¹.
{5034}{5100}NieŸle, Strangways.|Trzeba ci to przyznaæ.
{5104}{5143}Muszê was opuÅciæ na parê minut.
{5147}{5202}Profesorze, proszê zamówiæ|kolejkê na mój rachunek.
{5206}{5228}Dobrze.
{5232}{5300}Do cholery! Czy zawsze musisz|nas opuszczaæ o tej porze?
{5304}{5421}Mój dyrektor to cz³owiek przyzwyczajeñ.|Codziennie o tej porze mam telefon.
{5425}{5473}Wracaj szybko zanim karty wystygn¹.
{5477}{5557}20 minut. I nie szulerowaæ beze mnie.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,187 --> 00:03:21,304
Dat is het.
Honderd honneurs, negentig eronder.
2
00:03:21,427 --> 00:03:23,941
Mooi gedaan, Strangways.
Dat moet ik toegeven.
3
00:03:24,067 --> 00:03:28,060
Ik moet even weg.
Bestelt u nog wat op mijn rekening, professor?
4
00:03:29,147 --> 00:03:32,025
Moet u het nu echt elke avond
om deze tijd onderbreken?
5
00:03:32,147 --> 00:03:36,857
Mijn directeur is een gewoontedier.
Hij belt me elke dag op dit uur.
6
00:03:36,987 --> 00:03:38,898
Kom terug voor de kaarten koud worden.
7
00:03:39,027 --> 00:03:42,303
Twintig minuten.
En niet met de kaarten romme
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,192 --> 00:01:05,061
EL SATANICO DR. NO
2
00:02:41,327 --> 00:02:43,625
Tres ratas ciegas
de las canteras
3
00:02:43,696 --> 00:02:45,994
Tres ratas ciegas
caminan en hileras
4
00:02:46,065 --> 00:02:48,397
Caminando por la calle
en una sola fila
5
00:02:48,467 --> 00:02:50,867
A un ritmo calipso
van marchando
6
00:02:50,936 --> 00:02:53,234
Buscan al gato
7
00:02:53,305 --> 00:02:55,739
Al gato que se tragó una rata
8
00:02:55,808 --> 00:03:00,507
Quieren mostrarle a ese gato
la actitud de las ratas por un rato
9
00:03:05,618 --> 00:03:08,018
Tres ratas ciegas
aqu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1100}Napisy : hor4cy / irc: #softstorm
{4850}{4931}QUEENS CLUB|TYLKO DLA CZ?ONK?W
{4959}{5031}To tyle. 100 i 90 pod kresk?.
{5034}{5101}Nie?le, Strangways.|Trzeba ci to przyzna?.
{5104}{5144}Musz? was opu?ci? na par? minut.
{5147}{5203}Profesorze, prosz? zam?wi?|kolejk? na m?j rachunek.
{5206}{5229}Dobrze.
{5232}{5301}Do cholery! Czy zawsze musisz|nas opuszcza? o tej porze?
{5304}{5422}M?j dyrektor to cz?owiek przyzwyczaje?.|Codziennie o tej porze mam telefon.
{5425}{5474}Wracaj szybko zanim karty wystygn?.
{5477}{5558}20 minut. l nie szulerowa? beze mnie.
{5608}{5644}Jeszcze raz to samo.
{5705}{5746}B?g zap?a?, mist
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,240 --> 00:01:05,109
EL SATANICO DR. NO
2
00:02:41,374 --> 00:02:43,672
Tres ratas ciegas
de las canteras
3
00:02:43,743 --> 00:02:46,041
Tres ratas ciegas
caminan en hileras
4
00:02:46,112 --> 00:02:48,444
Caminando por la calle
en una sola fila
5
00:02:48,515 --> 00:02:50,915
A un ritmo calipso
van marchando
6
00:02:50,984 --> 00:02:53,282
Buscan al gato
7
00:02:53,353 --> 00:02:55,787
Al gato que se tragó una rata
8
00:02:55,855 --> 00:03:00,554
Quieren mostrarle a ese gato
la actitud de las ratas por un rato
9
00:03:05,581 --> 00:03:07,981
Tres ratas ciegas
aqu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4915}{4994}QUEENS CLUB|PRIVAT KUN FOR MEDLEMMER
{5026}{5098}Det var det. 100 honnører, og 90 under.
{5101}{5169}Godt spillet, Strangways.|Jeg må gi' dig dén.
{5172}{5271}Jeg må gå i nogle minutter. Sæt en|omgang på min regning, professor.
{5274}{5297}Godt.
{5300}{5369}For pokker! Hvorfor bryder du|altid af på dette punkt?
{5372}{5489}Min direktør er et vanedyr.|Han ringer hver dag på denne tid.
{5493}{5542}Skynd dig tilbage, kortene bli'r kolde.
{5545}{5625}20 minutter. Og lav ikke sjov med|en hånd til mig, mens jeg er væk.
{5675}{5711}Samme igen.
{5772}{5813}Tusind tak, master.
{6180}{6260}- Skynd dig, mand! Skynd dig!|- Væk
Feliratok a következőhöz Dr. No
keywords: dr, no, 1962, 5, fps, 00, 7, ultimate, edition, dvd,
original filename: 32639-Dr__No_(1962)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:21,867 --> 00:02:24,062
<i>? Three bl?nd m?ce ?n a row</i>
2
00:02:24,147 --> 00:02:26,456
<i>? Three bl?nd m?ce, there they go</i>
3
00:02:26,547 --> 00:02:28,664
<i>? March?ng down the street s?ngle f?le</i>
4
00:02:28,748 --> 00:02:31,023
<i>? At calypso beat all the wh?le</i>
5
00:02:31,108 --> 00:02:33,383
<i>? They're look?ng for the cat</i>
6
00:02:33,468 --> 00:02:35,698
<i>? The cat that swallowed the rat</i>
7
00:02:35,788 --> 00:02:39,986
<i>? They want to show that cat
the att?tude of three bl?nd m?ce</i>
8
00:02:45,149 --> 00:02:47,504
<i>? Three bl?nd m?ce here and there</i>
9
00:02:47,589 --> 00:02:49,500
<i>? Three bl?nd m?ce
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5053}{5119}Korras, honöörid peos ja mäng läbi.
