Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Double Jeopardy is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Double Jeopardy sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{251}{407}PC Man ïðåäñòà âÿ
{551}{695}ÃäÃà ïðîäóêöèÿ Ãà Ãà ðà ìà óÃò Ãèê÷úðñ
{983}{1030}ñ ó÷à ñòèåòî Ãà :
{1054}{1198}Ãîìè Ãèé ÃæîóÃñ
{1294}{1438}Ãøëè Ãæúä
{1529}{1654}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1689}{1837}Ãîñòà ñúì ãëà äÃà .|Ãà äÿâà ì ñå ñêîðî äà õâà Ãåì Ãåùî.
{1843}{1920}Ãà âúðòè òîâà .|Ãà âÃî.
{1934}{2050}- Ãî-áà âÃî.|- Ãà âÃî ãî âúðòÿ.
{2056}{2157}Ãà òè, ïîãëåäÃè!.|Ãèæäà ø ëè ãîëÿìà òà ÿõòà ?
{2163}{2284}Ãîâà å Ãà é-êðà ñèâà òà ÿõòà |Ãà î-â
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,240 --> 00:01:12,190
Mi-e cam foame. Sper sa prindem
ceva curand. Ajuta-ma vantule.
2
00:01:12,400 --> 00:01:15,517
Intoarce-o pe asta.
Incet.
3
00:01:16,040 --> 00:01:20,716
- Incet.
- O fac incet.
4
00:01:20,920 --> 00:01:25,038
Oh Matty, uite.
Vezi barca aia mare?
5
00:01:25,240 --> 00:01:29,950
E cea mai frumoasa barca de pe
lnsula Whidbey. ""Morning Star"".
6
00:01:30,160 --> 00:01:35,154
Cand te faci mare te invat sa navighezi.
E cel mai placut lucru care exista.
7
00:01:35,360 --> 00:01:39,797
- Mai placut ca pescuitul?
- Da. Dar stii ceva?
8
00:01:40,000 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,727 --> 00:00:43,718
O'Neill.
2
00:00:47,207 --> 00:00:49,641
Footprints. They are recent.
3
00:00:49,727 --> 00:00:53,436
- How many?
- Several. Some are that of Jaffa.
4
00:00:54,367 --> 00:00:55,880
(rustling)
5
00:00:55,967 --> 00:00:57,241
Agh!
6
00:00:57,327 --> 00:00:58,919
Take cover!
7
00:01:07,927 --> 00:01:10,646
Drop your weapons and surrender!
8
00:01:12,127 --> 00:01:14,118
They don't look like Jaffa.
9
00:01:16,727 --> 00:01:18,718
He does.
10
00:01:20,487 --> 00:01:23,763
There is no escape.
Stand and identify yourselves.
11
00:01:24,847 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,240 --> 00:01:10,760
Ik heb trek. Hopelijk vangen we wat.
Help me inhalen.
2
00:01:10,960 --> 00:01:14,120
Terugdraaien. Deze halen we binnen.
3
00:01:14,320 --> 00:01:17,760
Langzaam.
4
00:01:17,960 --> 00:01:20,720
Ik doe 't langzaam.
- Goed zo.
5
00:01:20,920 --> 00:01:25,160
Kijk, Matty.
Zie je die grote boot daar ?
6
00:01:25,360 --> 00:01:30,040
Dat is de mooiste boot van
Whidbey lsland. De Morning Star.
7
00:01:30,240 --> 00:01:35,160
Later leer ik je zeilen.
Zeilen is 't mooiste dat er is.
8
00:01:35,360 --> 00:01:37,960
Fijner dan vissen ?
9
00:01:38,160 -->
Feliratok a következőhöz Double Jeopardy
keywords: double, jeopardy, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Double Jeopardy (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1703}{1851}Oldukça açým. Umarým biraz|balýk yakalamamýz uzun sürmez.
{1857}{1934}Bunu çevir.|Yavaþ.
{1948}{2064}- Yavaþ.|- Yavaþ yapýyorum.
{2070}{2172}Ah, Matty, bak.|O büyük tekneyi görüyor musun?
{2178}{2299}Whidbey Adasý'nýn en güzel teknesi.|''Sabah Yýldýzý''.
{2305}{2429}Bir gün sana tekne kullanmasýný|öðreteceðim. Ãok güzel bir þey.
{2435}{2545}- Balýk tutmaktan da mý güzel?|- Evet. Biliyor musun, evlat?
