Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Double Indemnity is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Double Indemnity sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{102}{Y:i}boogiewoogie presents
{105}{172}{Y:i}an original subtitle creation for
{450}{540}{Y:i}Double Indemnity (1944)
{3055}{3150}Hello there, Mr. Neff.
{3390}{3497}- Working pretty late aren't you, Mr. Neff?|- Late enough. Let's ride.
{3572}{3646}- You look kind of all in at that.|- I'm fine.
{3647}{3742}- How's the insurance business, Mr. Neff?|- Okay.
{3743}{3838}They wouldn't ever sell me any. |They say I've got something loose in my heart.
{3839}{3934}- Uh-huh.|- I say it's rheumatism.
{3946}{4042}Twelve.
{6747}{6813}Office memorandum
{6814}{6910}Walter Neff to Barton Keyes, Claims Manager.
{6915}{7011}Los Angeles, July 16th, 1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,200 --> 00:02:11,162
Hello there, Mr. Neff.
2
00:02:21,172 --> 00:02:25,634
- Working pretty late aren't you, Mr. Neff?
- Late enough. Let's ride.
3
00:02:28,762 --> 00:02:31,848
- You look kind of all in at that.
- I'm fine.
4
00:02:31,890 --> 00:02:35,852
- How's the insurance business, Mr. Neff?
- Okay.
5
00:02:35,894 --> 00:02:39,856
They wouldn't ever sell me any.
They say I've got something loose in my heart.
6
00:02:39,898 --> 00:02:43,860
- Uh-huh.
- I say it's rheumatism.
7
00:02:44,361 --> 00:02:46,364
Twelve.
8
00:04:41,184 --> 00:04:43,936
Office memorandum
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,155 --> 00:00:41,578
2
00:00:59,536 --> 00:01:00,230
3
00:02:07,471 --> 00:02:09,202
Va salut, dle Neff !
4
00:02:21,672 --> 00:02:24,603
- Lucrati pana tarziu, dle Neff ?
- Destul, intr-adevar...
5
00:02:29,163 --> 00:02:32,351
- Pareti epuizat.
- Sunt bine.
6
00:02:32,947 --> 00:02:35,713
- Cum merge cu asigurarile?
- Bine...
7
00:02:36,560 --> 00:02:38,331
Mie n-au vrut sa-mi faca niciodata!
8
00:02:38,571 --> 00:02:40,301
Au spus ca am probleme la inima.
9
00:02:41,019 --> 00:02:42,921
Eu cred ca este reumatism !
10
00:02:44,775 --> 00:02:46,093
Etajul 12.
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Double Indemnity
keywords: double, indemnity, 1944, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29227-Double_Indemnity_(1944)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,656 --> 00:02:09,618
Hello there, Mr. Neff.
2
00:02:19,629 --> 00:02:24,091
- Working pretty late aren't you, Mr. Neff?
- Late enough. Let's ride.
3
00:02:27,219 --> 00:02:30,305
- You look kind of all in at that.
- I'm fine.
4
00:02:30,347 --> 00:02:34,309
- How's the insurance business, Mr. Neff?
- Okay.
5
00:02:34,351 --> 00:02:38,313
They wouldn't ever sell me any.
They say I've got something loose in my heart.
6
00:02:38,355 --> 00:02:42,317
- Uh-huh.
- I say it's rheumatism.
7
00:02:42,818 --> 00:02:44,821
Twelve.
8
00:04:39,646 --> 00:04:42,398
Office memorandum
Feliratok a következőhöz Double Indemnity
keywords: double, indemnity, 1944, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, billy, wilder,
original filename: Double Indemnity (1944) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,200 --> 00:02:11,162
Hello there, Mr. Neff.
2
00:02:21,172 --> 00:02:25,634
- Working pretty late aren't you, Mr. Neff?
- Late enough. Let's ride.
3
00:02:28,762 --> 00:02:31,848
- You look kind of all in at that.
- I'm fine.
4
00:02:31,890 --> 00:02:35,852
- How's the insurance business, Mr. Neff?
- Okay.
5
00:02:35,894 --> 00:02:39,856
They wouldn't ever sell me any.
They say I've got something loose in my heart.
6
00:02:39,898 --> 00:02:43,860
- Uh-huh.
- I say it's rheumatism.
7
00:02:44,361 --> 00:02:46,364
Twelve.
8
00:04:41,184 --> 00:04:43,936
Office memorandum
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,155 --> 00:00:41,578
ASSURANCE SUR LA MORT
2
00:00:59,536 --> 00:01:00,230
Traduction: Mr K
3
00:02:07,471 --> 00:02:09,202
Je vous ouvre, Monsieur Neff !
