Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Down is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Down sorrendben:
Feliratok a következőhöz Down
keywords: black, hawk, down, 2001, cd, english, en, 2, eng,
original filename: Black Hawk Down - 2001 - 1CD - English - en - 614b29acca49e5e8cccf10d5de1257a3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{370}{393}Stabliser here
{456}{550}Super 68 coming down and|take walk out position
{560}{587}Roger.
{1273}{1306}Super 64. Are you alright?
{1306}{1381}This is super 64 we're fine.
{1511}{1606}We're good. We got straight|vibration in the peddles
{1619}{1681}Alright put it down on the|air Super 64
{1853}{1917}I got a lots of movements|in these peddles
{2353}{2385}Speak forward.
{2425}{2474}64 going down
{2953}{3006}I want them out of here
{3006}{3042}All of them
{3154}{3216}We got to move or we'll get pin down!
{3216}{3268}We're moving as fast as we can
{3268}{3325}You let me do my job you'll do yours!
{3804}{3834}Alright let's move!
{4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,060 --> 00:01:32,009
Qu'est-ce tu fais, Julie ?
- Je regarde la lumière qui change.
2
00:02:44,660 --> 00:02:46,616
Tu dors, chérie ?
3
00:05:32,180 --> 00:05:37,300
Tu sais ce qu'il y a ?
Tu ne t'occupes pas de moi.
4
00:05:37,460 --> 00:05:40,497
Tu ne me désires pas.
5
00:05:40,660 --> 00:05:44,096
Qu'est-ce que tu veux ?
Te débarrasser de moi ?
6
00:05:44,260 --> 00:05:49,129
C'est fini avec toi, Zack.
Complètement fini.
7
00:05:49,300 --> 00:05:54,090
Pourquoi tu n'en cherches pas une autre
si je suis trop difficile ?
8
00:05:54,260 --> 00:05:58,299
J'en ai ras
Feliratok a következőhöz Down
keywords: falling, down, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5174-Falling Down ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:53,612 --> 00:00:57,161
CÃDERE LIBERÃ
2
00:02:53,172 --> 00:02:54,730
LIBERTATE FINANCIARÃ
3
00:02:54,972 --> 00:02:56,610
EL A MURIT
PENTRU PÃCATELE NOASTRE
4
00:02:57,572 --> 00:03:00,370
CUM CONDUC?
Tel. 1-800 - Mâncati rahat
5
00:04:29,572 --> 00:04:31,881
Hei, unde te duci?
6
00:04:32,252 --> 00:04:33,890
Acasã.
7
00:04:51,612 --> 00:04:53,330
AJUTOR!!
8
00:05:17,652 --> 00:05:18,971
Ofiter!
9
00:05:19,172 --> 00:05:23,324
Tipul s-a dus în tufiºuri.
Nu s-a mai întors.
10
00:05:23,572 --> 00:05:24,971
Pot sã vã ajut?
11
00:05:25,532 --> 00:05:2
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,967 --> 00:00:38,755
P R V A L J U B A V
2
00:01:04,847 --> 00:01:07,600
Prva ljubav...
Svi smo to prošli.
3
00:01:09,287 --> 00:01:12,404
Može vas potpuno zarobiti.
Lako gubite glavu...
4
00:01:14,567 --> 00:01:16,876
Oni tamo me podsjeæaju na
moju prvu ljubav, ali...
5
00:01:17,487 --> 00:01:19,717
lmogen nikada na sebe ne bi
toliko nakita stavila.
6
00:01:21,367 --> 00:01:24,006
A ja ni mrtav ne bih obuo
onakve cipele.
7
00:01:24,327 --> 00:01:26,602
Vaša kava...
Oprostite na èekanju.
8
00:01:26,927 --> 00:01:30,283
Hvala. Sjeæam se
našeg prvog susreta.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,522 --> 00:02:52,592
??? ???;
2
00:02:53,442 --> 00:02:55,956
-???????.
-?? ???? ?? ???;
3
00:02:58,282 --> 00:03:01,354
-???? ?? ????? ????.
-'??? ?? ?? ????.
4
00:03:03,002 --> 00:03:06,039
-??? ?????? ??? ??? ???.
-?? ?? ???????.
5
00:03:11,322 --> 00:03:13,711
???? ?? ?'????????.
6
00:03:42,882 --> 00:03:45,396
???? ?? ??????? ??? ??????.
7
00:03:50,602 --> 00:03:52,911
?? ??????? ???????.
8
00:03:58,322 --> 00:04:02,474
??? ?? ?????????. ???? ?????
??? ????? ??? ????? ???.
9
00:04:03,802 --> 00:04:06,555
??????? ??? ????...
10
00:04:08,802 --> 00:04:11,236
?