{2551}{2661}Sanýrým, büyümeni istemiyorum.
{2667}{2763}- O zaman kiminle denize açýlýrým?|- Babamla?
{2769}{2804}Kesinlikle, olmaz.
{3206}{3315}- Nick, konuþmamýz gerek.|- Seninle konuþma
Feliratok a következőhöz Double Jeopardy
keywords: 56, 2, pt, stargate, sg, 1, 4x2, double, jeopardy, by, tin, man,
original filename: 562.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1043}{1092}O'Neill.
{1180}{1241}Pegadas, e são recentes.
{1243}{1335}- Quantas?|- Muitas. Algumas são de Jaffa.
{1433}{1472}Protejam-se!
{1698}{1766}Baixem as armas e rendam-se.
{1803}{1852}Não parecem ser Jaffa.
{1918}{1967}Ele parece.
{2012}{2094}Não podem fugir.|Levantem-se e identifiquem-se.
{2121}{2170}Não é preciso.
{2202}{2251}Eu sei quem eles são.
{2315}{2374}Desculpe... Já nos conhecemos?
{2386}{2450}São guerreiros|de um planeta chamado Terra.
{2452}{2493}São conhecidos como SG-1.
{2653}{2708}Como se atrevem a voltar cá?
{4666}{4740}Acho que deve haver|algum mal-entendido.
{4763}{4860}Foram eles que nos levaram|Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:17,000
PC Man ïðåäñòà âÿ
2
00:00:23,000 --> 00:00:29,000
ÃäÃà ïðîäóêöèÿ Ãà Ãà ðà ìà óÃò Ãèê÷úðñ
3
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
ñ ó÷à ñòèåòî Ãà :
4
00:00:44,000 --> 00:00:50,000
Ãîìè Ãèé ÃæîóÃñ
5
00:00:54,000 --> 00:01:00,000
Ãøëè Ãæúä
6
00:01:03,800 --> 00:01:09,000
à à à à à à à à à à à à à Ã
7
00:01:10,468 --> 00:01:16,643
Ãîñòà ñúì ãëà äÃà .
Ãà äÿâà ì ñå ñêîðî äà õâà Ãåì Ãåùî.
8
00:01:16,893 --> 00:01:20,102
Ãà âúðòè òîâà .
Ãà âÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,720 --> 00:00:43,680
O'Neill.
2
00:00:47,200 --> 00:00:49,640
Pegadas, e são recentes.
3
00:00:49,720 --> 00:00:53,400
- Quantas?
- Muitas. Algumas são de Jaffa.
4
00:00:57,320 --> 00:00:58,880
Protejam-se!
5
00:01:07,920 --> 00:01:10,640
Baixem suas armas e rendam-se.
6
00:01:12,120 --> 00:01:14,080
Não parecem ser Jaffa.
7
00:01:16,720 --> 00:01:18,680
Ele parece.
8
00:01:20,480 --> 00:01:23,760
Não podem fugir. Levantem-se
e identifiquem-se.
9
00:01:24,840 --> 00:01:26,800
Não é preciso.
10
00:01:28,080 --> 00:01:30,040
Eu sei quem são eles.
11
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:06,229
T-101550 S/T
2
00:01:06,240 --> 00:01:12,190
Minun on n?lk??. Kunpa saisimme
pian kalaa. Auta minua kelaamaan.
3
00:01:12,400 --> 00:01:15,517
Veivaa t?t?. Hitaasti.
4
00:01:16,040 --> 00:01:20,716
- Hitaasti.
- Min?h?n veivaan hitaasti.
5
00:01:20,920 --> 00:01:25,038
Matty, katsohan tuonne.
N?etk? tuon ison veneen?
6
00:01:25,240 --> 00:01:30,109
Se on Whidbey Islandin kaunein vene.
Sen nimi on "Morning Star".
7
00:01:30,320 --> 00:01:35,314
Opetan sinut isona purjehtimaan.
Se on todella mahtavaa.
8
00:01:35,520 --> 00:01:39,957
- Onko se parempaa k
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1230}{1335}DUBLÃ ACUZARE
{1378}{1527}Mi-e cam foame. Sper sã prindem|vreun peºte curând. Ajutã-mã sã trag.
{1533}{1610}Trage de ãsta.|Ãncet.
{1624}{1740}- Ãncet.|- Trag încet.
