Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dr Dolittle Tail To The Chief is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dr Dolittle Tail To The Chief sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:39,873 --> 00:00:43,276
Ar arãt exact ca o altã zi
perfectã, însorita, în San Francisco...
2
00:00:44,344 --> 00:00:46,505
dar nu e aºa.
3
00:00:50,817 --> 00:00:56,084
Din cauzã cã la Universitatea San Francisco
o tânãrã fatã îºi susþine interviul.
4
00:00:56,156 --> 00:01:00,786
Azi e prima zi
din restul vieþii ei.
5
00:01:00,860 --> 00:01:05,092
ªi în timp ce ar pãrea ca
o alta candidata student, îngrijitã...
6
00:01:09,736 --> 00:01:12,296
nu e aºa.
7
00:01:12,372 --> 00:01:15,068
Scuzaþi-mã.
8
00:01:15,141 --> 00:01:18,110
- ªtiþi unde e biroul pentru cei admiºi?
- La stânga, dupã extinctor.
9
00:01:18,17
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:39,873 --> 00:00:44,260
<i>It may look like just another
perfect day in sunny Kuala Lumpur Malaysia</i>
2
00:00:44,360 --> 00:00:46,505
<i>but it's not</i>
3
00:00:50,817 --> 00:00:56,070
<i>Because at San Francisco University,
a young woman has her college interview</i>
4
00:00:56,170 --> 00:01:00,773
<i>Today is the first day
of the rest ofher life</i>
5
00:01:00,873 --> 00:01:05,092
<i>And while she may look like
just another carefree college applicant-</i>
6
00:01:09,736 --> 00:01:12,284
<i>She's not</i>
7
00:01:12,384 --> 00:01:15,055
Excuse me.
8
00:01:15,154 --> 00:01:18,094
Do you know where the admissions office is?
- Left at the fir
Feliratok a következőhöz Dr Dolittle Tail To The Chief
keywords: dr, dolittle, tail, to, the, chief, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 25731-Dr Dolittle Tail To The Chief ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:39,005 --> 00:00:43,237
<i>Quizá les parezca otro dÃa perfecto
en el soleado San Francisco...</i>
2
00:00:44,244 --> 00:00:45,734
<i>pero no lo es.</i>
3
00:00:50,917 --> 00:00:55,616
<i>Porque en la universidad de San Francisco,
una joven tiene su entrevista de ingreso.</i>
4
00:00:55,688 --> 00:00:59,385
<i>Hoy es el primer dÃa del resto de su vida.</i>
5
00:01:00,860 --> 00:01:05,092
<i>Y si bien parece cualquier otra
aspirante universitaria despreocupada...</i>
6
00:01:07,901 --> 00:01:09,664
Teatro Hebb
Asociación de Alumnos
7
00:01:09,736 --> 00:01:11,328
<i>no lo es.</i>
8
00:01:12,372 --> 00:01:16,775
Disculpa.
¿Sabes dónde estÃ
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Dr Dolittle Tail To The Chief
keywords: dr, +dolittle%, 3, a+tail+to+the+chief, dolittle, tail, to, the, 2008, stv, nordic, pal, dvdr, 2f, 4, u,
original filename: 148259_Dr.%2BDolittle%253A%2BTail%2Bto%2Bthe%2BChief.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,996 --> 00:00:43,176
Det ligner m?ske endnu en perfekt dag
i solrige San Francisco...
2
00:00:43,276 --> 00:00:45,276
men det er det ikke.
3
00:00:49,356 --> 00:00:53,976
For en ung pige skal til optagelses-
interview p? San Francisco University.
4
00:00:54,076 --> 00:00:58,149
I dag er den f?rste dag
i resten af hendes liv.
5
00:00:59,116 --> 00:01:05,828
Og selvom hun m?ske ligner
endnu en sorgl?s collegeans?ger...
6
00:01:08,116 --> 00:01:10,116
s? er hun det ikke.
7
00:01:10,156 --> 00:01:11,936
Undskyld?
8
00:01:12,036 --> 00:01:14,376
Hvad?