Feliratok a következőhöz Down
keywords: central, subtitles, com, down, in, the, valley, 2005, alliance,
original filename: central-subtitles.com_130182_Down.In.The.Valley.2005.Xvid-ALLiANCE.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Legenda Produzida Pela
Equipe Videoloucos de Tradu??o
2
00:00:07,500 --> 00:00:14,500
www.legendaz.com.br
3
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
adapta??o para portugu?s
de portugal por blind3r
4
00:02:47,540 --> 00:02:48,350
Ei, Tobe.
5
00:02:49,330 --> 00:02:50,310
O que foi?
6
00:02:50,570 --> 00:02:51,590
Onde ? que vais?
7
00:02:53,160 --> 00:02:54,080
A lugar nenhum.
8
00:02:54,440 --> 00:02:55,530
Posso ir?
9
00:02:57,950 --> 00:02:59,510
Quero ficar s?.
10
00:02:59,830 --> 00:03:01,110
Deixa-me ir.
11
00:03:02,560 --> 00:03:04,180
N?o sab
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1418}{1504}?WIAT ALKOHOLI BENNY'EGO
{1951}{2006}Cze??, Earl.
{2007}{2073}Co powiesz?
{2129}{2213}Upa? jak jasna cholera.
{2224}{2356}Nie czuj?. Ca?y dzie? tu siedz?|z w??czon? klimatyzacj?.
{2357}{2446}- Co ty powiesz?|- A tak.
{2537}{2597}Bez przerwy na lunch?
{2598}{2687}Odgrza?em co? w mikrofali.
{2714}{2777}Chryste Panie, Pete...
{2778}{2872}?arcie z mikrofali|zabija szybciej ni? kula.
{2873}{3005}Te zasrane burritos|nadaj? si? dla za?panych hippis?w.
{3033}{3104}Flaszk? Jacka.
{3150}{3238}Dzi? b?d? ostro tankowa?.
{3311}{3376}A co jest?
{3464}{3604}Prze?y?em paskudny, zasraniutki,|pierdolony w kratk? dzie?.
{3618}{3715}Po pierwsz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,584 --> 00:01:25,878
Wenn sie wenigstens
geraucht hätte!
2
00:01:25,919 --> 00:01:29,756
Das hat nichts damit zu tun,
dass sie so in Top-Form ist.
3
00:01:30,048 --> 00:01:33,343
Das Problem war,
wir konnten kein Medikament mehr finden...
4
00:01:33,385 --> 00:01:37,222
...das für ihren Organismus neu wäre.
Abgesehen von Terpentin.
5
00:01:37,890 --> 00:01:39,933
Sie hat gegen alles Toleranzen entwickelt.
6
00:01:40,392 --> 00:01:43,187
Toleranzen?
Sie macht doch nur ein Mittagsschläfchen.
7
00:01:43,395 --> 00:01:44,521
Halt's Maul, Igby!
8
00:01:45,314 --> 00:01:46,3
Feliratok a következőhöz Down
keywords: gray, lady, down, 1978, 1, cd, polish, pl,
original filename: Gray Lady Down - 1978 - 1CD - Polish - pl - 15cadb6d0dcc67563e058b3409b518f6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3523}{3582}ster 10 stopni na prawo. kurs 2-7-0.
{3585}{3679}ster 10 stopni na prawo.|kurs 2-7-0. tak, sir.
{3683}{3739}ca?a naprz?d 2-3. 9 w?z??w.
{3742}{3816}ca?a naprz?d 2-3. 9 w?z??w. tak, sir.
{3819}{3899}Sonar, jeden obr?t. raportuj ka?dy kontakt.
{3903}{3967}Sonar, jeden obr?t. raportuj|ka?dy kontakt. Sonar w??czony.
{3971}{4051}ster prawo 10 stopni. ca?a naprz?d 2-3, sir.
{4054}{4115}bardzo dobrze, Mr. Skinner,|podnie? j? do 1-5-0 st?p.
{4119}{4163}1-5-0 st?p. tak, sir.
{4167}{4231}g??boko?? 1-5-0 st?p. 10 stopni w g?r?.
{4235}{4339}1-5-0 st?p. tak jest, sir. 10|stopni w g?r?. tak jest, sir.
{4343}{4411}Sonar. brak
Feliratok a következőhöz Down
keywords: down, with, love, 2003, 1, cd, english, en, int, pfa,
original filename: Down with Love - 2003 - 1CD - English - en - d15f8b9e36862319f00354632584dacc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,160 --> 00:01:29,639
[CREAKING]
2
00:01:29,800 --> 00:01:31,358
[MEN YELLING]
3
00:02:43,160 --> 00:02:45,116
[COOING]
4
00:03:02,680 --> 00:03:04,989
MALE NARRATOR:
<i>The place: New York City.</i>
5
00:03:05,160 --> 00:03:09,073
<i>The time: Now. 1962.</i>
6
00:03:09,240 --> 00:03:11,913
<i>And there's no time or place like it.</i>
7
00:03:12,080 --> 00:03:16,870
<i>If you've got a dream, this is the place</i>
<i>to make that dream come true.</i>
8
00:03:17,440 --> 00:03:21,228
<i>That's why the soaring population</i>
<i>of hopeful dreamers has just reached...</i>
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,440 --> 00:02:16,432
Cody ?
