Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Double Dragon is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Double Dragon sorrendben:
Feliratok a következőhöz Double Dragon
keywords: double, dragon, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27232-Double_Dragon_(1994)-23_97_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{967}{1037}For tusener av år siden, i Kina, -
{1037}{1142}- terroriserte en hær|av skyggekrigere byen Chengsa.
{1152}{1241}For å redde folket ofret|den gode kongen seg selv -
{1241}{1424}- for å skape en mystisk medaljong.|Kongen delte medaljongen i to. . .
{1443}{1602}Den ene sønnen fikk makt over|kroppen, den andre over sjelen.
{1602}{1703}Dette er legenden om|Den dobbelte dragen.
{1847}{1913}ET STED I KINA
{2745}{2802}Hvor er medaljongen?
{2820}{2908}De har skåret tungene av seg.|Vi finner den aldri.
{4462}{4559}Shuko, det er Lash.|Vi har funnet den.
{4637}{4737}New Angeles 2007.|Etter det store jordskjelvet.
{4748}{4909}Kongen vi
Feliratok a következőhöz Double Dragon
keywords: double, dragon, 3, :, the, rosetta, stone, 1991, cd, spanish, es, saw, iii, 2006, unrated, directors, cut, fragment,
original filename: Double Dragon 3: The Rosetta Stone - 1991 - 1CD - Spanish - es - 7e708930c2c65b1ad20fdb59aba344f3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,434 --> 00:00:36,095
El juego se acab?.
2
00:00:36,136 --> 00:00:38,331
Te matar?.
3
00:00:38,371 --> 00:00:40,362
Maldita perra.
4
00:00:41,508 --> 00:00:43,305
Maldita perra.
5
00:00:44,944 --> 00:00:46,775
Te matar?.
6
00:02:16,002 --> 00:02:18,232
Daniel.
7
00:04:53,893 --> 00:04:58,330
EL JUEGO DEL MIEDO III
8
00:05:12,345 --> 00:05:14,438
- Entren.
- Mu?vanse, mu?vanse, mu?vanse.
9
00:05:14,480 --> 00:05:16,539
- Aseguren la parte trasera.
- El costado izquierdo est? despejado.
10
00:05:19,319 --> 00:05:22,152
Este lado tambi?n.
Mov?monos.
11
00:05:34,80
Feliratok a következőhöz Double Dragon
keywords: double, dragon, 1994, 1, cd, norwegian, no,
original filename: Double Dragon - 1994 - 1CD - Norwegian - no - 91dcd68e6c05ccc6b90118e837b34ff1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{967}{1037}For tusener av ?r siden, i Kina, -
{1037}{1142}- terroriserte en h?r|av skyggekrigere byen Chengsa.
{1152}{1241}For ? redde folket ofret|den gode kongen seg selv -
{1241}{1424}- for ? skape en mystisk medaljong.|Kongen delte medaljongen i to. . .
{1443}{1602}Den ene s?nnen fikk makt over|kroppen, den andre over sjelen.
{1602}{1703}Dette er legenden om|Den dobbelte dragen.
{1847}{1913}ET STED I KINA
{2745}{2802}Hvor er medaljongen?
{2820}{2908}De har sk?ret tungene av seg.|Vi finner den aldri.
{4462}{4559}Shuko, det er Lash.|Vi har funnet den.
{4637}{4737}New Angeles 2007.|Etter det store jordskjelvet.
