Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Down And Out In is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Down And Out In sorrendben:
Feliratok a következőhöz Down And Out In
keywords: down, and, out, in, beverly, hills, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, int, dlr,
original filename: Down and Out in Beverly Hills (1986) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1345}{1432}{Y:i}# You may find yourself|living in a shotgun shack #
{1433}{1517}{Y:i}# You may find yourself in|another part of the world #
{1524}{1614}{Y:i}# You may find yourself behind|the wheel of a large automobile #
{1666}{1799}{Y:i}# You may find yourself in a|beautiful house with a beautiful wife #
{1800}{1898}{Y:i}# You may ask yourself,|"Well... how did I get here?" #
{1899}{1992}{Y:i}# Letting the days go by...|let the water hold me down #
{1993}{2082}{Y:i}# Letting the days go by...|water flowing underground #
{2083}{2170}{Y:i}# Into the blue again...|after the money's gone #
{2191}{2294}{Y:i}# Once in a lifetime...|water flowing
Feliratok a következőhöz Down And Out In
keywords: down, and, out, in, beverly, hills, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1986,
original filename: Down and Out In Beverly Hills - Eng - 23,976fps - 1986.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,327 --> 00:00:54,081
You may find yourself
living in a shotgun shack
2
00:00:54,167 --> 00:00:57,557
You may find yourself in
another part of the world
3
00:00:57,647 --> 00:01:01,242
You may find yourself
behind the wheel of a large
automobile
4
00:01:01,327 --> 00:01:06,924
You may find yourself
in a beautif ul house with
a beautif ul wife
5
00:01:07,007 --> 00:01:12,240
You may ask yourself,
"Well...how did I get here?"
6
00:01:12,327 --> 00:01:16,206
Letting the days go by ...
let the water hold me down
7
00:01:16,287 --> 00:01:19,962
Letting the days go by ...
water f
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5011}{5088}Zaveži džukelo
{5426}{5480}Zdravo tata. Hoæu samo da znaš
{5481}{5534}zašto sam bio æutljiv u zadnje vreme.
{5536}{5571}Nije ništa lièno,
{5573}{5643}ali mi je teško da se izrazim reèima.
{5645}{5720}Evo trake koja izražava trenutno stanje moje svesti.
{6691}{6770}Moj sin, režiser.
{6865}{6942}Moram sad da zovem èoveka za prskalice. Isuse!
{7372}{7424}A tu smo.
{7597}{7650}gos. Whiteman, kakva lepa nova trenerka!
{7652}{7727}Karmen...Kako se kaže sveæa?
{7767}{7831}Barbara, zaboga, ona vrlo dobro govori Engleski.
{7833}{7931}Znam, ali hoæu da budem spremna kad budemo išli sledeæi put u Mexico, za hitne sluèa
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Down And Out In
keywords: red, vs, blue, s01e1, 2, down, but, not, out, v, rvb, episode1, lores,
original filename: Red.vs.Blue.S01E12.Down.But.Not.Out.v1.0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2}{62}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 07.08.2006
{66}{142}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{411}{545}Son... minne hän meni? Ãlä tapa minua,|olen liian komea kuollakseni!
{584}{795}- Hän todella antaa niille turpiin.|- Miksen minä saa koskaan kivääriä?
{854}{948}Olen iloinen, että Tex on meidän puolella.
{952}{1035}- Se helpottaa meidän työtämme huomattavasti.|- Totta.
{1072}{1160}Texin vaihto Chuchiin oli mielestäni hyvä veto.
{1167}{1270}Näyttää siltä, että Churchista luopuminen|alkaa lopultakin tuottaa tulosta meille.
{1275}{1465}Luuletko niin? Tiedätkö,|olin sanomassa jotak
Feliratok a következőhöz Down And Out In
keywords: 9, 1, down, and, out, in, beverly, hills, 1986, german,
original filename: 91-Down_and_Out_in_Beverly_Hills_.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,167 --> 00:03:24,158
Halt's Maul, du Trottel!
2
00:03:38,447 --> 00:03:41,962
Hi, Dad. Ich will dir sagen,
warum ich so schweigsam bin.
3
00:03:42,207 --> 00:03:45,836
Es ist nicht persönlich, ich
kann mich nur schwer ausdrücken.
4
00:03:45,927 --> 00:03:50,364
Hier ist ein Video, das meinen
Geisteszustand beschreibt.
5
00:04:28,967 --> 00:04:31,276
Mein Sohn, der Filmemacher.
6
00:04:35,367 --> 00:04:38,484
Ich muss auch noch den
Rasensprenger-Mann anrufen. Mann!