4
00:02:21,672 --> 00:02:24,603
- Vous travaillez tard, M. Neff ?
- Assez, c'est vrai...
5
00:02:29,163 --> 00:02:32,351
- Vous avez l'air épuisé.
- Je vais bien.
6
00:02:32,947 --> 00:02:35,713
- Ãa marche les assurances ?
- Ãa va...
7
00:02:36,560 --> 00:02:38,331
Il n'ont jamais voulu m'en
vendre une, Ã moi !
8
00:02:38,571 --> 00:02:40,301
Ils ont dit que j'avais
quelque chose au coeur.
9
00:02:41,019 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{283}{391}U glavnim ulogama:
{547}{667}<i>DVOSTRUKA NADOKNADA</i>
{1894}{1981}Režija:
{3818}{3930}Dobro veèe, gospodine Nef.
{4254}{4361}- Radili ste do kasno, gospodine?|- Prilièno kasno. Krenimo.
{4460}{4559}- Izgledate iscrpljeno.|- Dobro sam.
{4574}{4670}- Kako ide posao sa osiguranjem,|g. Nef? - Dobro.
{4708}{4800}Meni nisu hteli da daju osiguranje.|Rekli su da imam problema sa srcem.
{4835}{4898}- Ja sam rekao da je to reuma.|- Stvarno?
{4949}{4990}Dvanaesti sprat.
{8438}{8473}Kancelarijska beleška.
{8523}{8585}Volter Nef za Bartona Kiza,|menadžera za zahteve.
{8648}{8714}Los Anðeles, 16. jul 1938.
{8781}{8813}Dragi Kiz,
{88
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,129 --> 00:00:22,088
PERDICIÃN
2
00:02:07,195 --> 00:02:08,869
Hola, señor Neff
3
00:02:21,587 --> 00:02:25,168
-Trabaja hasta altas horas, señor.
-Ya lo ve. Arriba
4
00:02:28,466 --> 00:02:31,761
-Le encuentro agotado.
-Estoy bien.
5
00:02:32,249 --> 00:02:35,462
-¿Qué tal los seguros, señor Neff?
-Bien.
6
00:02:36,731 --> 00:02:39,821
Se niegan a hacerme uno. Dicen
que padezco del corazón.
7
00:02:40,985 --> 00:02:43,072
-Yo creo que es reúma.
-¿S�
8
00:02:44,782 --> 00:02:46,139
Llegamos.
9
00:04:41,177 --> 00:04:42,358
Comunicado interno.
10
00:04:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,200 --> 00:02:11,162
Hello there, Mr. Neff.
2
00:02:21,172 --> 00:02:25,634
- Working pretty late aren't you, Mr. Neff?
- Late enough. Let's ride.
3
00:02:28,762 --> 00:02:31,848
- You look kind of all in at that.
- I'm fine.
4
00:02:31,890 --> 00:02:35,852
- How's the insurance business, Mr. Neff?
- Okay.
5
00:02:35,894 --> 00:02:39,856
They wouldn't ever sell me any.
They say I've got something loose in my heart.
6
00:02:39,898 --> 00:02:43,860
- Uh-huh.
- I say it's rheumatism.
7
00:02:44,361 --> 00:02:46,364
Twelve.
8
00:04:41,184 --> 00:04:43,936
Office memorandum
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
POJISTKA SMRTI
2
00:02:24,000 --> 00:02:27,800
Buïte zdráv, pane Neffe.
3
00:02:37,400 --> 00:02:41,680
- Pracujete v docela pozdnà dobu pane Neffe.
- Dost pozdnÃ. Pojeïme.
4
00:02:44,680 --> 00:02:47,640
- Vypadáte všelijak.
- Jsem v poøádku.
5
00:02:47,680 --> 00:02:51,480
- Jak jdou pojiÅ¡Âovacà obchody, pane Neffe?
- Jde to.
6
00:02:51,520 --> 00:02:55,320
Mnì by nikdy žádnou pojistku neprodali.
ÃÃkajà že mám nìco se srdcem.
7
00:02:55,360 --> 00:02:59,160
- Aha.
- Já øÃkám že je to revmatismus.
8
00:02:59,640 --> 00:03:01,
Feliratok a következőhöz Double Indemnity
keywords: double, indemnity, 1944, dvdivx, schizo, romanian, motechnet, com,
original filename: 7548-Double.Indemnity.1944.DVDivx-SChiZO.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3044}{3086}Va salut, dle Neff !
{3385}{3455}- Lucrati pana tarziu, dle Neff ?|- Destul, intr-adevar...