- Ved du, hvor kontoret e
Feliratok a következőhöz Dr Dolittle Tail To The Chief
keywords: dr, +dolittle%, 3, a+tail+to+the+chief, dolittle, tail, to, the, proper, imagineers,
original filename: 145523_Dr.%2BDolittle%253A%2BTail%2Bto%2Bthe%2BChief.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,872 --> 00:00:14,872
<i><b>????? TecNodRom-? Hazy7868 ????? ?"?
Torec</b></i>
2
00:00:39,873 --> 00:00:44,260
<i>?? ???? ??? ??? ??? ?????
.???? ???????? ????? ????</i>
3
00:00:44,360 --> 00:00:46,505
<i>?? ?? ??</i>
4
00:00:50,817 --> 00:00:56,070
<i>,???? ???????????? ??? ????????
.'????? ????? ?? ????? ???? ?????</i>
5
00:00:56,170 --> 00:01:00,773
<i>.????, ??? ???? ?????? ?? ????? ????</i>
6
00:01:00,873 --> 00:01:05,092
????? ???? ????? ??? ???
.'?????? ????? ?????
7
00:01:09,736 --> 00:01:12,284
<i>.??? ??</i>
8
00:01:12,384 --> 00:01:15,055
.??? ??
9
00:01:15,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,619 --> 00:00:44,020
Det ligner m?ske endnu en perfekt dag
i solrige San Francisco...
2
00:00:44,124 --> 00:00:46,210
men det er det ikke.
3
00:00:50,464 --> 00:00:55,281
For en ung pige skal til optagelses-
interview p? San Francisco University.
4
00:00:55,386 --> 00:00:59,633
I dag er den f?rste dag
i resten af hendes liv.
5
00:01:00,641 --> 00:01:07,640
Og selvom hun m?ske ligner
endnu en sorgl?s collegeans?ger...
6
00:01:10,025 --> 00:01:12,111
s? er hun det ikke.
7
00:01:12,152 --> 00:01:14,008
Undskyld?
8
00:01:14,113 --> 00:01:16,553
Hvad?
- Ved du, hvor kontoret e
Feliratok a következőhöz Dr Dolittle Tail To The Chief
keywords: dr, dolittle, first, dog, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, tail, to, the, chief, jozzep,
original filename: 51828-Dr_Dolittle_First_Dog_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:39,873 --> 00:00:43,276
Ar ar?t exact ca o alt? zi
perfect?, ?nsorita, ?n San Francisco...
2
00:00:44,344 --> 00:00:46,505
dar nu e a?a.
3
00:00:50,817 --> 00:00:56,084
Din cauz? c? la Universitatea San Francisco
o t?n?r? fat? ??i sus?ine interviul.
4
00:00:56,156 --> 00:01:00,786
Azi e prima zi
din restul vie?ii ei.
5
00:01:00,860 --> 00:01:05,092
?i ?n timp ce ar p?rea ca
o alta candidata student, ?ngrijit?...
6
00:01:09,736 --> 00:01:12,296
nu e a?a.
7
00:01:12,372 --> 00:01:15,068
Scuza?i-m?.
8
00:01:15,141 --> 00:01:18,110
- ?ti?i unde e biroul pentru cei admi?i?
- La st?nga, dup? extinctor.
9
00:01:18,178 --> 00:01:20,237
Urmeaz? i
Feliratok a következőhöz Dr Dolittle Tail To The Chief
keywords: dr, dolittle, first, dog, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, tail, to, the, chief, en, hi,
original filename: 49022-Dr_Dolittle_First_Dog_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:38,004 --> 00:00:39,801
[Cable Car Bell Ringing]
2
00:00:39,873 --> 00:00:44,276
[ Lucky Narrating] It may look like just
another perfect day in sunny San Francisco...
3
00:00:44,344 --> 00:00:46,505
but it's not.
4
00:00:50,817 --> 00:00:56,084
Because at San Francisco University.
A young woman has her college interview.
5
00:00:56,156 --> 00:01:00,786
Today is the first day
of the rest ofher life.
6
00:01:00,860 --> 00:01:05,092
And while she may look like
just another carefree college applicant-
7
00:01:09,736 --> 00:01:12,296
She's not.