7
00:04:56,887 --> 00:04:58,161
Na bitte.
8
00:05:04,607 --> 00:05:06,837
Mr Whiteman,
welch hübscher Haus
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,167 --> 00:03:24,158
Halt's Maul, du Trottel!
2
00:03:38,447 --> 00:03:41,962
Hi, Dad. Ich will dir sagen,
warum ich so schweigsam bin.
3
00:03:42,207 --> 00:03:45,836
Es ist nicht persönlich, ich
kann mich nur schwer ausdrücken.
4
00:03:45,927 --> 00:03:50,364
Hier ist ein Video, das meinen
Geisteszustand beschreibt.
5
00:04:28,967 --> 00:04:31,276
Mein Sohn, der Filmemacher.
6
00:04:35,367 --> 00:04:38,484
Ich muss auch noch den
Rasensprenger-Mann anrufen. Mann!
7
00:04:56,887 --> 00:04:58,161
Na bitte.
8
00:05:04,607 --> 00:05:06,837
Mr Whiteman,
welch hübscher Haus
Feliratok a következőhöz Down And Out In
keywords: down, and, out, in, beverly, hills, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Down and Out in Beverly Hills (1986) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,200 --> 00:03:23,394
Kapa çeneni seni aptal.
2
00:03:38,760 --> 00:03:41,558
Merhaba baba, son günlerde neden
sessiz olduðumu öðrenmek...
3
00:03:41,680 --> 00:03:43,796
isteyeceðinizi düþündüm.
Kiþisel bir þey deðil ama...
4
00:03:43,920 --> 00:03:46,115
kendimi kelimelerle
ifade etmek çok zor.
5
00:03:46,240 --> 00:03:49,038
Ãþte size hislerimi en iyi þekilde
anlatacak bir kaset.
6
00:04:29,000 --> 00:04:30,228
Film yönetmeni oðlum.
7
00:04:35,880 --> 00:04:37,438
Yine fýskiye tamircisini
çaðýrmam gerekecek.
8
00:04:56,880 --> 00:04:58,029
Harika.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,407 --> 00:01:16,798
Le Clochard de Beverly Hills
2
00:03:22,167 --> 00:03:24,317
Ferme-la, espèce de crétin!
3
00:03:38,447 --> 00:03:41,678
Salut, papa. Je veux que tu saches
pourquoi je suis si peu bavard.
4
00:03:42,087 --> 00:03:45,716
Ca n'a rien de personnel, j'ai du mal
à trouver les mots pour m'exprimer.
5
00:03:45,807 --> 00:03:50,244
Voici une cassette qui illustre
mon état d'âme actuel.
6
00:04:28,847 --> 00:04:31,156
Mon fils, le cinéaste.
7
00:04:35,247 --> 00:04:38,364
Je dois appeler le type
de I'arrosage. Nom de Dieu!
8
00:04:56,767 --> 00:04:58,041
Feliratok a következőhöz Down And Out In
keywords: down, and, out, in, beverly, hills, 1986, 1, cd, v, divxfinland, org,
original filename: Down.And.Out.In.Beverly.Hills.1986.1cd.v1.1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 19.02.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: IsoD, Otukka, Sampomies
{500}{600}Oikoluku: Indigo
{1255}{1350}Saatat löytää itsesi|asumassa röttelössä.
{1354}{1439}Saatat löytää itsesi|toiselta puolelta maapalloa.
{1445}{1532}Saatat löytää itsesi|ison auton renkaan vierestä.
{1539}{1670}Saatat löytää itsesi kauniista|talosta kauniin vaimon vierestä.
{1676}{1720}Saatat kysyä itseltäsi: -
{1757}{1815}"Miten minä tähän jouduin?"
{1853}{1925}BEVERLY HILLSIN PUMMI
{2194}{2281}Saatat kysyä itseltäsi:|"Miten m
Feliratok a következőhöz Down And Out In
keywords: down, and, out, in, beverly, hills, fin, 2, 5, fps, 1986,
original filename: Down And Out In Beverly Hills - Fin - 25fps - 1986.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 19.02.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: IsoD, Otukka, Sampomies
{500}{600}Oikoluku: Indigo
{1255}{1350}Saatat löytää itsesi|asumassa röttelössä.
{1354}{1439}Saatat löytää itsesi|toiselta puolelta maapalloa.
{1445}{1532}Saatat löytää itsesi|ison auton renkaan vierestä.
{1539}{1670}Saatat löytää itsesi kauniista|talosta kauniin vaimon vierestä.
{1676}{1720}Saatat kysyä itseltäsi: -
{1757}{1815}"Miten minä tähän jouduin?"