{4748}{4909}Kongen visste a
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Double Dragon
keywords: +brother+%28shuang+long+hui%2, 9, nowsubtitles, com, url, +brother+%28shuang+long+hui%2, twin, dragons, aka, double, dragon, brother, vs, shuang, long, hui, +brother+%28shuang+long+hui%2, readme, html,
original filename: 163331_Twin%2BDragons%2BAKA%2BDouble%2BDragon%2BAKA%2BBrother%2Bvs.%2BBrother%2B%2528Shuang%2Blong%2Bhui%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz Double Dragon
keywords: +brother+%28shuang+long+hui%2, 9, nowsubtitles, com, url, +brother+%28shuang+long+hui%2, twin, dragons, aka, double, dragon, brother, vs, shuang, long, hui, +brother+%28shuang+long+hui%2, readme, html,
original filename: 163333_Twin%2BDragons%2BAKA%2BDouble%2BDragon%2BAKA%2BBrother%2Bvs.%2BBrother%2B%2528Shuang%2Blong%2Bhui%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz Double Dragon
keywords: +brother+%28shuang+long+hui%2, 9, twin, dragons, aka, double, dragon, brother, vs, shuang, long, hui, +brother+%28shuang+long+hui%2, nowsubtitles, com, url, +brother+%28shuang+long+hui%2, readme, html,
original filename: 163332_Twin%2BDragons%2BAKA%2BDouble%2BDragon%2BAKA%2BBrother%2Bvs.%2BBrother%2B%2528Shuang%2Blong%2Bhui%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PKhP9????cmShuang long hui (1992).srt}?K?G?.?'??0?$'?????&K??o??&?w?U??R>
:?w?????k? J?V:g???3s??t???TT??????=>3??Z.?$?W???-??O????jY<~?j?_??p?m?j:????????"?m???{??i?ns??n??O?n?M???3/?p??.???z??x?0?0<?B????8??a??pQEo??b???w??au?????/m???i???w?|V????q?o???fSv8 ??8ew???}6??~????F?=??/]?<~???N??(?@n??|?A(?? sX<~??I^3??z?Q~?????o??^?????"o??????}+$??u???ô????M?
??E^&???
c?? ????L?!???~=<???+??.?WT????y?????~??0<??|?4W'C?EU???N??v??????3?<???2_4??????![?,u9><!gq????>?W?,???z???"le??rQ/?K?O??????Bc:e??v3?{???Uz*"-????*tE?77??u?t??-A`?Z4e2?]Te???????!V?o??M?????&~??n?????[Y+?Z!8[?Nx?-e??????a|n??<(5?U^3?°«?~??????WÃY????
Feliratok a következőhöz Double Dragon
keywords: double, indemnity, 1944, dvdivx, schizo, english, motechnet, com,
original filename: Double.Indemnity.1944.DVDivx-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{102}{Y:i}boogiewoogie presents
{105}{172}{Y:i}an original subtitle creation for
{450}{540}{Y:i}Double Indemnity (1944)
{3055}{3150}Hello there, Mr. Neff.
{3390}{3497}- Working pretty late aren't you, Mr. Neff?|- Late enough. Let's ride.
{3572}{3646}- You look kind of all in at that.|- I'm fine.
{3647}{3742}- How's the insurance business, Mr. Neff?|- Okay.
{3743}{3838}They wouldn't ever sell me any. |They say I've got something loose in my heart.
{3839}{3934}- Uh-huh.|- I say it's rheumatism.
{3946}{4042}Twelve.
{6747}{6813}Office memorandum
{6814}{6910}Walter Neff to Barton Keyes, Claims Manager.
{6915}{7011}Los Angeles, July 16th, 1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,202 --> 00:00:29,502
????
2
00:00:35,003 --> 00:00:41,133
?????E??????e?A?b?????j?N?A
svedly?????M?c????_???C
3
00:00:41,826 --> 00:00:44,298
?a?ysu?ovala????A
4
00:00:44,299 --> 00:00:48,155
?b?C??p?^??
???uchvatit??j???v?O?C
5
00:00:49,936 --> 00:00:53,100
?@???O???A
6
00:00:53,101 --> 00:00:56,067
?]???L??Q???????C
7
00:01:19,005 --> 00:01:21,872
???}?C
???????C
8
00:01:24,345 --> 00:01:26,816
???L??v??o?X
????????