8
00:01:12,372 --> 00:01:15,068
- Excuse me.
- [Grunts]
9
00:01:15,141 --> 00:01:18,110
- Do you k
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,619 --> 00:00:44,020
Det ligner m?ske endnu en perfekt dag
i solrige San Francisco...
2
00:00:44,124 --> 00:00:46,210
men det er det ikke.
3
00:00:50,464 --> 00:00:55,281
For en ung pige skal til optagelses-
interview p? San Francisco University.
4
00:00:55,386 --> 00:00:59,633
I dag er den f?rste dag
i resten af hendes liv.
5
00:01:00,641 --> 00:01:07,640
Og selvom hun m?ske ligner
endnu en sorgl?s collegeans?ger...
6
00:01:10,025 --> 00:01:12,111
s? er hun det ikke.
7
00:01:12,152 --> 00:01:14,008
Undskyld?
8
00:01:14,113 --> 00:01:16,553
Hvad?
- Ved du, hvor kontoret e
Feliratok a következőhöz Dr Dolittle Tail To The Chief
keywords: dr, dolittle, tail, to, the, chief, 2008, v, 2, 3, 97, 6, fps, doll, cd, 1,
original filename: 50010-Dr_Dolittle__Tail_to_the_Chief_(2008)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,484
"nu trebuie s? ne fie fric? dec?t
de frica ?nsu?i."
2
00:00:02,553 --> 00:00:05,613
Asta e Franklin Roosevelt.
3
00:00:05,690 --> 00:00:09,182
Vino cu mine.
Vreau s?-?i prezint pe cineva.
4
00:00:15,066 --> 00:00:17,000
Haide, Maya.
5
00:00:18,202 --> 00:00:21,194
Deci. El este Lenore.
6
00:00:21,272 --> 00:00:23,399
Este un lemur ro?u.
7
00:00:26,243 --> 00:00:28,768
Dai ni?te mure.
?i plac.
8
00:00:32,750 --> 00:00:37,187
A fost prins? de braconieri c?nd era un pui
?i a fost livrat? la un circ Malaiezian.
9
00:00:37,254 --> 00:00:41,850
?i-a f?cut cumva drum la o gr?din?
zoologic? Indoneziana, apoi aici.
10
Feliratok a következőhöz Dr Dolittle Tail To The Chief
keywords: dr, +dolittle%, 3, a+tail+to+the+chief, nowsubtitles, com, url, a+tail+to+the+chief, dolittle:, tail, to, the, a+tail+to+the+chief, readme, html,
original filename: 176188_Dr.%2BDolittle%253A%2BTail%2Bto%2Bthe%2BChief.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Doctor DOLITTLE Part. 2
{959}{1031}Bine ati venit la San Francisco,|orasul de pe falezã.
{1038}{1103}Casa a treizeci de mii de hidranti,
{1103}{1199}patru milioane de mingii de tenis,|si legi foarte liberale.
{1211}{1258}Numele meu este Lucky.
{1258}{1307}Sunt un câine în caz cã n-ati ghicit,
{1307}{1350}si apartin acestui om.
{1350}{1398}Vã amintiti de Dr. Dolittle nu?!
{1398}{1451}Tipul care vorbeste cu animalele!
{1451}{1521}Dacã nu , sã vã amintesc.
{1521}{1570}Este doctor, si vorbeste cu animalele.
{1570}{1606}Oricum este mai ocupat decât oricând.
{1606}{1671}Dr., la ora 10:00 îl aveti pe dl. Carson,
{1671}{174
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.000
{1199}{1289}Bine aþi venit la San Francisco,|oraºul de pe falezã.
{1297}{1379}Casa a treizeci de mii de hidranþi,
{1379}{1499}patru milioane de mingii de tenis,|ºi legi foarte liberale.
{1514}{1572}Numele meu este Lucky.
{1572}{1634}Sunt un câine în caz cã n-aþi ghicit,
{1634}{1687}ºi aparþin acestui om.
{1687}{1747}Vã amintiþi de Dr. Dolittle nu?!
{1747}{1814}Tipul care vorbeºte cu animalele!