{3564}{3641}- Pareti epuizat.|- Sunt bine.
{3655}{3721}- Cum merge cu asigurarile?|- Bine...
{3742}{3784}Mie n-au vrut sa-mi faca niciodata!
{3790}{3831}Au spus ca am probleme la inima.
{3849}{3894}Eu cred ca este reumatism !
{3939}{3970}Etajul 12.
{6740}{6766}Comunicat.
{6806}{6859}Din partea lui Walter Neff pentru Barton Keyes,|Seful departamentului de indemnizatii.
{6904}{6954}Los Angeles, 16 Iulie 1938.
{7004}{7027}Dragul meu Keyes,
{7076}{7124}Ceea ce vei auzi ti se va parea o marturisire.
{7157}{7193}Dar mie nu-mi p
Feliratok a következőhöz Double Indemnity
keywords: double, indemnity, 1944, 1, cd, english, en, proper, fb, eng,
original filename: Double Indemnity - 1944 - 1CD - English - en - 6b3881f5f959bb142393bc95f67f715b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,948 --> 00:02:30,939
Why, hello there,
Mr. Neff.
2
00:02:43,229 --> 00:02:47,393
- Working pretty late, aren't you,
Mr. Neff? - Late enough. Let's ride.
3
00:02:50,703 --> 00:02:53,638
- You look kind of all in, at that.
- I'm fine.
4
00:02:54,073 --> 00:02:57,167
- How is the insurance business,
Mr. Neff? - Okay.
5
00:02:58,044 --> 00:02:59,841
They wouldn't ever
sell me any.
6
00:02:59,913 --> 00:03:01,642
They said I have
something loose in my heart.
7
00:03:02,916 --> 00:03:05,214
- I say it's rheumatism.
- Yeah?
8
00:03:06,119 --> 00:03:07,347
Twelve.
9
00:05:0
Feliratok a következőhöz Double Indemnity
keywords: double, indemnity, 1944, dvdivx, schizo, english, motechnet, com,
original filename: 4484-Double.Indemnity.1944.DVDivx-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{102}{Y:i}boogiewoogie presents
{105}{172}{Y:i}an original subtitle creation for
{450}{540}{Y:i}Double Indemnity (1944)
{3055}{3150}Hello there, Mr. Neff.
{3390}{3497}- Working pretty late aren't you, Mr. Neff?|- Late enough. Let's ride.
{3572}{3646}- You look kind of all in at that.|- I'm fine.
{3647}{3742}- How's the insurance business, Mr. Neff?|- Okay.
{3743}{3838}They wouldn't ever sell me any. |They say I've got something loose in my heart.
{3839}{3934}- Uh-huh.|- I say it's rheumatism.
{3946}{4042}Twelve.
{6747}{6813}Office memorandum
{6814}{6910}Walter Neff to Barton Keyes, Claims Manager.
{6915}{7011}Los Angeles, July 16th, 1
Feliratok a következőhöz Double Indemnity
keywords: double, indemnity, 1944, 1, cd, portuguese, br, pb, pacto, de, sangue,
original filename: Double Indemnity - 1944 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 339db4df2496821b90572377d3073e18.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,485 --> 00:00:42,332
PACTO DE SANGUE
2
00:02:23,195 --> 00:02:24,801
Ol?, senhor Neff
3
00:02:37,001 --> 00:02:40,436
-Trabalha at? altas horas, senhor.
-Pois ?, ? a realidade!
4
00:02:43,600 --> 00:02:46,761
-Parece esgotado.
-Estou bem.
5
00:02:47,229 --> 00:02:50,311
-Que tal os seguros, senhor Neff?
-Bem.
6
00:02:51,529 --> 00:02:52,791
Se negam a me fazer um.
7
00:02:52,792 --> 00:02:54,493
Dizem que pade?o do cora??o.
8
00:02:55,610 --> 00:02:57,612
-Eu acredito que ? uma les?o.
-Sim?
9
00:02:59,252 --> 00:03:00,554
Bem.
10
00:04:50,909 --> 00:04:52,042
Com
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,155 --> 00:00:41,578
ASSURANCE SUR LA MORT
2
00:00:59,536 --> 00:01:00,230
Traduction: Mr K
3
00:02:07,471 --> 00:02:09,202
Je vous ouvre, Monsieur Neff !
4
00:02:21,672 --> 00:02:24,603
- Vous travaillez tard, M. Neff ?
- Assez, c'est vrai...
5
00:02:29,163 --> 00:02:32,351
- Vous avez l'air épuisé.
- Je vais bien.