9
00:01:26,817 --> 00:01:29,586
???`?e????
stihl????L?????C
10
00:02:09,354 --> 00:02:11,331
zadr?te ?C??S????????`?C
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1603}{1740}Quinn, Jack.|Ultima ta misiune e secret, roºu.
{1744}{1881}La 3:05 un camion cu 32 kg.|de plutoniu inactiv a fost furat...
{1885}{2004}...de la o instalaþie americanã|din afara Croaþiei.
{2008}{2154}Stavros ºi organizaþia sa|îl vor vinde Irakului în 24 de ore.
{2159}{2282}Obiectivul tãu e sã aduci înapoi|la bazã în siguranþã plutoniul.
{2424}{2500}La o parte!
{2504}{2588}Quinn a intrat! XRT-ul e mobil.
{2592}{2684}Quinn are 14 ore sã ajungã la graniþã.
{2689}{2791}Dacã reuºeºte, demisia lui e definitivã.
{6682}{6764}Jack, rãspunzi tu?
{6822}{6951}Kathryn !|Porcãria ta de vacã îmi stã în cal
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,146 --> 00:00:31,535
DOBLE IMPACTO
2
00:01:04,095 --> 00:01:12,607
TUNEL DEL PUERTO VICTORIA
3
00:01:39,076 --> 00:01:41,443
Yo me ocupo. Yo me ocupo.
4
00:01:41,476 --> 00:01:44,029
Vamos, Chad,
qué sensible estás hoy.
5
00:01:44,068 --> 00:01:46,044
No era para tanto,
¿verdad, Alex?
6
00:01:47,268 --> 00:01:48,217
Quieto.
7
00:01:49,189 --> 00:01:50,814
- ¿Está bien?
- Perfectamente.
8
00:01:50,854 --> 00:01:52,796
Asà que, Paul...
9
00:01:52,838 --> 00:01:56,864
ya son seis años, tres bancos
y 200 millones de dólares.
10
00:01:56,902 --> 00:01:58,528
F
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{251}{407}PC Man ïðåäñòà âÿ
{551}{695}ÃäÃà ïðîäóêöèÿ Ãà Ãà ðà ìà óÃò Ãèê÷úðñ
{983}{1030}ñ ó÷à ñòèåòî Ãà :
{1054}{1198}Ãîìè Ãèé ÃæîóÃñ
{1294}{1438}Ãøëè Ãæúä
{1529}{1654}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1689}{1837}Ãîñòà ñúì ãëà äÃà .|Ãà äÿâà ì ñå ñêîðî äà õâà Ãåì Ãåùî.
{1843}{1920}Ãà âúðòè òîâà .|Ãà âÃî.
{1934}{2050}- Ãî-áà âÃî.|- Ãà âÃî ãî âúðòÿ.
{2056}{2157}Ãà òè, ïîãëåäÃè!.|Ãèæäà ø ëè ãîëÿìà òà ÿõòà ?
{2163}{2284}Ãîâà å Ãà é-êðà ñèâà òà ÿõòà |Ãà î-â
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,155 --> 00:00:41,578
2
00:00:59,536 --> 00:01:00,230
3
00:02:07,471 --> 00:02:09,202
Va salut, dle Neff !
4
00:02:21,672 --> 00:02:24,603
- Lucrati pana tarziu, dle Neff ?
- Destul, intr-adevar...
5
00:02:29,163 --> 00:02:32,351
- Pareti epuizat.
- Sunt bine.
6
00:02:32,947 --> 00:02:35,713
- Cum merge cu asigurarile?
- Bine...
7
00:02:36,560 --> 00:02:38,331
Mie n-au vrut sa-mi faca niciodata!
8
00:02:38,571 --> 00:02:40,301
Au spus ca am probleme la inima.
9
00:02:41,019 --> 00:02:42,921
Eu cred ca este reumatism !
10
00:02:44,775 --> 00:02:46,093
Etajul 12.