{1814}{1901}Dacã nu , sã vã amintesc.
{1901}{1962}Este doctor, ºi vorbeºte cu animalele.
{1962}{2007}Oricum este mai ocupat decât oricând.
{2007}{2089}Dr., la ora 10:00 îl aveþi pe dl. Carson,
{2089}{2179}EKG-ul
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{968}{1051}Bine aþi venit în|San Francisco, oraºul a,
{1052}{1099}30 000 de hidrante si legi foarte lejere
{1100}{1147}a 4 milioane de mingi de tenis...
{1208}{1255}Eu sunt Lucky.
{1256}{1339}Sunt un câine, în caz cã nu aþi ghicit,|ºi acesta este stãpânul meu.
{1340}{1387}Vã amintiþi Dr. Dolittle, nu?
{1388}{1435}Tipul care poate vorbi cu animalele?
{1436}{1493}Dacã nu vã amintiþi,|sã vã aduc aminte.
{1495}{1553}Este un doctor,|ºi poate vorbi cu animalele.
{1555}{1601}Oricum, este mai ocupat ca oricând.
{1602}{1672}Doctore, îl aveþi pe D-nul Carson|la 10:00 pentru un control complet.
{1674}{1720}E.K.G D-lui Wennington|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}-= ***** =-|Created &. Spell Checked by|HxHPRC
{101}{202}Thanks to Jack1st!|HxHPRC: Enjoy your hours!
{2392}{2477}no matter how busy he got, he|always find time for his animals
{2480}{2535}my name is Brandy
{2580}{2611}am I astray?
{2613}{2667}that's ok. We're all astray
{2670}{2711}I know the first's gonna take you time
{2713}{2765}one part a time
{2768}{2852}never ever give up hope
{2862}{2900}not just Brandy, and all you dogs
{2904}{2931}listen to me
{2933}{2967}every dog in here is gonna find a
{2969}{3028}family and be somebody's best friend
{3032}{3061}let me hear you say that
{3064}{3107}say I'm somebody's best friend
{3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1031}Köszöntelek az öbölparti San Francisco-ban,
{1032}{1127}a 30,000 tûzcsap, 4 millió teniszlabda,
{1128}{1209}és a nagyon liberális törvények városában.
{1210}{1300}A nevem Mázli.|Gyengébbek kedvéért: kutya vagyok.
{1300}{1350}Ãs ez itt a gazdám.
{1350}{1440}Emlékszel Dr. Dolittle-re?|A dokira aki állatokkal beszélget.
{1440}{1558}Ha mégsem, hadd mutassam be.|à egy olyan doki, aki állatokkal beszélget.
{1558}{1606}Ãs mostanában rengeteg a dolga.
{1606}{1700}Ma lesz Mr. Carson mûtétje,|Mr. Wedington EKG-ja 12-kor,
{1701}{1774}- Mrs. Bloomcod-nak csúnya kelés|nõtt a hátsójára, 11:15-re Ãgértem.
{1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,114
<font color="#ffffff">I love this place, I really do.</font>
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,278
<font color="#ffffff">It's a great place to hang your hat,</font>
<font color="#ffffff">or lift your leg.</font>
3
00:00:32,560 --> 00:00:33,709
<font color="#ffffff">It's so me!</font>
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,595
<font color="#ffffff">The bay breeze, the Golden Gate,</font>
<font color="#ffffff">Fisherman's Wharf,..</font>
5
00:00:37,880 --> 00:00:38,995
<font color="#ffffff">..the females...</font>
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,272
<font color="#ffffff">Yeah, don't eve
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{687}{831}Obožavam ovaj grad. Sjajan je | za skrasiti se, zaliti putokaz.| DR DOLITTLE 3
{833}{927}Baš za mene. Povjetarac, Golden Gate,
{929}{997}Fisherman's Wharf, ženke.
{1025}{1102}Nemojte da poènem o ženkama.
{1104}{1254}Kad vidim koku kako pijucka kavicu, | sav se uznemirim.
{1256}{1339}Ali neæemo o meni. | Zbog druge stvari smo ovdje.