6
00:02:32,947 --> 00:02:35,713
- Ãa marche les assurances ?
- Ãa va...
7
00:02:36,560 --> 00:02:38,331
Il n'ont jamais voulu m'en
vendre une, Ã moi !
8
00:02:38,571 --> 00:02:40,301
Ils ont dit que j'avais
quelque chose au coeur.
9
00:02:41,019 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{539}PERDICI?N
{3059}{3099}Hola, se?or Neff
{3404}{3490}-Trabaja hasta altas horas, se?or.|-Ya lo ve. Arriba
{3569}{3648}-Le encuentro agotado.|-Estoy bien.
{3659}{3736}-?Qu? tal los seguros, se?or Neff?|-Bien.
{3767}{3841}Se niegan a hacerme uno. Dicen|que padezco del coraz?n.
{3869}{3919}-Yo creo que es re?ma.|-?S??
{3960}{3992}Llegamos.
{6750}{6779}Comunicado interno.
{6819}{6868}Walter Neff a Barton Keyes,|jefe de siniestros.
{6919}{6971}Los ?ngeles, 16 de Julio de 1938.
{7025}{7051}Esto...
{7094}{7131}...te parecer? una confesi?n.
{7172}{7207}No me gusta esa palabra.
{7238}{7307}Te contar? algo que no viste por|tenerlo demasia
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{283}{391}U glavnim ulogama:
{547}{667}<i>DVOSTRUKA NADOKNADA</i>
{1894}{1981}Režija:
{3818}{3930}Dobro veèe, gospodine Nef.
{4254}{4361}- Radili ste do kasno, gospodine?|- Prilièno kasno. Krenimo.
{4460}{4559}- Izgledate iscrpljeno.|- Dobro sam.
{4574}{4670}- Kako ide posao sa osiguranjem,|g. Nef? - Dobro.
{4708}{4800}Meni nisu hteli da daju osiguranje.|Rekli su da imam problema sa srcem.
{4835}{4898}- Ja sam rekao da je to reuma.|- Stvarno?
{4949}{4990}Dvanaesti sprat.
{8438}{8473}Kancelarijska beleška.
{8523}{8585}Volter Nef za Bartona Kiza,|menadžera za zahteve.
{8648}{8714}Los Anðeles, 16. jul 1938.
{8781}{8813}Dragi Kiz,
{88
Feliratok a következőhöz Double Indemnity
keywords: double, indemnity, 1944, zafer, gezgin, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, schizo, sharereactor, cevirizafer,
original filename: Double Indemnity (1944) - Zafer Gezgin - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,129 --> 00:00:22,088
<i>Altyazýlar Zafer Gezgin</i>
zafergezgin@hotmail.com
2
00:02:07,195 --> 00:02:08,869
Merhabalar,bay Neff.
3
00:02:21,587 --> 00:02:25,168
-Geç saatlere kadar çalýþýyorsunuz,bay Neff.
-Evet, oldukça geç.
4
00:02:28,466 --> 00:02:31,761
-Ãok yorgun görünüyorsunuz.
-Ben iyiyim. Ãýkalým.
5
00:02:32,249 --> 00:02:35,462
-Sigorta iþleri nasýl gidiyor bay Neff?
-Ãyi gidiyor.
6
00:02:36,731 --> 00:02:39,821
Bana hayat sigortasý yapmýyorlar.
Kalbim yüzündenmiþ.
7
00:02:40,985 --> 00:02:43,072
-Oysa kalp deðil,romatizmam var.
-Demek öyle
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,182 --> 00:01:43,945
[Traffic light dings]
2
00:01:45,519 --> 00:01:46,986
[Truck honking]
3
00:01:47,054 --> 00:01:48,043
[Tires screeching]
4
00:02:13,380 --> 00:02:14,369
[Knocking]
5
00:02:18,452 --> 00:02:20,147
[Knocking]
6
00:02:28,929 --> 00:02:30,920
Why, hello there,
Mr. Neff.
7
00:02:43,210 --> 00:02:47,374
Working pretty late, aren't you,
Mr. Neff? Late enough. Let's ride.
8
00:02:50,684 --> 00:02:53,619
You look kind of all
in, at that. I'm fine.
9
00:02:54,054 --> 00:02:57,148
How is the insurance
business, Mr. Neff? Okay.
10
00:02:58,025 --> 00:02:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,129 --> 00:00:22,088
PERDICIÃN
2
00:02:07,195 --> 00:02:08,869
Hola, señor Neff
3
00:02:21,587 --> 00:02:25,168
-Trabaja hasta altas horas, señor.