{1853}{1925}BEVERLY HILLSIN PUMMI
{2194}{2281}Saatat kysyä itseltäsi:|"Miten m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: DIV3 704x528 29.974fps 138.6 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:10:A wi?c co jest w tej torbie?
00:01:23:Pieni?dze...
00:01:24:...czy narkotyki?
00:01:27:Nic z tego rodzaju.
00:01:30:A wi?c co?
00:01:32:To tylko zwyk?e rzeczy... jak spodnie.
00:01:38:G?wno prawda!
00:01:43:Oczywi?cie, | musia?em by? tak ?askawy.
00:01:45:Nie wciskaj mi kitu!
00:01:57:Pr?bujesz komu? pom?c, | to oni zawsze ci? wykorzystuj?.
00:02:00:Kto chodzi po g?rach tylko | ze spodniami w torbie?!
00:02:03:Co to jest?
00:02:09:Mam po prostu jeden z tych dni.
00:02:29:Pomocy!
00:02:41:GUYVER - POZA KONTROL?
00:03:05:POMYS?: | Yoshiki Takaya
00:03:17:SCENARIUSZ: | Monta
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,195 --> 00:00:03,127
Entre!
2
00:00:10,670 --> 00:00:11,359
Quem ??
3
00:00:12,172 --> 00:00:12,934
Conserto, madame
4
00:00:16,876 --> 00:00:17,808
Conserto, madame
5
00:00:20,346 --> 00:00:21,010
Ol?.
6
00:00:22,782 --> 00:00:23,580
Ol?, madame.
7
00:00:24,984 --> 00:00:26,042
O telefone est? no...
8
00:00:26,519 --> 00:00:27,176
boudoir.
9
00:00:32,258 --> 00:00:33,088
Est? funcionando
10
00:00:35,695 --> 00:00:36,424
Est??
11
00:00:40,100 --> 00:00:41,431
Voc? n?o ligou por causa do telefone...
12
00:00:44,070 --> 00:00:44,795
Liguei.
13
00:00:50,71
Feliratok a következőhöz Down And Out In
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 1, cd, czech, cs, in, three, amazing, adventures, 2005, ted,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 1989 - 1CD - Czech - cs - dec96ecf62232daf878863120a8b8d18.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
P?eklad ?TV 1998
Adaptace MM 2002
P?e?asoval: Alf (2006)
Wallace.And.Gromit.In.Three.Amazing.
Adventures.2005.DVDRip.XviD.AC3-TED
2
00:00:40,010 --> 00:00:45,210
V?let na m?s?c
3
00:01:39,444 --> 00:01:44,241
Tyhle sv?tky,
kam se m?me vypravit?
4
00:01:44,867 --> 00:01:47,160
V?? co, Gromite?
5
00:01:48,829 --> 00:01:51,748
D?me si hezky ?aj, ano?
6
00:01:53,834 --> 00:01:55,919
Voda u? se jist? va??
7
00:02:15,522 --> 00:02:17,608
Nem?me s?r, Gromite!
8
00:02:20,944 --> 00:02:22,613
Ani kousek
9
00:02:39,963 --> 00:02:43,050
Gromite, u? to m?m -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:26:Film rozgrywa si? w Nowym Jorku|na pocz?tku lat 90.
00:00:57:CIEMNA STRONA MIASTA
00:02:18:Noc zacz??a si? wystrza?owo.
00:02:20:Porachunki mi?dzy|dealerami proch?w.
00:02:24:Wszystko zapowiada?o|d?ugi weekend:
00:02:27:upa?, wilgotno??, pe?nia.
00:02:30:By?em fachowcem.
00:02:32:Czasem moje d?onie dzia?a?y|szybciej i sprawniej ni? ja sam.
00:02:37:Ale od roku by?o gorzej.
00:02:40:?le si? dzia?o.
00:02:42:Od wielu miesi?cy nikogo|nie ocali?em.
00:02:45:Marzy?em o paru nudnych nocach|i kilku dniach wolnego.
00:02:49:Ladder 4.
00:02:50:CZWARTEK|Zg?oszono 10-22.
00:02:52:Czwarte pi?tro,|Ulica 32. nr 417.
00:02:56:77- David przy Ulicy 24. Nr 177.
00:02:59:Karaluch wpe?z
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: DX50 608x336 23.976fps 353.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:T?umaczenie: Gh0st << KinoMania SubGroup >>
00:00:18:- Nie s?dzisz, ?e powiniene? si? zbiera??|- Co? mi tu nie pasuje...
00:00:22:Imperium z?a Gerhardt'a Bronck'a|mo?esz zniszczy? jutro. Dzisiaj masz randk?.