{1746}{1847}Vai Matty, uite. Vezi barca|aia mare de acolo ?
{1853}{1974}E cea mai frumoasã din Whidbey|lsland. Este "Morning Star".
{1980}{2104}Ãntr-o zi am sã te învãþ sã navighezi.|E cel mai bun lucru pe lumea asta.
{2110}{2220}- Mai bun decât pescuitul?|- Da. Dar ºtii ce, bãiete?
{2226}{2336}Nu cred cã vreau sã creºti mare.|Dacã te însori cu vreo fatã frumoasã?
{2342}{2438}- Cine va mai vrea sã navigheze cu mine atunci?|- Tata?
{2444}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1656}{1804}Umirem od gladi! Nadam se da æemo|uskoro upecati ribu. Pomozi mi!
{1810}{1887}Okreni ovo.|Polako.
{1901}{2017}- Polako.|- Tako i radim, polako.
{2023}{2125}U redu. O, Matty, vidi.|Vidiš li onaj veliki brod tamo?
{2131}{2252}Najljepši brod na otoku Whidbey.|''Morning Star'.
{2258}{2382}Nauæit æu te jednog dana ploviti.|Ploviti je super!
{2388}{2498}Bolje nego pecati?|-Svakako! No, znaš što, klinac?
{2504}{2614}Ne želim da odrasteš. Jer što|æu kad se oženiš ljepoticom?
{2620}{2716}- S kim æu tad ploviti?|- Možda s tatom?
{2722}{2757}Nema šanse!
{3159}{3268}- Nick, moramo razgovarati.|- Uvijek rado prièam s tobom,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1038}{1098}O'Neil!
{1175}{1235}Ålady. Åwie¿e.
{1238}{1278}- Ilu?|- Kilku.
{1280}{1358}Niektórzy to Jaffa.
{1435}{1498}Kryæ siê!
{1695}{1788}Rzuæcie broñ i poddajcie siê.
{1800}{1885}Nie wygl¹daj¹ jak Jaffa.
{1915}{1975}On tak.
{2005}{2045}Nie ma ucieczki.
{2048}{2112}Wstañcie i mówcie, kim jesteÅcie.
{2115}{2180}Nie musz¹.
{2195}{2262}Wiem kim s¹.
{2312}{2378}Przepraszam... My siê znamy?
{2380}{2515}To wojownicy z planety zwanej Ziemi¹.|S¹ znani jako SG-1.
{2645}{2728}Jak Åmiecie tu wracaæ?
{4508}{4598}PODWÃJNE NIEBEZPIECZEÃSTWO
{4660}{4760}Chyba zasz³o jakieŠnieporozumienie.
{4762}{4852}To on
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:17,000
PC Man ïðåäñòà âÿ
2
00:00:23,000 --> 00:00:29,000
ÃäÃà ïðîäóêöèÿ Ãà Ãà ðà ìà óÃò Ãèê÷úðñ
3
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
ñ ó÷à ñòèåòî Ãà :
4
00:00:44,000 --> 00:00:50,000
Ãîìè Ãèé ÃæîóÃñ
5
00:00:54,000 --> 00:01:00,000
Ãøëè Ãæúä
6
00:01:03,800 --> 00:01:09,000
à à à à à à à à à à à à à Ã
7
00:01:10,468 --> 00:01:16,643
Ãîñòà ñúì ãëà äÃà .
Ãà äÿâà ì ñå ñêîðî äà õâà Ãåì Ãåùî.
8
00:01:16,893 --> 00:01:20,102
Ãà âúðòè òîâà .
Ãà âÃ
Feliratok a következőhöz Double Jeopardy
keywords: csi, miami, 2002, pol, 1, cd, 4x1, 8, double, jeopardy, topaz, dvd,
original filename: csi.miami.(2002).pol.1cd.(3289973).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{536}{578}To ostatni dzie?|na przemowy adwokat?w
{581}{621}w procesie Stephena Rowe.
{624}{698}oskar?onego o zamordowanie i ukrycie zw?ok|swojej ?ony, Melissy,
{707}{758}kt?rej cia?a nigdy nie odnaleziono.
{785}{853}Brak cia?a nie oznacza braku zbrodni.
{865}{914}Melissa nie u?ywa?a|swoich kart kredytowych
{919}{977}ani nie pobiera?a got?wki|z ?adnego ze swoich kont bankowych
{982}{1057}ani nie kontaktowa?a si? ze swoim ojcem|w ci?gu ostatnich sze?ciu miesi?cy.