-Ya lo ve. Arriba
4
00:02:28,466 --> 00:02:31,761
-Le encuentro agotado.
-Estoy bien.
5
00:02:32,249 --> 00:02:35,462
-¿Qué tal los seguros, señor Neff?
-Bien.
6
00:02:36,731 --> 00:02:39,821
Se niegan a hacerme uno. Dicen
que padezco del corazón.
7
00:02:40,985 --> 00:02:43,072
-Yo creo que es reúma.
-¿S�
8
00:02:44,782 --> 00:02:46,139
Llegamos.
9
00:04:41,177 --> 00:04:42,358
Comunicado interno.
10
00:04:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{411}{997}ASSURANCE SUR LA MORT
{3056}{3098}Je vous ouvre, Monsieur Neff!
{3397}{3467}- Vous travaillez tard, M. Neff?|- Assez, c'est vrai...
{3576}{3653}- Vous avez l'air ?puis?.|- Je vais bien.
{3667}{3733}- ?a marche les assurances?|- ?a va...
{3754}{3796}Il n'ont jamais voulu m'en|vendre une, ? moi!
{3802}{3843}Ils ont dit que j'avais|quelque chose au coeur.
{3861}{3906}Je dis que c'est des rhumatismes!
{3951}{3982}12?me ?tage.
{6752}{6778}Memorandum.
{6818}{6871}De Walter Neff pour Barton Keyes,|Chef du d?partment indemnisations.
{6916}{6966}Los Angeles, 16 Juillet 1938.
{7016}{7039}Mon Cher Keyes,
{7088}{7136}Vous qua
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,100 --> 00:00:41,100
POJISTKA SMRTI
2
00:02:23,100 --> 00:02:26,900
Bu?te zdr?v, pane Neffe.
3
00:02:36,500 --> 00:02:40,780
- Pracujete v docela pozdn? dobu pane Neffe.
- Dost pozdn?. Poje?me.
4
00:02:43,780 --> 00:02:46,740
- Vypad?te v?elijak.
- Jsem v po??dku.
5
00:02:46,780 --> 00:02:50,580
- Jak jdou poji??ovac? obchody, pane Neffe?
- Jde to.
6
00:02:50,620 --> 00:02:54,420
Mn? by nikdy ??dnou pojistku neprodali.
??kaj? ?e m?m n?co se srdcem.
7
00:02:54,460 --> 00:02:58,260
- Aha.
- J? ??k?m ?e je to revmatismus.
8
00:02:58,740 --> 00:03:00,660
Dvan?ct?.
9
00:04
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,155 --> 00:00:41,578
ASSURANCE SUR LA MORT
2
00:00:59,536 --> 00:01:00,230
Traduction: Mr K
3
00:02:07,471 --> 00:02:09,202
Je vous ouvre, Monsieur Neff !
4
00:02:21,672 --> 00:02:24,603
- Vous travaillez tard, M. Neff ?
- Assez, c'est vrai...
5
00:02:29,163 --> 00:02:32,351
- Vous avez l'air épuisé.
- Je vais bien.
6
00:02:32,947 --> 00:02:35,713
- Ãa marche les assurances ?
- Ãa va...
7
00:02:36,560 --> 00:02:38,331
Il n'ont jamais voulu m'en
vendre une, Ã moi !
8
00:02:38,571 --> 00:02:40,301
Ils ont dit que j'avais
quelque chose au coeur.
9
00:02:41,019 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,948 --> 00:02:30,939
Why, hello there,
Mr. Neff.
2
00:02:43,229 --> 00:02:47,393
- Working pretty late, aren't you,
Mr. Neff? - Late enough. Let's ride.
3
00:02:50,703 --> 00:02:53,638
- You look kind of all in, at that.
- I'm fine.
4
00:02:54,073 --> 00:02:57,167
- How is the insurance business,
Mr. Neff? - Okay.
5
00:02:58,044 --> 00:02:59,841
They wouldn't ever
sell me any.
6
00:02:59,913 --> 00:03:01,642
They said I have
something loose in my heart.
7
00:03:02,916 --> 00:03:05,214
- I say it's rheumatism.
- Yeah?
8
00:03:06,119 --> 00:03:07,347
Twelve.
9
00:05:0
Feliratok a következőhöz Double Indemnity
keywords: double, indemnity, 1944, zafer, gezgin, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Double Indemnity (1944) - Zafer Gezgin - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,160 --> 00:00:22,200
//- Subtitle FPS=25,000- Edited by DivXTurk v. 1.5.4.20g -\-
2
00:00:39,160 --> 00:00:44,320
<i>Altyazýlar Zafer Gezgin
zafergezgin@hotmail. Com</i>
3
00:02:29,320 --> 00:02:31,040
Merhabalar, bay Neff.