00:00:28:- To nie jest randka.|- Ona robi kolacj? dla ciebie.
00:00:32:No c??... musz? to sprawdzi? w takim razie.
00:00:36:- Wi?c b?d? musia? odwo?a?...|- W ostatniej chwili?
00:00:40:Mam robot? do zrobienia. Max zrozumie.
00:00:43:Nie, nie zrozumie. Jest kobiet?,|je?li jeszcze tego nie zauwa?yli?my.
00:00:47:W porz?dku. Przeorganizuj? ca?e moje ?ycie,|bo jaka? dziewczyna chc
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[1][30]movie info: XVID 608x336 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[01][09]{C:$aaccff}Invasion [1x02] Lights Out|http://napisy.gwrota.com
[10][28]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Invasion"
[29][71]Nadchodzi ogromna burza a on ci?gle nie|w domu, jak mog?am go po?lubi??
[78][110]/Jak zbiera si? burza...
[111][119]Rozmawia?a? z bratem?
[120][135]Tak, jest z twoimi dzie?mi w domu.
[136][158]- Ju? prze?y?em huragany.|- Nie takie jak ten.
[167][179]/Te rodziny przygotowuj? si?...
[180][198]Mam prawo wiedzie? czy|moje dzieci s? bezpieczne.
[199][207]To nasze dzieci.
[211][234]Nigdzie nie ma Rose.
[235][268]Id? do domu i si? martw o sw?j|szpital a nas zostaw w spokoju!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}To dziwne. |Wiesz, ?e brwi kapitana Crunch'a s? na jego kapeluszu ?
{225}{}To jest dla ciebie dziwne ? |Joey, ten facet by? kapitanem od 40 lat.
{400}{}Co ???
{450}{}?y?eczka. Obliza?e? i od?o?y?e?.
{600}{}Obliza?e? i od?o?y?e?.
{650}{}Tak, co z tego ???
{700}{}Nie widzisz powagi sytuacji ? |To tak jakby? u?ywa? mojej szczoteczki do z?b?w.
{775}{}U?ywa?e? mojej szczoteczki ?
{875}{}Tylko tej czerwonej do przetkania zlewu.
{975}{}Moja jest czerwona!
{1075}{}Oh Bo?e. Puszka otwarta, robale s? ju? wsz?dzie.
{1175}{}Hey, czemu nie mo?emy u?ywa? |tej samej szczoteczki a myd?o tak ?
{1300}{}Bo myd?o to myd?o. Samo si? myje.
{1400}{}Dobr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:20:Dzia?ania wojenne oparte s? na sztuce podst?pu.|Sun Tzu - Sztuka Walki
00:00:28:Nazywam si? Tommie Ling|i pochodz? z Hong Kongu...
00:00:31:zajmuj? si? sprawami,|szeroko rozumianej przest?pczo?ci narkotykowej.
00:00:36:Zosta?am przydzielona do agenta DEA,|Ed'a Grey'a.
00:00:41:Byli?my w 6 krajach,|?ledz?c miedzynarodow? drog? przerzutow?.
00:00:45:Jestem z glin? od narkotyk?w|z Hong Kongu.
00:00:47:M?wi, ?e to normalne przej?cie mienia|przez chi?ski gang.
00:01:57:Nikogo nie oszcz?dzili.
00:05:16:Jak patrz? na was,|tu siedz?cych,...
00:05:22:to widz? pocz?tek nowej ery.
00:05:27:Sai Lo, z Pary?a.
00:05:29:Sai Lo - Nadz?r:|Transport na Francuski Rynek Heroiny
00:05:32:Prz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1143}{1203}Zabra? gramofon nawet i na safari.
{1299}{1342}Trzy strzelby....
{1359}{1420}zaopatrzenie na miesi?c i Mozarta.
{1515}{1580}Rozpocz?? nasz? przyja??|od podarunku.
{1635}{1672}A p??niej.
{1683}{1733}nied?ugo przed Tsavo....
{1743}{1789}da? mi jeszcze jeden.
{1791}{1839}Niewiarygodny podarunek.
{1851}{1926}Przelotne migni?cie ?wiata|widzianego oczyma Boga.
{1971}{2018}A ja pomy?la?am....
{2019}{2062}"Tak, rozumiem.
{2115}{2162}Tak to mia?o by?."
{2283}{2331}Napisa?am ju?|o wszystkich innych....
{2331}{2379}nie dlatego, ?e ich mniej kocha?am....
{2379}{2446}lecz dlatego,|?e byli wyra?niejsi, prostsi.
{2523}{2569}Czeka? tam na
------------
Sponsored links:
------------