{1063}{1117}Mamy tu jasn? przerw? w ?yciorysie.
{1317}{1389}Mam ju? tyt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1656}{1804}Umirem od gladi! Nadam se da æemo|uskoro upecati ribu. Pomozi mi!
{1810}{1887}Okreni ovo.|Polako.
{1901}{2017}- Polako.|- Tako i radim, polako.
{2023}{2125}U redu. O, Matty, vidi.|Vidiš li onaj veliki brod tamo?
{2131}{2252}Najljepši brod na otoku Whidbey.|''Morning Star'.
{2258}{2382}Nauæit æu te jednog dana ploviti.|Ploviti je super!
{2388}{2498}Bolje nego pecati?|-Svakako! No, znaš što, klinac?
{2504}{2614}Ne želim da odrasteš. Jer što|æu kad se oženiš ljepoticom?
{2620}{2716}- S kim æu tad ploviti?|- Možda s tatom?
{2722}{2757}Nema šanse!
{3159}{3268}- Nick, moramo razgovarati.|- Uvijek rado prièam s tobom,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{405}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{540}{695}ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà | ïðåäñòà âÿ:
{795}{953}åäÃà ïðîäóêöèÿ Ãà | ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1040}{1210}ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1290}{1436}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1523}{1675}* Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã *
{1689}{1837}Ãîñòà ñúì ãëà äÃà .|Ãà äÿâà ì ñå ñêîðî äà õâà Ãåì Ãåùî.
{1843}{1920}Ãà âúðòè òîâà .|Ãà âÃî.
{1934}{2050}- Ãî-áà âÃî.|- Ãà âÃî ãî âúðòÿ.
{2056}{2157}Ãà òè, ïîãëåäÃè!.|Ãèæäà ø ëè ãîëÿìà òà ÿõòà ?
{2163}{22
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,502 --> 00:00:45,546
O'Neill.
2
00:00:49,216 --> 00:00:51,760
Footprints. They are recent.
3
00:00:51,844 --> 00:00:55,681
- How many?
- Several. Some are that of Jaffa.
4
00:00:58,350 --> 00:00:59,685
Agh!
5
00:00:59,768 --> 00:01:01,395
Take cover!
6
00:01:10,821 --> 00:01:13,657
Drop your weapons and surrender!
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,244
They don't look like Jaffa.
8
00:01:19,997 --> 00:01:22,040
He does.
9
00:01:23,917 --> 00:01:27,337
There is no escape.
Stand and identify yourselves.
10
00:01:28,463 --> 00:01:30,507
They need not.
11
00:01:31,842 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1765}{1920}I'm pretty hungry. I hope we catch|some fish soon. Help me wind.
{1926}{2006}Turn this one.|Slowly.
{2021}{2142}-Slowly.|-I am doing it slowly.
{2148}{2253}Oh Matty, look.|You see that big boat?
{2259}{2386}She is the prettiest boat on|Whidbey Island. The "Morning Star".
{2392}{2521}Some day I'll teach you to sail.|It's the best thing there is.
{2527}{2642}-Better than fishing?|-Yep. But you know what, kiddo?
{2648}{2763}I don't think I want you to grow up.|What if you marry some beautiful girl?
{2769}{2869}-Who's going to sail with me then?|-Dad?
{2876}{2912}Not a chance.
{3331}{3445}-Nick, we need to talk.|-Always happy to tal
Feliratok a következőhöz Double Jeopardy
keywords: highlander, 1992, 1, cd, english, en, 4x1, 9, double, jeopardy,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - English - en - 4f67659e5c5d59fa10c59ab1adc10962.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,417 --> 00:00:20,887
There are many facets
to assessing a diamond,
you understand?
2
00:00:20,887 --> 00:00:25,558
No pun intended. There is,
naturally, color and size
to take into consideration,
3
00:00:25,558 --> 00:00:29,329
but, uh, quality, as well.
4
00:00:32,332 --> 00:00:35,335
For instance,
5
00:00:35,335 --> 00:00:38,304
this stone,
four carats,
6
00:00:38,304 --> 00:00:42,242
only a very
slight occlusion.
7
00:00:47,714 --> 00:00:50,216
Yeah.
8
00:00:50,216 --> 00:00:53,987
The finish is lousy.
9
00:00:53,987 --> 00:00:58,191
Its proportion sucks.