4
00:02:43,680 --> 00:02:47,400
- Geç saatlere kadar çalýþýyorsunuz, bay Neff.
- Evet, oldukça geç.
5
00:02:50,600 --> 00:02:54,000
- Ãok yorgun görünüyorsunuz.
- Ben iyiyim. Ãýkalým.
6
00:02:54,360 --> 00:02:57,720
- Sigorta iþleri nasýl gidiyor bay Neff?
- Ãyi gidiyor.
7
00:02:58,840 --> 00:03:02,040
Bana hayat sigortasý yapmýyorlar.
K
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{102}boogiewoogie presents
{105}{172}an original subtitle creation for
{450}{540}Double Indemnity (1944)
{3055}{3150}Hello there, Mr. Neff.
{3390}{3497}- Working pretty late aren't you, Mr. Neff?|- Late enough. Let's ride.
{3572}{3646}- You look kind of all in at that.|- I'm fine.
{3647}{3742}- How's the insurance business, Mr. Neff?|- Okay.
{3743}{3838}They wouldn't ever sell me any. |They say I've got something loose in my heart.
{3839}{3934}- Uh-huh.|- I say it's rheumatism.
{3946}{4042}Twelve.
{6747}{6813}Office memorandum
{6814}{6910}Walter Neff to Barton Keyes, Claims Manager.
{6915}{7011}Los Angeles, July 16th, 1938.
{7013}{70
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,948 --> 00:02:07,939
Buenas noches, Sr. Neff.
2
00:02:20,229 --> 00:02:24,393
- Trabajó hasta tarde, ¿no, Sr. Neff?
- Bastante tarde. Vamos.
3
00:02:27,703 --> 00:02:30,638
- No se ve bien.
- Estoy bien.
4
00:02:31,073 --> 00:02:34,167
- ¿Cómo le va con los seguros, Sr. Neff?
- Bien.
5
00:02:35,044 --> 00:02:36,841
A mà no me asegurarÃan.
6
00:02:36,913 --> 00:02:39,711
Dicen que tengo problemas del corazón.
7
00:02:39,782 --> 00:02:42,080
- Yo creo que es reumatismo.
- ¿S�
8
00:02:43,119 --> 00:02:44,518
Decimosegundo piso.
9
00:04:40,102 --> 00:04:41,763
M
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
POJISTKA SMRTI
2
00:02:24,000 --> 00:02:27,800
Bu?te zdr?v, pane Neffe.
3
00:02:37,400 --> 00:02:41,680
- Pracujete v docela pozdn? dobu pane Neffe.
- Dost pozdn?. Poje?me.
4
00:02:44,680 --> 00:02:47,640
- Vypad?te v?elijak.
- Jsem v po??dku.
5
00:02:47,680 --> 00:02:51,480
- Jak jdou poji??ovac? obchody, pane Neffe?
- Jde to.
6
00:02:51,520 --> 00:02:55,320
Mn? by nikdy ??dnou pojistku neprodali.
??kaj? ?e m?m n?co se srdcem.
7
00:02:55,360 --> 00:02:59,160
- Aha.
- J? ??k?m ?e je to revmatismus.
8
00:02:59,640 --> 00:03:01,560
Dvan?ct?.
9
00:04
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,155 --> 00:00:41,578
2
00:00:59,536 --> 00:01:00,230
3
00:02:07,471 --> 00:02:09,202
Va salut, dle Neff !
4
00:02:21,672 --> 00:02:24,603
- Lucrati pana tarziu, dle Neff ?
- Destul, intr-adevar...
5
00:02:29,163 --> 00:02:32,351
- Pareti epuizat.
- Sunt bine.
6
00:02:32,947 --> 00:02:35,713
- Cum merge cu asigurarile?
- Bine...
7
00:02:36,560 --> 00:02:38,331
Mie n-au vrut sa-mi faca niciodata!
8
00:02:38,571 --> 00:02:40,301
Au spus ca am probleme la inima.
9
00:02:41,019 --> 00:02:42,921
Eu cred ca este reumatism !
10
00:02:44,775 --> 00:02:46,093
Etajul 12.
Feliratok a következőhöz Double Indemnity
keywords: double, indemnity, 1944, 1, cd, portuguese, br, pb, divx,
original filename: Double Indemnity - 1944 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 20eb80efb8cd7a4674286f00529cdfd0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,129 --> 00:00:22,088
PACTO DE SANGUE
2
00:02:07,195 --> 00:02:08,869
Ol?, sr. Neff
3
00:02:21,587 --> 00:02:25,168
-Trabalha at? altas horas, sr..