- Ja, mam.
2
00:02:16,560 --> 00:02:20,189
Moet je niet ontbijten ?
- Ik heb brood bij me.
3
00:02:20,320 --> 00:02:23,320
Op tijd thuis Zijn.
- Geen zorgen.
4
00:02:39,520 --> 00:02:41,636
Ja, ik kom al.
5
00:02:41,760 --> 00:02:44,877
Schiet op, Nelson.
Faloe roept ons.
6
00:02:51,760 --> 00:02:54,354
Kom op, wombats.
7
00:03:08,240 --> 00:03:13,633
Wie Zit er vast, Faloe ?
- Marahute, de steenarend.
8
00:03:13,760 --> 00:03:19,312
Waar is ze ?
- Ze zit vast in 'n val, op 'n rots.
9
00:03:19,440 --> 00:03:23,194
Ik bevrijd 'r wel.
- Mo
Feliratok a következőhöz Down
keywords: down, with, love, 2003, dvdscr, dvl, sharereactor,
original filename: 2326-Down_with_Love_(2003).DVDScr.DVL.ShareReactor.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,399 --> 00:03:10,860
?????????, ???? ??? ???? ??????.
2
00:03:10,943 --> 00:03:14,947
? ??????, 1962,
3
00:03:14,989 --> 00:03:18,158
??? ??? ??????? ??????
? ????? ???? ????.
4
00:03:18,284 --> 00:03:20,160
??? ????? ??? ??????...
5
00:03:20,286 --> 00:03:23,038
???? ????? ?? ?????
??? ?? ????? ?? ?????? ??????????.
6
00:03:23,122 --> 00:03:26,584
??'???? ? ?????????
??? ?????????? ???????????...
7
00:03:26,709 --> 00:03:29,628
????? ??????
???? ??????????? ????????.
8
00:03:31,130 --> 00:03:34,467
?! ????? ??
???? ??????????? ??? ???.
9
Feliratok a következőhöz Down
keywords: what, the, bleep, down, rabbit, hole, english, subtitles,
original filename: 21675-What The Bleep Down The Rabbit Hole ( English Subtitles ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:24,775 --> 00:00:26,693
[ Lighter Clicks ]
1
00:00:32,741 --> 00:00:34,701
[Blows]
2
00:00:40,249 --> 00:00:43,585
[ Man Narrating ] IsNewsReal Films presents "Exciting News!"
3
00:00:43,669 --> 00:00:45,587
Is the divorce over?
4
00:00:45,671 --> 00:00:49,675
Are spirit and science tying the knot once more?
5
00:00:49,758 --> 00:00:53,595
Are the church and the laboratory saying the same thing?
6
00:00:53,720 --> 00:00:55,597
Out of the misty ages of antiquity...
7
00:00:55,722 --> 00:00:58,892
the quest for the divine and the quest for knowledge about the u
Feliratok a következőhöz Down
keywords: csi:, miami, man, down, 2007, 1, cd, english, en, csi, s05e1, 5, lol, s05e15,
original filename: CSI: Miami Man Down - 2007 - 1CD - English - en - ff77f683c5264c24ac448d47404a38d2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,667 --> 00:00:03,767
(siren wailing)
2
00:00:10,810 --> 00:00:12,277
Both from gunshot,
one to the left mastoid,
3
00:00:12,344 --> 00:00:13,444
one to the
right thigh.
4
00:00:13,511 --> 00:00:14,578
Vitals?
Crashed twice
en route,
5
00:00:14,643 --> 00:00:15,944
but he's stable now,
barely.
6
00:00:16,010 --> 00:00:18,444
BP's 50 over palp.
Pulse is 48.
7
00:00:18,511 --> 00:00:22,244
(heart monitor flatlining)
8
00:00:25,810 --> 00:00:27,177
Cancel that. He just zeroed out.
9
00:00:28,044 --> 00:00:29,643
Paddles.
Charging.
10
00:00:32,877 --> 00:00:33,977
Feliratok a következőhöz Down
keywords: bsg, 2x1, 9, lay, down, your, burdens, part, i, dsrip, mp, 3, orenji, en,
original filename: 60473.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
The Cylons Were
Created by Man
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,900
They Evolved
3
00:00:06,900 --> 00:00:10,400
They Rebelled
4
00:00:10,400 --> 00:00:14,400
There Are Many Copies
5
00:00:16,800 --> 00:00:20,800
And They Have A Plan
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,800
Previously on
Battlestar Galactica...