It's g
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,240 --> 00:01:12,190
?????? ????. ?????? ?? ???????? ??????
???? ???????. ?? ???????? ?? ? ??????.
2
00:01:12,400 --> 00:01:15,517
???? ????. ????.
3
00:01:16,040 --> 00:01:20,716
- ????.
- ???? ?? ????.
4
00:01:20,920 --> 00:01:25,038
?????, ????. ??????? ??????
?? ?????? ??????;
5
00:01:25,240 --> 00:01:30,109
????? ?? ????????? ?????? ???
???? ?????????. ?? "?????? ??????".
6
00:01:30,320 --> 00:01:35,314
?? ?? ???? ?? ?????????? ?????? ????.
????? ?,?? ????????.
7
00:01:35,520 --> 00:01:39,957
- ???????? ?? ??? ?? ??????;
- ???. ?????? ???? ????, ?????;
8
00:01:40,160
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,240 --> 00:01:10,760
Ik heb trek. Hopelijk vangen we wat.
Help me inhalen.
2
00:01:10,960 --> 00:01:14,120
Terugdraaien. Deze halen we binnen.
3
00:01:14,320 --> 00:01:17,760
Langzaam.
4
00:01:17,960 --> 00:01:20,720
Ik doe 't langzaam.
- Goed zo.
5
00:01:20,920 --> 00:01:25,160
Kijk, Matty.
Zie je die grote boot daar ?
6
00:01:25,360 --> 00:01:30,040
Dat is de mooiste boot van
Whidbey lsland. De Morning Star.
7
00:01:30,240 --> 00:01:35,160
Later leer ik je zeilen.
Zeilen is 't mooiste dat er is.
8
00:01:35,360 --> 00:01:37,960
Fijner dan vissen ?
9
00:01:38,160 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{350}http://subs.unacs.bg
{551}{695}ÃäÃà ïðîäóêöèÿ Ãà Ãà ðà ìà óÃò Ãèê÷úðñ
{983}{1031}ñ ó÷à ñòèåòî Ãà :
{1055}{1199}Ãîìè Ãèé ÃæîóÃñ
{1295}{1439}Ãøëè Ãæúä
{1530}{1654}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1690}{1838}Ãîñòà ñúì ãëà äÃà .|Ãà äÿâà ì ñå ñêîðî äà õâà Ãåì Ãåùî.
{1844}{1921}Ãà âúðòè òîâà .|Ãà âÃî.
{1935}{2051}- Ãî-áà âÃî.|- Ãà âÃî ãî âúðòÿ.
{2057}{2158}Ãà òè, ïîãëåäÃè!.|Ãèæäà ø ëè ãîëÿìà òà ÿõòà ?
{2164}{2285}Ãîâà å Ãà é-êðà ñèâà òà ÿõòà |Ãà î-â Ãèò
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,839 --> 00:00:07,204
Anteriormente en Luisa Y Clark:
2
00:00:07,374 --> 00:00:10,070
Sé que pasará algo malo
que trastocará nuestra boda.
3
00:00:10,243 --> 00:00:12,040
Eres el hombre que pensé
que nunca conocerÃa.
4
00:00:12,212 --> 00:00:14,510
Lex Luthor fue liberado esta Mañana.
5
00:00:14,681 --> 00:00:18,515
Clark y yo tenemos un reportaje sobre
unas ranas robadas usadas en clonación.
6
00:00:18,685 --> 00:00:22,416
Su metabolismo es muy rápido
debido a unas enzimas poco comunes.
7
00:00:22,589 --> 00:00:24,523
Por eso tienen
haMbre casi todo el tieMpo.
8
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1043}{1092}Ã'Ãèéë.
{1180}{1241}Ãòúïêè. ÃÃ¥ ñà ñêîðîøÃè.
{1243}{1335}- Ãîëêî ñà ?|- Ãÿêîëêî. Ãÿêîè ñà Ãà Ãæà ôôà .
{1399}{1431}Ãõ!
{1433}{1472}Ãðèêðèé ñå!
{1698}{1766}Ãâúðëåòå îðúæèÿòà è ñå ïðåäà éòå!
{1803}{1852}ÃÃ¥ ìè ïðèëè÷à ò Ãà Ãæà ôôà .
{1918}{1967}Ãîé - äà .
{2012}{2094}Ãÿìà èçìúêâà ÃÃ¥.|ÃäåÃòèôèöèðà éòå ñå.