-Pois ?, ? a realidade!
4
00:02:28,466 --> 00:02:31,761
-Parece esgotado.
-Estou bem.
5
00:02:32,249 --> 00:02:35,462
-Que tal os seguros, sr. Neff?
-Bem.
6
00:02:36,731 --> 00:02:38,048
Se negam a me fazer um.
7
00:02:38,048 --> 00:02:39,868
Dizem que pade?o do cora??o.
8
00:02:40,985 --> 00:02:43,260
-Eu acredito que ? uma les?o.
-Sim?
9
00:04:41,177 --> 00:04:42,677
Comunicado interno.
10
00:04:44,039 --> 00:04:47,354
Walter Neff para Barton Keyes,
chefe d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
POJISTKA SMRTI
2
00:02:24,000 --> 00:02:27,800
Bu?te zdr?v, pane Neffe.
3
00:02:37,400 --> 00:02:41,680
- Pracujete v docela pozdn? dobu pane Neffe.
- Dost pozdn?. Poje?me.
4
00:02:44,680 --> 00:02:47,640
- Vypad?te v?elijak.
- Jsem v po??dku.
5
00:02:47,680 --> 00:02:51,480
- Jak jdou poji??ovac? obchody, pane Neffe?
- Jde to.
6
00:02:51,520 --> 00:02:55,320
Mn? by nikdy ??dnou pojistku neprodali.
??kaj? ?e m?m n?co se srdcem.
7
00:02:55,360 --> 00:02:59,160
- Aha.
- J? ??k?m ?e je to revmatismus.
8
00:02:59,640 --> 00:03:01,560
Dvan?ct?.
9
00:04
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{102}{Y:i}boogiewoogie prezentuje
{105}{172}{Y:i}autorskie t?umaczenie napis?w do filmu
{450}{540}{Y:i}Podw?jne ubezpieczenie (1944)
{592}{640}{Y:i}w pozosta?ych rolach
{836}{893}{Y:i}scenariusz
{1053}{1100}{Y:i}muzyka i zdj?cia
{1510}{1590}{Y:i}re?yseria
{3055}{3129}Witam, panie Neff.
{3390}{3444}Pracujemy do p??na, panie Neff?
{3448}{3522}Tak jakby. Jed?my.
{3572}{3643}- Wygl?da pan na przem?czonego.|- Czuj? si? dobrze.
{3647}{3736}- Jak tam ubezpieczenia, panie Neff?|- W porz?dku.
{3740}{3854}Nie chc? mnie ubezpieczy?. |Twierdz?, ?e mam s?abe serce.
{3858}{3942}Ja twierdz?, ?e to reumatyzm.
{3946}{4007}Dwunaste.
{6747}{6809}Memo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,948 --> 00:02:30,939
Why, hello there,
Mr. Neff.
2
00:02:43,229 --> 00:02:47,393
- Working pretty late, aren't you,
Mr. Neff? - Late enough. Let's ride.
3
00:02:50,703 --> 00:02:53,638
- You look kind of all in, at that.
- I'm fine.
4
00:02:54,073 --> 00:02:57,167
- How is the insurance business,
Mr. Neff? - Okay.
5
00:02:58,044 --> 00:02:59,841
They wouldn't ever
sell me any.
6
00:02:59,913 --> 00:03:01,642
They said I have
something loose in my heart.
7
00:03:02,916 --> 00:03:05,214
- I say it's rheumatism.
- Yeah?
8
00:03:06,119 --> 00:03:07,347
Twelve.
9
00:05:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,155 --> 00:00:41,578
ASSURANCE SUR LA MORT
2
00:00:59,536 --> 00:01:00,230
Traduction: Mr K
3
00:02:07,471 --> 00:02:09,202
Je vous ouvre, Monsieur Neff !
4
00:02:21,672 --> 00:02:24,603
- Vous travaillez tard, M. Neff ?
- Assez, c'est vrai...
5
00:02:29,163 --> 00:02:32,351
- Vous avez l'air épuisé.
- Je vais bien.
6
00:02:32,947 --> 00:02:35,713
- Ãa marche les assurances ?
- Ãa va...
7
00:02:36,560 --> 00:02:38,331
Il n'ont jamais voulu m'en
vendre une, Ã moi !
8
00:02:38,571 --> 00:02:40,301
Ils ont dit que j'avais
quelque chose au coeur.