7
00:00:23,800 --> 00:00:26,900
The raiders are going to send a
signal to activate the virus.
8
00:00:26,900 --> 00:00:28,300
On my mark,
9
00:00:28,300 --> 00:00:30,500
initiate the computer wipe.
10
00:00:30,500 --> 00:00:34,500
I'm connecting thro
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,399 --> 00:03:12,860
The place, New York City.
2
00:03:12,943 --> 00:03:16,947
The time, now, 1962.
3
00:03:16,989 --> 00:03:20,158
And there's no time
or place like it.
4
00:03:20,284 --> 00:03:22,160
If you've got a dream...
5
00:03:22,286 --> 00:03:25,038
this is the place
to make that dream come true.
6
00:03:25,122 --> 00:03:28,584
That's why the soaring population
of hopeful dreamers...
7
00:03:28,709 --> 00:03:31,628
has just reached
eight million people.
8
00:03:33,130 --> 00:03:37,467
Oh! Make that
eight million and one.
9
00:03:37,593 --> 00:03:41,013
Hey,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,567 --> 00:00:45,557
Da li si tu?
2
00:00:45,646 --> 00:00:47,079
Tu sam.
3
00:00:47,167 --> 00:00:50,475
Pomozi mi. Moj klijent ide u zatvor.
4
00:00:50,567 --> 00:00:52,557
Oh, ne, ne ide.
5
00:00:52,606 --> 00:00:54,085
Mislim da sam uspio.
6
00:00:54,127 --> 00:00:56,243
Ozbiljno?
7
00:00:56,286 --> 00:00:58,755
Pogledaj Hasson protiv Conrada.
8
00:00:58,847 --> 00:01:00,643
Sliène okolnosti...
9
00:01:00,725 --> 00:01:02,399
sluèaj je odbaèen.
10
00:01:02,447 --> 00:01:04,641
"Legaleagle", hvala ti.
11
00:01:04,727 --> 00:01:07,239
Ti imaš daleko najbri
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,410 --> 00:01:09,959
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:05,970 --> 00:03:07,528
ÃèÃà Ãñîâà Ãåçà âèñèìîñò
3
00:03:07,770 --> 00:03:09,408
Ãîé áå ðà çïÃà ò
çà ðà äè ãðåõîâåòå Ãè
4
00:03:10,370 --> 00:03:13,168
Ãà ê øîôèðà ì?
ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:04:22,490 --> 00:04:23,809
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:04:42,370 --> 00:04:44,679
Ãúäå òðúãÃà , áå?
7
00:04:45,050 --> 00:04:46,688
Ãòèâà ì ñè âêúùè.
8
00:05:04,410 --> 00:05:06,128
ÃÃÃÃÃ!
9
00:05:30,450 --> 00:05:31,769
Ãîëèöèÿ.
10
00:05:31,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,482 --> 00:01:58,451
2
00:02:08,495 --> 00:02:12,090
Prièakujejo se padavine z grmenjem
v obmoèju Krokodiljih slapov,
3
00:02:12,166 --> 00:02:15,431
in po nekaterih
okoliških krajih.
4
00:02:19,773 --> 00:02:22,901
- Cody!
- Ja, mami ?
5
00:02:22,977 --> 00:02:24,911
Kaj pa tvoj zajtrk?
6
00:02:24,979 --> 00:02:28,312
- Imam nekaj sendvièev v nahrbtniku.
- Bodi doma za veèerjo.
7
00:02:28,382 --> 00:02:30,350
Brez skrbi, mami.
8
00:02:33,020 --> 00:02:35,011
9
00:02:41,862 --> 00:02:44,729
10
00:02:46,834 --> 00:02:49,302
Vem !
Prihajam.
11
00:02:49,370 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,329 --> 00:00:12,164
GEBASEERD OP EEN WARE GEBEURTENIS
2
00:00:15,569 --> 00:00:19,642
ALLEEN DE DODEN
HEBBEN HET EINDE VAN DE OORLOG GEZIEN.
3
00:00:54,689 --> 00:00:56,759
SoMALlà - ooST-AFRIKA - 1992
4
00:01:00,729 --> 00:01:05,007
Een jarenlange oorlog tussen strijdende clans
veroorzaakt 'n grote hongersnood.
5
00:01:07,849 --> 00:01:10,841
300.000 burgers sterven van de honger.
6
00:01:14,609 --> 00:01:17,681
Mohamed Farrah Aidid,
de machtigste van de krijgsheren,
7
00:01:17,769 --> 00:01:19,805
heerst over de hoofdstad Mogadishu.
8
00:01:23,209 --> 00:01:26,121
Hij n
Feliratok a következőhöz Down
keywords: quigley, down, under, 1990, 1, cd, danish, da,
original filename: Quigley Down Under - 1990 - 1CD - Danish - da - 223425cf0301333d3d8b6eccd88db314.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,005 --> 00:02:23,005
Pas p? jer selv. Pas p? der!