{2121}{2170}ÃÃ¥ Ãÿìà ò Ãóæäà .
{2202}{2251}ÃÃà ì êîè ñà òå.
{2315}{2374}Ãúæà ëÿâà ì.|Ãèå... Ãèå ñðåùà ëè ëè ñìå ñå?
{2386}{2493}ÃÃ¥ ñÃ
Feliratok a következőhöz Double Jeopardy
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, english, en, csi, s04e1, 8, double, jeopardy, s04e18,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - English - en - d9bef7ab1284536cb0d02fc72c2f8b3a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,613 --> 00:00:22,339
It's the last day
for closing arguments
2
00:00:22,465 --> 00:00:24,133
in the murder trial
of Stephen Rowe.
3
00:00:24,269 --> 00:00:27,379
Accused in the disappearance
and murder of his wife, Melissa,
4
00:00:27,721 --> 00:00:29,847
whose body has
never been found.
5
00:00:30,985 --> 00:00:33,815
No body doesn't mean no crime.
6
00:00:34,320 --> 00:00:36,372
Melissa hasn't used
her credit cards
7
00:00:36,583 --> 00:00:38,980
or withdrawn money
from any of her bank accounts
8
00:00:39,201 --> 00:00:42,348
or even contacted her father
in over six m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,727 --> 00:00:43,718
O'Neill.
2
00:00:47,207 --> 00:00:49,641
Huellas. Son recientes.
3
00:00:49,727 --> 00:00:53,436
- ¿Cuántos?
- Varios. Algunos son Jaffas.
4
00:00:57,327 --> 00:00:58,919
¡Cúbranse!
5
00:01:07,927 --> 00:01:10,646
Bajen las armas y rÃndanse.
6
00:01:12,127 --> 00:01:14,118
No parecen Jaffas.
7
00:01:16,727 --> 00:01:18,718
Ese sÃ.
8
00:01:20,487 --> 00:01:23,763
No podrán escapar.
Levántense e identifÃquense.
9
00:01:24,847 --> 00:01:26,838
No hace falta.
10
00:01:28,087 --> 00:01:30,078
Sé quiénes son.
11
00:01:32,607 --> 00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,939 --> 00:00:49,373
Voetafdrukken. Ze zijn nog vers.
2
00:00:49,459 --> 00:00:53,168
- Hoeveel ?
- Meerdere. Sommige van Jaffa's.
3
00:00:57,059 --> 00:00:58,651
Zoek dekking.
4
00:01:07,659 --> 00:01:10,378
Laat je wapens vallen en geef je over.
5
00:01:11,859 --> 00:01:13,850
Dat zijn geen Jaffa's.
6
00:01:16,459 --> 00:01:18,450
Hij wel.
7
00:01:20,219 --> 00:01:23,495
Jullie kunnen niet ontsnappen.
Zeg wie jullie zijn.
8
00:01:24,579 --> 00:01:26,570
Dat hoeft niet.
9
00:01:27,819 --> 00:01:29,810
Ik weet wie ze zijn.
10
00:01:32,339 --> 00:01:34,728
Pardon, m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,720 --> 00:00:43,680
Ã'Ãèéë.
2
00:00:47,200 --> 00:00:49,640
Ãòúïêè. ÃÃ¥ ñà ñêîðîøÃè.
3
00:00:49,720 --> 00:00:53,400
- Ãîëêî ñà ?
- Ãÿêîëêî. Ãÿêîè ñà Ãà Ãæà ôôà .
4
00:00:55,960 --> 00:00:57,240
Ãõ!
5
00:00:57,320 --> 00:00:58,880
Ãðèêèðèé ñå!
6
00:01:07,920 --> 00:01:10,640
Ãâúðëåòå îðúæèÿòà è ñå ïðåäà éòå!
7
00:01:12,120 --> 00:01:14,080
ÃÃ¥ ìè ïðèëè÷à ò Ãà Ãæà ôôà .
8
00:01:16,720 --> 00:01:18,680
Ãîé - äà .
9
00:01:20,480 --> 00:01:23,760
Ãÿìà èçìúêâÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,240 --> 00:01:12,190
Jag är hungrig, så jag hoppas vi
får napp snart. Hjälp mig veva in.
2
00:01:12,400 --> 00:01:15,517
Snurra på den här. Långsamt.