9
00:02:41,019 --> 0
Feliratok a következőhöz Double Indemnity
keywords: double, indemnity, 1944, 1, cd, english, en, fb, eng,
original filename: Double Indemnity - 1944 - 1CD - English - en - e94dad0f6d7dd215581d012690940a49.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,948 --> 00:02:30,939
Why, hello there,
Mr. Neff.
2
00:02:43,229 --> 00:02:47,393
- Working pretty late, aren't you,
Mr. Neff? - Late enough. Let's ride.
3
00:02:50,703 --> 00:02:53,638
- You look kind of all in, at that.
- I'm fine.
4
00:02:54,073 --> 00:02:57,167
- How is the insurance business,
Mr. Neff? - Okay.
5
00:02:58,044 --> 00:02:59,841
They wouldn't ever
sell me any.
6
00:02:59,913 --> 00:03:01,642
They said I have
something loose in my heart.
7
00:03:02,916 --> 00:03:05,214
- I say it's rheumatism.
- Yeah?
8
00:03:06,119 --> 00:03:07,347
Twelve.
9
00:05:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{102}{Y:i}boogiewoogie prezentuje
{105}{172}{Y:i}autorskie t?umaczenie napis?w do filmu
{450}{540}{Y:i}Podw?jne ubezpieczenie (1944)
{592}{640}{Y:i}w pozosta?ych rolach
{836}{893}{Y:i}scenariusz
{1053}{1100}{Y:i}muzyka i zdj?cia
{1510}{1590}{Y:i}re?yseria
{3055}{3129}Witam, panie Neff.
{3390}{3444}Pracujemy do p??na, panie Neff?
{3448}{3522}Tak jakby. Jed?my.
{3572}{3643}- Wygl?da pan na przem?czonego.|- Czuj? si? dobrze.
{3647}{3736}- Jak tam ubezpieczenia, panie Neff?|- W porz?dku.
{3740}{3854}Nie chc? mnie ubezpieczy?. |Twierdz?, ?e mam s?abe serce.
{3858}{3942}Ja twierdz?, ?e to reumatyzm.
{3946}{4007}Dwunaste.
{6747}{6809}Memo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{539}PERDICI?N
{3059}{3099}Hola, se?or Neff
{3404}{3490}-Trabaja hasta altas horas, se?or.|-Ya lo ve. Arriba
{3569}{3648}-Le encuentro agotado.|-Estoy bien.
{3659}{3736}-?Qu? tal los seguros, se?or Neff?|-Bien.
{3767}{3841}Se niegan a hacerme uno. Dicen|que padezco del coraz?n.
{3869}{3919}-Yo creo que es re?ma.|-?S??
{3960}{3992}Llegamos.
{6750}{6779}Comunicado interno.
{6819}{6868}Walter Neff a Barton Keyes,|jefe de siniestros.
{6919}{6971}Los ?ngeles, 16 de Julio de 1938.
{7025}{7051}Esto...
{7094}{7131}...te parecer? una confesi?n.
{7172}{7207}No me gusta esa palabra.
{7238}{7307}Te contar? algo que no viste por|tenerlo demasia
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,100 --> 00:00:41,100
POJISTKA SMRTI
2
00:02:23,100 --> 00:02:26,900
Bu?te zdr?v, pane Neffe.
3
00:02:36,500 --> 00:02:40,780
- Pracujete v docela pozdn? dobu pane Neffe.
- Dost pozdn?. Poje?me.
4
00:02:43,780 --> 00:02:46,740
- Vypad?te v?elijak.
- Jsem v po??dku.
5
00:02:46,780 --> 00:02:50,580
- Jak jdou poji??ovac? obchody, pane Neffe?
- Jde to.
6
00:02:50,620 --> 00:02:54,420
Mn? by nikdy ??dnou pojistku neprodali.
??kaj? ?e m?m n?co se srdcem.
7
00:02:54,460 --> 00:02:58,260
- Aha.
- J? ??k?m ?e je to revmatismus.
8
00:02:58,740 --> 00:03:00,660
Dvan?ct?.
9
00:04
Feliratok a következőhöz Double Indemnity
keywords: double, indemnity, 1944, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, schizo,
original filename: Double Indemnity - 1944 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6613178bc83cd09ffed08fa686bc35d4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,129 --> 00:00:22,088
Pacto de Sangue
2
00:02:07,195 --> 00:02:08,869
Ol?, senhor Neff
3
00:02:21,587 --> 00:02:25,168
-Trabalha at? altas horas, senhor.
-Pois ?, ? a realidade!
4
00:02:28,466 --> 00:02:31,761
-Parece esgotado.
-Estou bem.
5
00:02:32,249 --> 00:02:35,462
-Que tal o