2
00:02:30,834 --> 00:02:34,140
Hallo, hallo. enten
skynd jer eller lad folk komme forbi.
3
00:02:34,226 --> 00:02:37,227
Kammerat, disse mennesker
har ogs? haft en lang rejse,
4
00:02:37,314 --> 00:02:40,619
s? jeg ved at i ikke har noget imod
at de g?r forrest. Frue.
5
00:02:44,316 --> 00:02:48,100
Pas p? trinnet, frue. undskyld mig.
6
00:02:48,188 --> 00:02:50,232
Jeg er den n?ste.
7
00:02:55,755 --> 00:02:59,234
De gamle burde g? sidst, eller
for helvede bare se at komme af vejen.
8
00:02:59,757 --> 00:03:03,627
Det er
Feliratok a következőhöz Down
keywords: little, girl, who, lives, down, the, lane, napisy, ns, 1976, fragment,
original filename: Little_Girl_Who_Lives_Down_the_Lane_The_(NAPiSY-72610).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2638}{2684}Happy birthday.
{3397}{3420}Who is it?
{3425}{3479}- Mr. Jacobs?|- Yes?
{3483}{3537}It's me, Frank Hallet.
{3547}{3583}Hallet?
{3857}{3902}- Trick or treat!|- What?
{3921}{3961}Trick or treat!
{3966}{4059}It's Halloween, young lady.|Why aren't you out trick-or-treating?
{4076}{4153}Oh, somebody's birthday.
{4158}{4212}- Whose, yours?|- Yes.
{4216}{4295}- Well, happy birthday.|- Thank you.
{4299}{4349}And besides your birthday,|it's also Halloween.
{4353}{4390}Can I tell my father what you want?
{4394}{4442}My name's Frank Hallet.|Your father knows me.
{4446}{4502}My two kids will be along.|They're trick-or-treating.
{4506}{
Feliratok a következőhöz Down
keywords: 2, ice, age, the, melt, down, 2006, hdtvrip, dualaudio, cd, zjy,
original filename: [____2].Ice.Age.2.The.Melt.Down.2006.HDTVRip.XviD.DualAudio.CD2-ZJY.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,934 --> 00:01:10,664
??????????????????
2
00:01:10,737 --> 00:01:13,069
???ó???
3
00:01:13,139 --> 00:01:18,008
???????????????????
???!
4
00:01:18,077 --> 00:01:21,535
???¸???
???????????????
5
00:01:21,614 --> 00:01:24,845
?????????????????????
6
00:01:24,918 --> 00:01:29,446
?????????????????!
??????????????????
7
00:01:29,522 --> 00:01:32,047
??û????
8
00:01:32,125 --> 00:01:35,617
-?????????
-???????ô?
9
00:01:35,695 --> 00:01:40,564
???????????????
???????????
10
00:01:40,633 --> 00:01:42,464
??????????
11
00:01:42,535 --> 00:01:45,060
???????????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,030
Précédement dans Journeyman :
2
00:00:02,130 --> 00:00:04,210
Katie m'a raconté que t'avais disparu
pendant quelques jours sans laisser de traces
3
00:00:04,300 --> 00:00:05,980
- Un truc dans le genre
- Et t'es allé dans le passé?
4
00:00:06,070 --> 00:00:07,760
Ils ont trouvé l'avion dans
l'eau mais pas ton corps
5
00:00:07,870 --> 00:00:09,690
- As tu rencontré Livia?
- Oui , en effet je l'ai rencontré.
6
00:00:09,800 --> 00:00:12,080
- Qui est cette chanceuse qui est avec mon fiancé?
- Tu ne sais pas?
7
00:00:12,190 --> 00:00:14,300
- Livia sa
Feliratok a következőhöz Down
keywords: fire, down, below, 1997, 1, cd, czech, cz, jackt,
original filename: Fire Down Below - 1997 - 1CD - Czech - cz - 3a32403d47bfc7fb7e3cd53eff6d3480.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,650 --> 00:00:44,369
TAJN? AGENT JACK T.
2
00:01:30,810 --> 00:01:33,005
Mus?m ted' do Kentucky.
3
00:01:33,290 --> 00:01:35,406
A? se vr?t?m, pojedeme na lov.
4
00:01:36,490 --> 00:01:37,605
T?eba na ryby.
5
00:01:37,810 --> 00:01:39,721
Odjedeme z tohohle v?eho.
6
00:01:39,930 --> 00:01:43,559
U? se opravdu t???m.
Bude to fajn.
7
00:02:00,330 --> 00:02:02,207
Frank Elkins byl dnes nalezen mrtev.
8
00:02:02,610 --> 00:02:03,929
Co?
9
00:02:04,130 --> 00:02:08,362
Sjel s dod?vkou do ?eky.
Zl?mal si vaz.