{5128}{5189}Hästi tehutd, Strangways.
{5197}{5288}Pean teid paariks minutiks hülgama.|Tehke üks ring minu arvel.
{5299}{5320}Pead sa igal õhtul samal ajal ära kaduma?
{5326}{5389}Andestust kindral.
{5397}{5506}Mu tegevdirektor on harjumuse ori,|ta helistab alati selle kellaajal.
{5518}{5564}Kiirusta, kaardid jahtuvad.
{5570}{5645}20 minutit.|Ja ärge üritagegi sohki teha.
{5797}{5820}Olge tänatud, isand.
{6198}{6260}Kiiruga!|Tõmbame uttu.
{6422}{6472}STRANGWAYS'i POSTKAST.
{6737}{6822}W6N... W6N...
{6832}{6931}Kutsun G7W. Olete kuuldel? Lõpp.
{6961}{7058}G7W, London, kuuleme te
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:55:24:Niech pan to rzuci, profesorze!|Jestem za panem!
00:55:31:Wiedzia?em,|?e pr?dzej czy p??niej pan si? zjawi.
00:55:33:Siadaj.
00:55:38:Dziewczyna wypapla?a?
00:55:39:Ale? oczywi?cie.
00:55:41:I tak ju? mia?em podejrzenia w klubie...
00:55:44:gdy okaza?o si?, ?e jeste? jedynym, kt?ry|widzia? now? sekretark? Strangwaysa.
00:55:49:Potem p??niej, w laboratorium,
00:55:51:nie wspomnia?e?, ?e pr?bki|Strangwaysa by?y radioaktywne.
00:55:57:Bardzo sprytnie, Bond.
00:56:00:Przeciwstawiasz si? czemu? wi?cej,|ni? sobie zdajesz spraw?.
00:56:02:Zastrzel mnie,|a sko?czysz jak Strangways.
00:56:04:- To ty go zabi?e??|- Zabito go, ale niewa?ne jak.
00:56:08:Dla kogo pracujesz, profesor
Feliratok a következőhöz Dr. No
keywords: dr, no, 1962, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dr No (1962) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6208}{6308}QUEENS KULÃBÃ|SADECE ÃYELER
{6355}{6445}Hepsi bu. 100 onör ve 90 altý.
{6449}{6533}Harika, Strangways.|Hakkýný vermeliyim.
{6537}{6660}Birkaç dakika için ayrýlmalýyým.|Benim yerime konuþun Profesör.
{6664}{6693}Pekala.
{6697}{6783}Lanet olsun!|Hep bu saatte býrakmak zorunda mýsýn?
{6788}{6935}Yönetici müdürüm alýþkanlýklarýna|baðlýdýr. Her gün bu saatte arar.
{6939}{7000}Kartlar soðumadan dön.
{7004}{7105}20 dakika. Ben yokken|bana el daðýtmayýn.
{7168}{7213}Yine aynýsý.
{7289}{7340}Ãok sað olun efendim.
{7799}{7899}- Ãabuk dostum! Ãabuk!|- Acele et, hadi!
{8073}{8135}POSTA KUTUSU - STRA
Feliratok a következőhöz Dr. No
keywords: drno, 1962, french, 1, james, bond, contre, dr, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DrNo1962-French.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,327 --> 00:02:43,625
Trois souris aveugles
à la file
2
00:02:43,696 --> 00:02:45,994
Trois souris aveugles
qui s'en vont
3
00:02:46,065 --> 00:02:48,397
Descendant la rue
à la queue leu leu
4
00:02:48,467 --> 00:02:50,867
Sur une musique de calypso
à la queue leu leu
5
00:02:50,936 --> 00:02:53,234
Elles cherchent le matou
6
00:02:53,305 --> 00:02:55,739
Le matou qui a avalé le rat
7
00:02:55,808 --> 00:03:00,507
Elles veulent montrer au matou
de quel bois se chauffent...
8
00:03:05,618 --> 00:03:08,018
Trois souris aveugles
ici et lÃ
9
00:03:08,087 --> 00:03:10
Feliratok a következőhöz Dr. No
keywords: dr, no, 1962, 5, fps, incite, dn, ue, cd, 1,
original filename: 29615-Dr__No_(1962)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,000 --> 00:01:53,300
Arunc-o, profesore!
Sunt în spatele tãu!
2
00:01:57,800 --> 00:02:00,300
M-am gândit eu ca te vei
întoarce mai devreme sau mai târziu.
3
00:02:00,400 --> 00:02:02,400
Ia loc.
4
00:02:04,700 --> 00:02:06,400
Fata a vorbit?
5
00:02:06,500 --> 00:02:08,200
Desigur.
6
00:02:08,400 --> 00:02:11,000
Am fost suspicios
la Queen's Club oricum
7
00:02:11,100 --> 00:02:16,000
Când mi-am dat seama ca tu eºti singurul care
n-o ºtia pe noua secretara a lui Strangways.
8
00:02:16,100 --> 00:02:17,900
Apoi mai târziu, la laborator,
9
00:02:18,000 --> 00:0