Feliratok a következőhöz Double Dragon
keywords: the, double, life, of, veronique, 1991, criterion, cyclops, sr,
original filename: The.Double.Life.of.Veronique.1991.criterion.dvdrip.XviD-CycLOPS-SR.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,200 --> 00:01:13,200
Eno zvezde koju smo èekali da
zapoènemo Badnje veèe. Vidiš li je?
2
00:01:16,700 --> 00:01:20,700
A ispod nje, magla.
Pogledaj.
3
00:01:26,100 --> 00:01:27,100
To nije magla.
4
00:01:28,200 --> 00:01:30,200
To su milioni malih zvezda.
5
00:01:31,300 --> 00:01:33,300
Pokaži mi.
6
00:01:35,500 --> 00:01:37,500
FRANCUSKA, 1968.
7
00:01:40,800 --> 00:01:41,800
Ovo je prvi list.
8
00:01:43,900 --> 00:01:44,900
Proleæe je, i svo drveæe
ima lišæe.
9
00:01:48,100 --> 00:01:49,100
Pogledaj.
10
00:01:51,200 --> 00:01:54,200
Ovde, na svetlijoj s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,320 --> 00:00:12,673
That's the star we're waiting for
2
00:00:12,920 --> 00:00:15,275
to start Christmas Eve.
Do you see it?
3
00:00:18,080 --> 00:00:18,717
And there,
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,396
below, the fog. Look.
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,639
It's not fog.
6
00:00:29,720 --> 00:00:32,029
It's really
millions of little stars.
7
00:00:32,560 --> 00:00:33,515
Show me.
8
00:00:40,840 --> 00:00:42,478
Here's the first leaf.
9
00:00:44,200 --> 00:00:47,715
It's springtime
and all the trees have leaves.
10
00:00:49,000 --> 00:00:49,830
Look.
11
00:00:51,6
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1606}{1742}Quinn, Jack. Twoje ostatnie zadanie|jest zadaniem niezwyk³ej wagi.
{1747}{1883}O 15.05 ciê¿arówka z 32 kilogramami|plutonium zosta³a skradziona -
{1888}{2007}- z amerykañskiej bazy na granicy|z Chorwacj¹.
{2011}{2157}Stawros i jego banda chce sprzedaæ|go Irakowi w ci¹gu 24 godzin.
{2162}{2285}Twoim zadaniem jest dostarczenie|ca³ego ³adunku plutonium do bazy.
{2427}{2503}Z drogi!
{2507}{2591}Pojazd Quinna dotar³ do celu.
{2595}{2687}Ma 1 4 godzin na dotarcie do granicy.
{2692}{2794}JeÅli wykona zadanie|jego misja zakoñczona.
{2868}{2960}RYZYKANCI
{6328}{6431}PO£UDNIOWA FRANCJA|3 LATA PÃÂNIEJ
{6685}{6767}Jack, od
Feliratok a következőhöz Double Dragon
keywords: double, team, eng, 2, 5, fps, 1997, 73, 55, 1, 48,
original filename: Double Team - Eng - 25fps - 1997.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1603}{1740}Quinn, Jack. Your final assignment|is classification red.
{1744}{1881}At 3:05 a truck with 32 kg. of|non-active plutonium was stolen
{1885}{2004}from an American installation|outside Croatia.
{2008}{2154}Stavros and his organization will|sell it to Iraq within 24 hours.
{2159}{2282}Your objective is the safe return|of the plutonium to our base.
{2424}{2500}Out of the way!
{2504}{2588}Quinn's in! The XRT is mobile.
{2592}{2684}Quinn has 14 hours|to reach the border.
{2689}{2791}If he does make it,|his resignation is final.
{6682}{6764}Jack, would you get that?
{6822}{6951}Kathryn!|Your damn cow is in my way!
{6955}{7092}- It's n
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,293 --> 00:00:29,784
DOBLE IMPACTO
2
00:01:03,730 --> 00:01:12,604
TUNEL DEL PUERTO VICTORIA
3
00:01:40,200 --> 00:01:42,668
Yo me ocupo. Yo me ocupo.