{1341}{1442}Dolittleovi. Toènije, zbog Maye Dolittle. | Ne zbog lijeènika.
{1444}{1491}Njegove kæeri.
{1493}{1662}Prolazi ono èudno razdoblje | koje svaka milijardita cura prolazi.
{1664}{1796}Ne otkrije baš svaki dan mlada žena | da može razgovarati sa životinjama.
{1832}{1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Traducerea & adaptarea: Copax
2
00:00:26,680 --> 00:00:29,114
Ãmi place locul ãsta, chiar cã îmi place.
3
00:00:29,400 --> 00:00:32,278
E un loc grozav unde sã-þi petreci timpul,
sau sã-þi ridici piciorul.
4
00:00:32,560 --> 00:00:33,709
Parcã e fãcut pentru mine !
5
00:00:34,000 --> 00:00:37,595
Briza din port, podul Golden Gate,
"Debarcaderul" lui Fisherman,
6
00:00:37,880 --> 00:00:38,995
Cãþeluºele...
7
00:00:40,280 --> 00:00:43,272
Da... nici nu e bine sã-I vezi pe asta
pornit dupã cãþeluºe...
8
00:00:43,560 --> 00:00:46,154
E cev
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}??? ?? ?????? ?? ??????|????????? ??????????? ?? ???????
{210}{320}?? ?? ?????? (???) |???? ????? ??? ?????? ??
{330}{430}ENCODING,RIPPING,SUBTITLES|?????? ?
{440}{550}?????? ?????|*** DR. DOLITTLE ***
{560}{680}???????? ????? 1:21:52|???????? PLAYER ALT+TAB
{701}{804}'???? ????? ?????, ????????????|?? ???????, ????? ?,?? ????????.
{806}{937}???????? ???????? ?? ?? ?????|???, ??? ?????, ? ??? ???????.
{939}{1037}?? ?? ??? ????????????; ??|????? ??????? ?? ??????????;
{1039}{1141}'??? ?? ?????? ? ????????!|???? ?? ?? ????? ???...
{1143}{1260}??? ?????? ??? ???? ???????|??? ?????? ???? ????? ?? ????????.
{1262}{1348}????? ????? ???
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.000
{646}{727}Kažu da je u djetinjstvu|lijepo pretvarati se.
{741}{850}Možete razgovarati sa|psom, loptom ili bananom.
{862}{959}Ali što bi bilo da doista|možete razgovarati s njima?
{962}{1052}Ne s loptom ili bananom, to|je smiješno. Ali sa psom...
{1055}{1152}Mislim, nemamo isti koncept|vremena kao ljudi, na primjer.
{1160}{1225}Zato što vi imate satove.
{1226}{1332}Ali znamo da odlazite|i znamo da vas nema.
{1359}{1420}Samo ne znamo koliko|dugo vas nema.
{1424}{1499}Zašto psi meðusobno|njuše stražnjice?
{1504}{1573}To je naš naèin rukovanja.
{1587}{1678}Ako doista želiš nekoga|upoznati, ponjušiš mu guz.
{1684}{
Feliratok a következőhöz Dr Dolittle Tail To The Chief
keywords: dr, dolittle, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Dr.Dolittle 2 - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}-= ***** =-|Created by CyberBlade
{2392}{2477}no matter how busy he got, he|always find time for his animals
{2480}{2535}my name is Brandy
{2580}{2611}I am an astray?
{2613}{2667}that's ok. We're all astray
{2670}{2711}I know the first's gonna take you time
{2713}{2765}one part a time
{2768}{2852}never ever give up hope
{2862}{2900}not just Brandy, and all you dogs
{2904}{2931}listen to me
{2933}{2967}every dog in here is gonna find a
{2969}{3028}family and be somebody's best friend
{3032}{3061}let me hear you say that
{3064}{3107}say I'm somebody's best friend
{3110}{3152}I'm somebody's best friend
{3155}{3170}one more time ag
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,669 --> 00:01:08,820
Ãáëþò ïñÃóáôå óôï Ãáà ÃñáÃóÃóêï,
ôçà ðáñáèáëÃóóéá ðüëç,
2
00:01:08,909 --> 00:01:15,860
ìå 30.000 ðõñïóâåóôéêïýò êñïõÃïýò, 4 åê.