3
00:01:16,040 --> 00:01:20,716
-LÃ¥ngsamt.
-Jag gör det långsamt.
4
00:01:20,920 --> 00:01:25,038
Titta, Matty!
Ser du den stora båten?
5
00:01:25,240 --> 00:01:30,109
Det är den vackraste båten på
Whidbey lsland, ""Morning Star".
6
00:01:30,320 --> 00:01:35,314
En dag ska jag lära dig segla.
Det finns inget bättre.
7
00:01:35,520 --> 00:01:39,957
-Slår det att fiska?
-Japp. Men vet du vad?
8
00:01:40,160 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:10,500 --> 00:00:17,000
PC Man ïðåäñòà âÿ
3
00:00:23,000 --> 00:00:29,000
ÃäÃà ïðîäóêöèÿ Ãà Ãà ðà ìà óÃò Ãèê÷úðñ
4
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
ñ ó÷à ñòèåòî Ãà :
5
00:00:44,000 --> 00:00:50,000
Ãîìè Ãèé ÃæîóÃñ
6
00:00:54,000 --> 00:01:00,000
Ãøëè Ãæúä
7
00:01:03,800 --> 00:01:09,000
à à à à à à à à à à à à à Ã
8
00:01:10,468 --> 00:01:16,643
Ãîñòà ñúì ãëà äÃà .
Ãà äÿâà ì ñå ñêîðî äà õâà Ãåì Ãåùî.
9
00:01:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:06,240 --> 00:01:12,190
ÃåéÃÃù ëÃãï. ÃëðÃæù Ãá ðéÃóïõìå êáÃÃÃá
øÃñé óýÃôïìá. Ãà âïçèÃóåé êé ï ÃÃåìïò.
2
00:01:12,400 --> 00:01:15,517
ÃÃñå áõôü. ÃñãÃ.
3
00:01:16,040 --> 00:01:20,716
- ÃñãÃ.
- Ãñãà ôï êÃÃù.
4
00:01:20,920 --> 00:01:25,038
ÃïÃôá, ÃÃôé. ÃëÃðåéò åêåÃÃï
ôï ìåãÃëï êáñÃâé;
5
00:01:25,240 --> 00:01:30,109
ÃÃÃáé ôï ùñáéüôåñï êáñÃâé óôç
ÃÃóï ÃïõÃÃôìðé. Ãï "ÃñùéÃü ÃóôÃñé".
6
00:01:30,320 --> 00:01:35,31
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1582}{1628}PODW?JNE ZAGRO?ENIE
{1702}{1750}Jestem ju? nieco g?odna,
{1750}{1798}Mam nadziej?, ?e z?apiemy jak?? ryb?.|-Ja te?.
{1798}{1846}Mog? ci pom?c?|-Kt?r? przynete?
{1846}{1894}A prob?wa?e? ju? tej?
{1894}{1933}Jeszcze nie.
{1942}{1992}Powolutku, powolutku...
{2038}{2081}Kr?ce powolutku.
{2086}{2120}Dobrze.
{2134}{2197}Matty zobacz, widzisz t? bial? ??d??
{2206}{2278}Jest najsliczniejsza ?odzi? na naszej wyspie...
{2278}{2326}nazywa si? "Morning Star".
{2326}{2398}Kiedy?, jak doro?niesz naucz? ci? jak si? ?egluje.
{2398}{2446}?eglowanie to najfajniejsza rzecz na ?wiecie.
{2446}{2511}Jest lepsze ni? ?owienie ryb?|-Jasne.
{2541}{2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,727 --> 00:00:42,927
O'Neill.
2
00:00:47,207 --> 00:00:49,641
Huellas. Son recientes.
3
00:00:49,727 --> 00:00:53,436
- ¿Cuántos?
- Varios. Algunos son Jaffas.
4
00:00:55,967 --> 00:00:57,241
¡Agh!
5
00:00:57,327 --> 00:00:58,919
¡A cubierto!
6
00:01:07,927 --> 00:01:10,646
Bajen las armas y rÃndanse.
7
00:01:12,127 --> 00:01:14,118
No parecen Jaffas.
8
00:01:16,727 --> 00:01:18,718
Ese sÃ.
9
00:01:20,487 --> 00:01:23,763
No podrán escapar.
Levántense e identifÃquense.
10
00:01:24,847 --> 00:01:26,838
No hace falta.
11
00:01:28,087 --> 00:01:30,078
SÃ