4
00:01:42,702 --> 00:01:45,364
Vamos, Chad,
que sensibIe estas hoy.
5
00:01:45,405 --> 00:01:47,464
No era para tanto,
?verdad, AIex?
6
00:01:48,741 --> 00:01:49,730
Quieto.
7
00:01:50,743 --> 00:01:52,438
- ?Esta bien?
- Perfectamente.
8
00:01:52,479 --> 00:01:54,504
Asi que, PauI...
9
00:01:54,547 --> 00:01:58,745
ya son seis anos, tres bancos
y 200 miIIones de doIares.
10
00:01:58,785 --> 00:02:00,480
FeIicidad
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}{y:b}{s:36}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{628}{706}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{775}{816}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{846}{885}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{930}{971}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1003}{1044}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2445}{2486}Ãóçèêà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{2894}{2935}Ãïåðà òîð ÃÃà ÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃ
{3714}{3755}ÃöåÃà ðèñò ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
{3844}{3899}Ãåæèñüîð ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
{4877}{4947}Ãîáðî óòðî, ã-à Ãåéñ.|- Ãà , Ãà èñòèÃà å äîáðî.
{4949}{5049}ÃÃ¥ âèæäà ì øîôüîðà âè.|- Ãñâîáîäèõ ãî. Ãìà ðîæäåà äåÃ.
{5051}{5115}''Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,727 --> 00:00:43,718
O'Neill.
2
00:00:47,207 --> 00:00:49,641
Footprints. They are recent.
3
00:00:49,727 --> 00:00:53,436
- How many?
- Several. Some are that of Jaffa.
4
00:00:54,367 --> 00:00:55,880
(rustling)
5
00:00:55,967 --> 00:00:57,241
Agh!
6
00:00:57,327 --> 00:00:58,919
Take cover!
7
00:01:07,927 --> 00:01:10,646
Drop your weapons and surrender!
8
00:01:12,127 --> 00:01:14,118
They don't look like Jaffa.
9
00:01:16,727 --> 00:01:18,718
He does.
10
00:01:20,487 --> 00:01:23,763
There is no escape.
Stand and identify yourselves.
11
00:01:24,847 --> 00:
Feliratok a következőhöz Double Dragon
keywords: double, impact, 1991, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Double Impact (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1757}{1822}VÃCTORÃA LÃMANI TÃNELÃ
{2533}{2566}Gel bakalým. Ben alýrým onu.
{2572}{2652}Ben alýrým onu. Gel bakalým.|Tanrým, Chad. Hassas olma.
{2658}{2735}Hey, tüm bu yaygaraya deðmezdi,|öyle deðil mi, hmm?
{2741}{2778}Gel bakalým þimdi.
{2784}{2825}- Ãyi mi?|- Ãyi olacak.
{2831}{2974}Pekala, Paul. Altý yýl, üç banka|ve 200 milyon dolardan sonra.
{2980}{3040}- Tebrikler, Nigel.|- Sana da.
{3083}{3177}Bay Wagner,|konuþma zamaný.
{3183}{3263}- Konuþma zamaný.|- Ãyi þanslar, hayatým.
{3281}{3341}BÃYÃK AÃILIÃ
{3434}{3574}Asýrlar önce,|Ãinli bir þair, Hong Kong'un
{3580}{3666}gökyüzündeki yýldýzlar
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:09,600
Hoje ás 22h a CIA vai proceder a raids simultâneos
em todas as instalações da Aliança
2
00:00:09,600 --> 00:00:14,600
E, amanhã de manhã, se Deus quiser,
a Aliança já não existirá
3
00:00:17,600 --> 00:00:19,800
vamos entrar
4
00:00:27,300 --> 00:00:30,000
3 agentes mortos na SD-2
A SD-9 tem 4 mortos
5
00:00:30,500 --> 00:00:33,200
temos relatórios de todos os lÃderes de equipa
6
00:00:33,500 --> 00:00:37,200
aparentemente temos o controle
de todas as instalações da Aliança
7
00:00:42,600 --> 00:00:46,700
dou-lhe os parabéns senhor
A Alian
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,240 --> 00:01:10,760
Ik heb trek. Hopelijk vangen we wat.