10
00:02:09,570 --> 00:02:12,289
Podle policie byl v aut?
c?t
Feliratok a következőhöz Down
keywords: black, hawk, down, 2001, cd, italian, it, abbattuto,
original filename: Black Hawk Down - 2001 - 1CD - Italian - it - fbb854921ba017556703eb1c1263c84c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,599 --> 00:00:12,435
BASATO SU UN FATTO
REALMENTE ACCADUTO
2
00:00:15,839 --> 00:00:19,913
SOLO l MORTl HANNO YlSTO
LA FlNE DELLA GUERRA.
3
00:00:20,000 --> 00:00:23,117
PLATONE
4
00:00:54,960 --> 00:00:57,030
SOMALlA - AFRlCA ORlENTALE - 199e'
5
00:01:01,000 --> 00:01:05,357
Anni di guerre tra clan rivali hanno causato
una carestia di propore'ioni bibliche.
6
00:01:08,120 --> 00:01:11,112
300.OOO civili muoiono di fame.
7
00:01:14,879 --> 00:01:17,952
Mohamed Farrah Aidid,
il pi? potente signore della guerra,
8
00:01:18,040 --> 00:01:20,076
governa la capitale Mogadiscio.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{191}{251}NA PODSTAWIE PRAWDZIWYCH WYDARZE?
{397}{458}TYLKO MARTWI UJRZELI KONIEC WOJNY.
{501}{534}PLATON
{1375}{1435}SOMALIA - WSCHODNIA AFRYKA - 1992
{1526}{1624}Lata walk pomi?dzy wrogimi klanami|spowodowa?y g??d na biblijn? skal?.
{1704}{1762}300 000 cywil?w umiera z g?odu.
{1873}{1952}Mohamed Farrah Aidid,|najpot??niejszy miejscowy kacyk,
{1952}{2013}rz?dzi w stolicy kraju, Mogadiszu.
{2088}{2161}Przechwytuje mi?dzynarodowe|dostawy ?ywno?ci.
{2163}{2212}Jego broni? jest g??d.
{2385}{2427}?wiat reaguje na t? sytuacj?.
{2427}{2535}Przy wsparciu 20 000 marines udaje si?|dostarczy? ?ywno?? i przywr?ci? porz?dek.
{2792}{2832}Kwiecie? 1993
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 699.3 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{83}{150}Napisy zrobione przez Pinio
{151}{232}Sprawdzi? i zaakceptowa? PouL
{1057}{1107}Jeste? tam?
{1103}{1140}Jestem.
{1153}{1235}Pom?? mi.|Moja klientka idzie do wi?zienia.
{1232}{1282}O nie p?jdzie.
{1280}{1317}My?l?, ?e co? mam.
{1327}{1378}Naprawd??
{1370}{1433}Poszukaj sprawy Hasson kontra Conrad.
{1419}{1490}Podobne przypadkowe dowody|sprawa zosta?a odrzucona.
{1504}{1558}Dzi?kuj? "Orle temidy".
{1560}{1623}Jak do tej pory jeste? najbystrzejszym umys?em
{1625}{1661}na tym czacie.
{1663}{1707}Dzi?kuj? "Prawniczko".
{1709
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:20:T?umaczenie: nic_nie_rozumiem@wp.pl
00:00:22:Wersja: 45 889 536 B
00:00:38:Ooookkk, sko?czy?em.
00:00:39:Sko?czy?e??
00:00:41:Ta-ak, podliczy?em wszystkie razy kiedy by?e? wstr?tny...
00:00:42:i odj??em te kiedy by?e? mi?y.
00:00:44:Tak, i jak to wygl?da?
00:00:45:Nie wygl?da dobrze Eryku. Nie wygl?da.
00:00:48:Ale dostane prezent w tym roku prawda?
00:00:50:Na dzie? dzisiejszy wygl?da na to, ?e jeste? winny|?wi?temu Miko?ajowi trzysta sze?? prezent?w.
00:00:54:Co?
00:00:55:Cztery tysi?ce trzysta dwana?cie przypadk?w bycia niemi?ym|przeciwko trzem przypadkom bycia mi?ym to...to ?le.
00:01:00:Trzy? Nie odliczy?e? wszystkich moich dobrych uczynk?w!
00:01:02:Patrz patrz! A
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,119 --> 00:00:54,986
Nazdar, Becky! ?au, Tiger! Dobr? den,
pan? Rossov?, pane Ross. Jak se m?te?
2
00:00:55,200 --> 00:00:57,587
- Dod?vky jsou vzadu.
- Promi?te?
3
00:00:57,798 --> 00:01:01,872
- Sly?el jste m?: dod?vky vzadu.
- Pro? mysl?te, ?e jsem posl??ek?
4
00:01:02,079 --> 00:01:07,790
Ne, v??n?. Pro? se hned domn?v?te,
?e jsem posl??ek?