ìðÃëåò, êé åðéåéêåÃò Ãüìïõò ãéá ôáêáêÃìáò.
3
00:01:15,949 --> 00:01:21,307
ÃÃïìÃæïìáé ÃÃêõ. ÃÃìáé óêõëÃ,
áà äåà ôï ìáÃôÃøáôå Ãäç, êé áÃÃêù ó' áõôüÃ.
4
00:01:21,389 --> 00:01:24,699
ÃõìÃóôå ôï Ãñ. Ãôïýëéôë, óùóôÃ;
Ãïà ôýðï ðïõ ìéëÃìå ôá æþá;
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}:????? ?? ???? ????? ??' 1 ?????? ???????? ?????|[WWW.LH.2Y.NET]
{2392}{2477}?? ???? ??? ???? ??? ????, ???|???? ???? ??? ????? ???
{2480}{2535}??? ??? ??? ?????
{2580}{2611}???? ?????
{2613}{2667}.?? ????. ????? ???????
{2670}{2711}??? ???? ????? ??????? ???? ???
{2713}{2765}??? ??? ???
{2768}{2852}????? ?? ???? ?????
{2862}{2900}?? ?? ?????, ?????
{2904}{2931}?????? ??
{2933}{2967}?? ??? ??? ???? ?????
{2969}{3028}????? ?????? ???? ???? ?? ?????
{3032}{3061}??? ?? ????? ???? ?????? ?? ??
{3064}{3107}????? ??? ???? ???? ?? ?????
{3110}{3152}??? ???? ???? ?? ?????
{3155}{3170}??? ??? ???
{3172}{3229}??? ???? ???? ?? ?????
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,080
Amo este lugar, amo mesmo.
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,240
à um ótimo lugar para pendurar seu
chapéu, ou erguer suas pernas.
3
00:00:32,560 --> 00:00:33,680
à a minha cara!
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,560
A brisa da baÃa, a Ponte Golden Gate,
o Fisherman's Wharf,
5
00:00:37,880 --> 00:00:38,960
as fêmeas...
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,240
Sim, não deixe este cachorro começar
a falar de fêmeas!
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,120
Alguma coisa na maneira com que
uma garota bebe sua bebida...
8
00:00:46,320 --> 00:00:48,960
que me deixa um pouco quen
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{966}{1046}Dobro došli u San Francisco,|grad u zaljevu,
{1048}{1222}s 30000 protupožarnih hidranata, 4 mililjuna|teniskih loptica i liberalnim zakonima.
{1224}{1358}Zovem se Sreæko. ja sam pas,|ako to veæ ne znate, a ovo je moj gospodar.
{1360}{1442}Sjeæate se dr. Dolittlea?|Tipa koji razgovara sa životinjama?
{1444}{1554}Ako se ne sjeæate, podsjetit æu vas.|Lijeènik je i razgovara sa životinjama.
{1556}{1604}Prezaposlen je, kao nikada dosada.
{1606}{1710}Doktore, u deset dolazi g. Carson.|EKG g. Wenningtona je u 12.
{1712}{1788}Gða Bloom ima osip. Naruèena je za 11.15.|U redu.
{1790}{1930}Busterove gliste u 12.30. Misty opet kaš
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:29,100
Me encanta este lugar, vaya que si
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,200
Es un gran lugar para colgar tu sombrero,
o estirar las piernas
3
00:00:32,500 --> 00:00:33,700
Es tan mio!
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,500
La brisa de la bahÃa, el Golden Gate,
el muelle Fisherman...
5
00:00:37,800 --> 00:00:38,900
... las hembras...
6
00:00:40,200 --> 00:00:43,200
Si, no dejen que este pero comience
con las hembras!
7
00:00:43,500 --> 00:00:46,100
Es solo algo acerca de la manera en
que las mujeres se lo beben...