5
00:01:08,000 --> 00:01:12,753
Copak nen? mo?n?, ?e tady m?m
kamar?da?
6
00:01:12,957 --> 00:01:16,917
?e tady m?m kamar?da ze ?koly,
kter? bydl? naho?e?
7
00:01:17,120 --> 00:01:21,909
?e jsem si sem jen tak zasko?il,
popov?dat si o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,120 --> 00:00:10,440
Baseado num acontecimento verÃdico
2
00:00:13,120 --> 00:00:19,400
Só os mortos viramo fim da guerra
PLATAO
3
00:00:52,160 --> 00:00:56,080
SOMÃLIA - ÃFRICA ORIENTAL 1992
4
00:00:59,200 --> 00:01:04,120
Anos de guerra entre cIãs rivais
provocam fome a uma escaIa bÃbIica.
5
00:01:05,440 --> 00:01:09,800
300 miI civis morrem á fome.
6
00:01:12,800 --> 00:01:18,040
Mohamed Farrah Aidid, o poderoso
senhor da guerra, controIa MogadÃscio.
7
00:01:21,440 --> 00:01:26,680
Apreende ajuda aIimentar internacionaI
nos portos. A fome é a sua arma.
8
00:01:3
Feliratok a következőhöz Down
keywords: fire, down, below, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fire Down Below - 1997 - 1CD - Czech - cz - d4bb9ba161fe8eacea19e89fb697545c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{646}{706}www.titulky.com
{726}{794}TAJN? AGENT JACK T.
{1955}{2010}Mus?m ted' do Kentucky.
{2017}{2070}A? se vr?t?m, pojedeme na lov.
{2097}{2125}T?eba na ryby.
{2130}{2178}Odjedeme z tohohle v?eho.
{2183}{2273}U? se opravdu t???m.|Bude to fajn.
{2693}{2740}Frank Elkins byl dnes nalezen mrtev.
{2750}{2783}Co?
{2788}{2894}Sjel s dod?vkou do ?eky.|Zl?mal si vaz.
{2924}{2992}Podle policie byl v aut?|c?tit alkohol.
{2999}{3058}Pr? ?lo o nehodu.|Mn? se to nezd?.
{3096}{3119}T?i mrtv? agenti FBl.
{3137}{3200}Dua v?era ve?er.|A ted? Frank.
{3774}{3835}V?echno to za?alo|anonymn?m dopisem...
{3842}{3884}. . .z mal?ho m?sta v Kentucky. . .
{38
Feliratok a következőhöz Down
keywords: bringing, down, the, house, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bringing Down the House - 2003 - 1CD - Czech - cz - ab6350f4115c10b961a5bade1fffa392.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,680 --> 00:00:39,353
D?M NARUBY
2
00:00:41,360 --> 00:00:42,634
Jste tam?
3
00:00:43,280 --> 00:00:44,395
Jsem.
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,878
Pomozte mi.
Moje klientka p?jde do v?zen?.
5
00:00:48,160 --> 00:00:51,311
Nep?jde. N?co jsem vymyslel.
6
00:00:52,440 --> 00:00:53,759
Opravdu?
7
00:00:54,120 --> 00:00:57,715
Vyhledejte si p??pad
Hasson versus Conrad. Podobn? d?kazy.
8
00:00:57,840 --> 00:00:59,558
Obvin?n? bylo zru?eno.
9
00:00:59,680 --> 00:01:01,557
D?kuju, Paragrafe.
10
00:01:02,120 --> 00:01:05,032
Jste nejv?t?? hlava
v tomhle chat roomu.
11
00:
Feliratok a következőhöz Down
keywords: space, above, and, beyond, 1x2, 3, if, they, lay, us, down, to, re,
original filename: Id024691.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Kiedy?, zanim wszystko powsta?o,|zanim by?o cokolwiek.
00:00:05:Wy... Ja...|S?o?ce i gwiazdy.
00:00:11:Kiedy wszystko by?o mniejsze|ni? ten punkcik ?wiat?a.
00:00:20:Sta?o si? co? niewyt?umaczalnego.
00:00:29:10 milion?w lat p??niej grawitacja zn?w|chcia?a, wszystko przyci?gn?? do siebie.
00:00:35:Stworzy?a galaktyki - miliardy.|I gwiazdy - tryliony.
00:00:42:I samotn? Ziemi?|z jednym kontynentem.
00:00:49:Przez nast?pne 400 milion?w lat|erupcje wulkaniczne
00:00:52:wyrzuca?y gazy w atmosfer?|pozbawion? tlenu.
00:00:59:?miertelne promieniowanie|podgrzewa?o zakwaszone oceany.
00:01:05:Komety i asteroidy uderza?y z si??|wi?ksz? ni? ca?y arsena? nuklearny XX wieku.
00:01:15:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{223}{292}Yo.