8
00:00:46,300 --> 00:00:48,900
... me calienta ab
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}{y:b}{s:36}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{704}{804}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã 2
{974}{1047}Ãîáðå äîøëè â Ãà à Ãðà Ãöèñêî,|ãðà äúò êðà é çà ëèâà !
{1050}{1226}Ãîì 30 000 ïîæà ðÃè, 4 000 000|òåÃèñ òîïêè è ìÃîãî ÷à ñòÃè çåìè.
{1228}{1361}Ãìåòî ìè Ã¥ Ãúêè è ñúì êó÷å.|ÃðèÃà äëåæà Ãà òîçè ÷îâåê.
{1365}{1442}ÃîìÃèòå ä-ð Ãóëèòúë, ÷îâåêúò,|êîéòî ãîâîðè ñ æèâîòÃèòå?
{1445}{1549}Ãêî ÃÃ¥, Ãåêà âè ïðèïîìÃÿ.|Ãîé Ã¥ ëåêà ð è ãîâîðè ñ æèâîòÃèòå.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{116}{196}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{200}{280}Tekstityksen päiväys: 18.06.2006.|Versionumero: 1.2
{284}{364}Suomennos: Dahou, **Lexus**, miika-, amphora,|Thimba, LadyGandalf, japamuz, Digital, Revelation
{368}{448}Oikoluku: Triviani
{667}{731}Rakastan todella tätä paikkaa.
{735}{842}Loistava paikka asumiseen, tai|jalkojen nosteluun. Se on niin minua!
{850}{975}Bay Breeze, Golden Gate -silta,|Kalastajan satama, naiset.
{1007}{1082}Ãlä edes yritä saada tätä|koiraa aloittamaan naisista!
{1088}{1154}Vain vähän tyttöjen|kahvin juontitavoista, -
{1158}{1229}jotka antavat minulle vähän|kuumaa kaulapa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,114
Ik houd echt van deze plek.
2
00:00:29,400 --> 00:00:32,559
Een mooie plek om je hoed op te hangen,
of een beentje te liften.
3
00:00:32,560 --> 00:00:33,999
Dit ben ik helemaal!
4
00:00:34,000 --> 00:00:37,879
Het windje uit de baai, de Golden Gate,
Fisherman's Wharf...
5
00:00:37,880 --> 00:00:39,630
de vrouwen...
6
00:00:40,280 --> 00:00:43,559
Yeah, laat deze hond
niet over de vrouwtjes beginnen!
7
00:00:43,560 --> 00:00:46,319
Alleen al over hoe
een meid likt aan haar koffie...
8
00:00:46,320 --> 00:00:49,519
maakt me al
een beetje heet onder mij
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{300}Obrada:|http://titlovi.hr-free.com
{970}{1049}{y:i}Dobro došli u San Francisco,|{y:i}grad u zaljevu,
{1051}{1225}{y:i}s 30000 protupožarnih hidranata, 4 milijuna|{y:i}teniskih loptica i liberalnim zakonima.
{1227}{1361}{y:i}Zovem se Sreæko. Ja sam pas,|{y:i}ako to veæ ne znate, a ovo je moj gospodar.
{1363}{1446}{y:i}Sjeæate se dr. Dolittlea?|{y:i}Tipa koji razgovara sa životinjama?
{1448}{1558}{y:i}Ako se ne sjeæate, podsjetit æu vas.|{y:i}Lijeènik je i razgovara sa životinjama.
{1560}{1608}{y:i}Prezaposlen je, kao nikada dosada.
{1610}{1713}Doktore, u deset dolazi g. Carson.|EKG g. Wenningtona je u 12.
{1715
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}-= ***** =-|Created by CyberBlade
{2392}{2477}no matter how busy he got, he|always find time for his animals
{2480}{2535}my name is Brandy
{2580}{2611}I am an astray?
{2613}{2667}that's ok. We're all astray
{2670}{2711}I know the first's gonna take you time
{2713}{2765}one part a time
{2768}{2852}never ever give up hope
{2862}{2900}not just Brandy, and all you dogs
{2904}{2931}listen to me
{2933}{2967}every dog in here is gonna find a
{2969}{3028}family and be somebody's best friend
{3032}{3061}let me hear you say that
{3064}{3107}say I'm somebody's best friend
{3110}{3152}I'm somebody's best friend
{3155}{3170}one more time ag
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{968}{1051}Bine aþi venit în|San Francisco, oraºul a,
{1052}{1099}30 000 de hidrante si legi foarte lejere
{1100}{1147}a 4 milioane de mingi de tenis...