{294}{347}- Everything|- Everything
{349}{411}- Is everything|- Is everything
{415}{476}What is meant to be will be
{478}{534}Word.
{536}{596}- After winter|- After winter
{598}{645}- Must come spring|- Must come spring
{647}{728}Change, it comes eventually
{1182}{1249}- Hey there, little Becky. Hey, Tiger.|- Hi, Jimmy.
{1251}{1316}Hi, Mrs. Ross, Mr. Ross.|How are you ?
{1318}{1381}- Deliveries in the back.|- Excuse me ?
{1383}{1432}You heard me.|Deliveries in the back.
{1434}{1488}Why do you think|I'm a messenger ?
{1490}{1565}No, no, no, really.|Why do you just...
{1567}{1636}assume I'm a messenger ?
{1638}{1708}Is it i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,194 --> 00:02:48,513
H?, Tobe!
2
00:02:49,034 --> 00:02:50,103
Wat?
3
00:02:50,354 --> 00:02:51,628
Waar ga je heen?
4
00:02:52,874 --> 00:02:55,388
Nergens heen.
- Mag ik mee?
5
00:02:57,714 --> 00:03:00,990
Ik wil liever alleen zijn.
- Laat me nou meegaan.
6
00:03:02,554 --> 00:03:05,193
Je weet niet eens waar ik heen ga.
- Geeft niet.
7
00:03:11,154 --> 00:03:12,587
Als je me maar niet lastig valt.
8
00:03:42,473 --> 00:03:44,350
Je kan niet eens spugen.
9
00:03:50,153 --> 00:03:51,586
Een sigaret helpt.
10
00:03:54,673 --> 00:03:55,628
Hier.
11
00:03:57,75
Feliratok a következőhöz Down
keywords: private, practice, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, in, which, charlotte, goes, down, the, rabbit, hole,
original filename: 44754-Private_Practice_(2008)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:03,540 --> 00:00:06,380
I'm going for sexy
but. but,uh,not slutty.
2
00:00:06,380 --> 00:00:07,710
Smart but not boring.
3
00:00:07,790 --> 00:00:09,710
It's a little.
4
00:00:09,740 --> 00:00:11,710
P.T.A.Mom-bake sale.
5
00:00:12,080 --> 00:00:13,040
Is it really?
6
00:00:13,110 --> 00:00:14,730
Who. who is this guy?
7
00:00:14,750 --> 00:00:15,940
Do you like him? Is he cute?
8
00:00:15,960 --> 00:00:17,890
He asked me out on a date.
9
00:00:17,990 --> 00:00:20,160
I-I haven't been on a
date since c-college.
10
00:00:20,240 --> 00:00:23,890
He could be a homeless troll for
all I care. I love him. I love him.
11
00:00:24,020 -->
Feliratok a következőhöz Down
keywords: what, the, bleep!?:, down, rabbit, hole, 2006, 2, cd, english, en, bleep, do, we, know, 1, bleep!?:,
original filename: What the Bleep!?: Down the Rabbit Hole - 2006 - 2CD - English - en - 955d931b90101932f3367d772ac8de4b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,825 --> 00:00:39,025
[ Man Narrating ] IsNewsReal Films presents "Exciting News!"
2
00:00:39,106 --> 00:00:40,945
Is the divorce over?
3
00:00:41,026 --> 00:00:44,865
Are spirit and science tying the knot once more?
4
00:00:44,945 --> 00:00:48,626
Are the church and the laboratory saying the same thing?
5
00:00:48,746 --> 00:00:50,546
Out of the misty ages of antiquity...
6
00:00:50,666 --> 00:00:53,705
the quest for the divine and the quest for knowledge about the universe...
7
00:00:53,786 --> 00:00:55,626
marched hand in hand.
8
00:00:55,707 --> 00:00:58,546
Ancient Sumer -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0175}{0325}Baseado em fatos históricos
{0375}{0625}Apenas os mortos viram o fim da guerra.| Platão
{1509}{1629}Anos de guerra entre clãs rivais|causam fome a uma escala bÃblica.
{1677}{1773}300.000 civis morrem de fome.
{1869}{1989}Mohamed Farrah Aidid, o mais poderoso dos|senhores da guerra, domina a capital MogadÃscio.
{2085}{2228}Aidid apreende os carregamentos alimentares|internacionais nos portos. A fome é a sua arma.
{2373}{2588}O mundo reage. Com uma força de|20.000 Fuzileiros dos EUA, a comida|é distribuida e a ordem restaurada.
{2755}{2850}Abril de 1993
{2852}{3044}Aidid espera pela retir
Feliratok a következőhöz Down
keywords: black, hawk, down, 2001, 2, cd, czech, cz, subtitles,
original filename: Black Hawk Down - 2001 - 2CD - Czech - cz - ef6dff65cf5b69fa9ad82bd6924fbe2b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána fe