{1208}{1255}Eu sunt Lucky.
{1256}{1339}Sunt un câine, în caz cã nu aþi ghicit,|ºi acesta este stãpânul meu.
{1340}{1387}Vã amintiþi Dr. Dolittle, nu?
{1388}{1435}Tipul care poate vorbi cu animalele?
{1436}{1493}Dacã nu vã amintiþi,|sã vã aduc aminte.
{1495}{1553}Este un doctor,|ºi poate vorbi cu animalele.
{1555}{1601}Oricum, este mai ocupat ca oricând.
{1602}{1672}Doctore, îl aveþi pe D-nul Carson|la 10:00 pentru un control complet.
{1674}{1720}E.K.G D-lui Wennington|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1031}Bine aþi venit la San Francisco,|oraºul de pe falezã.
{1038}{1103}Casa a treizeci de mii de hidranþi,
{1103}{1199}patru milioane de mingii de tenis,|ºi legi foarte liberale.
{1211}{1258}Numele meu este Lucky.
{1258}{1307}Sunt un câine în caz cã n-aþi ghicit,
{1307}{1350}ºi aparþin acestui om.
{1350}{1398}Vã amintiþi de Dr. Dolittle nu?!
{1398}{1451}Tipul care vorbeºte cu animalele!
{1451}{1521}Dacã nu , sã vã amintesc.
{1521}{1570}Este doctor, ºi vorbeºte cu animalele.
{1570}{1606}Oricum este mai ocupat decât oricând.
{1606}{1671}Dr., la ora 10:00 îl aveþi pe dl. Carson,
{1671}{1743}EKG-ul d-lui Wenningt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,380
Volim ovo mjesto.
2
00:00:29,381 --> 00:00:32,381
Sjajno mjesto za odmor,
ili za podignuti nogu.
3
00:00:32,382 --> 00:00:37,595
Stvoreno za mene! Povjetarac u luci,
Zlatna vrata, ribarski dok...
4
00:00:37,880 --> 00:00:39,880
...ženke.
5
00:00:40,280 --> 00:00:43,380
Nemojte niti mamiti
ovog psa na njih!
6
00:00:43,560 --> 00:00:48,993
Samo to kako cura pijucka mlijeko,
odmah se oznojim ispod ovratnika.
7
00:00:49,520 --> 00:00:52,720
Ali dosta o meni. Prièajmo
o tome zašto smo ovdje.
8
00:00:52,920 --> 00:00:57,757
Dolittlovi. Maya Dolittle
nij
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{398}{588}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|By: Mtz|www.titrari.com
{968}{1049}Bine aþi venit în|San Francisco, oraºul
{1052}{1100}a 30.000 de hidrante|ºi legi foarte lejere;
{1101}{1172}a 4 milioane de mingi de tenis...
{1208}{1250}Eu sunt Lucky.
{1256}{1340}Sunt un câine, în caz cã nu aþi ghicit|ºi acesta este stãpânul meu.
{1341}{1387}Vã amintiþi Dr. Dolittle, nu?
{1388}{1441}Tipul care poate vorbi cu animalele?
{1443}{1499}Dacã nu vã amintiþi,|sã vã aduc aminte.
{1500}{1555}Este un doctor|ºi poate vorbi cu animalele.
{1556}{1601}Oricum, este mai ocupat ca oricând.
{1602}{1674}Doctore, îl aveþi pe domnul Carson|la 10:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100} ......
{2392}{2477}no matter how busy he got, he|always find time for his animals
{2480}{2535}my name is Brandy
{2580}{2611}I am an astray?
{2613}{2667}that's ok. We're all astray
{2670}{2711}I know the first's gonna take you time
{2713}{2765}one part a time
{2768}{2852}never ever give up hope
{2862}{2900}not just Brandy, and all you