Help me inhalen.
2
00:01:10,960 --> 00:01:14,120
Terugdraaien. Deze halen we binnen.
3
00:01:14,320 --> 00:01:17,760
Langzaam.
4
00:01:17,960 --> 00:01:20,720
Ik doe 't langzaam.
- Goed zo.
5
00:01:20,920 --> 00:01:25,160
Kijk, Matty.
Zie je die grote boot daar ?
6
00:01:25,360 --> 00:01:30,040
Dat is de mooiste boot van
Whidbey lsland. De Morning Star.
7
00:01:30,240 --> 00:01:35,160
Later leer ik je zeilen.
Zeilen is 't mooiste dat er is.
8
00:01:35,360 --> 00:01:37,960
Fijner dan vissen ?
9
00:01:38,160 -->
Feliratok a következőhöz Double Dragon
keywords: double, jeopardy, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Double Jeopardy (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1703}{1851}Oldukça açým. Umarým biraz|balýk yakalamamýz uzun sürmez.
{1857}{1934}Bunu çevir.|Yavaþ.
{1948}{2064}- Yavaþ.|- Yavaþ yapýyorum.
{2070}{2172}Ah, Matty, bak.|O büyük tekneyi görüyor musun?
{2178}{2299}Whidbey Adasý'nýn en güzel teknesi.|''Sabah Yýldýzý''.
{2305}{2429}Bir gün sana tekne kullanmasýný|öðreteceðim. Ãok güzel bir þey.
{2435}{2545}- Balýk tutmaktan da mý güzel?|- Evet. Biliyor musun, evlat?
{2551}{2661}Sanýrým, büyümeni istemiyorum.
{2667}{2763}- O zaman kiminle denize açýlýrým?|- Babamla?
{2769}{2804}Kesinlikle, olmaz.
{3206}{3315}- Nick, konuþmamýz gerek.|- Seninle konuþma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,293 --> 00:00:29,784
DOBLE IMPACTO
2
00:01:03,730 --> 00:01:12,604
TUNEL DEL PUERTO VICTORIA
3
00:01:40,200 --> 00:01:42,668
Yo me ocupo. Yo me ocupo.
4
00:01:42,702 --> 00:01:45,364
Vamos, Chad,
qué sensible estás hoy.
5
00:01:45,405 --> 00:01:47,464
No era para tanto,
¿verdad, Alex?
6
00:01:48,741 --> 00:01:49,730
Quieto.
7
00:01:50,743 --> 00:01:52,438
- ¿Está bien?
- Perfectamente.
8
00:01:52,479 --> 00:01:54,504
Asà que, Paul...
9
00:01:54,547 --> 00:01:58,745
ya son seis años, tres bancos
y 200 millones de dólares.
10
00:01:58,785 --> 00:02:00,480
F
Feliratok a következőhöz Double Dragon
keywords: double, vision, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Double Vision - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{490}WWW.DIVXFINLAND.COM
{490}{610}Suomentajina toimivat:|DieZel, Lec, Hooligan, AzizTCF, solidsnake ja RootZ
{610}{682}Oikoluku: RootZ
{1078}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,691 --> 00:00:52,221
David Fanning.
2
00:00:53,328 --> 00:00:54,813
I thought he was dead.
3
00:00:57,265 --> 00:00:59,076
Sorry to disappoint you.
4
00:01:00,545 --> 00:01:04,384
We decided to keep him alive.
He's Section material.
5
00:01:05,653 --> 00:01:06,980
What's he doing here?
6
00:01:06,998 --> 00:01:08,366
He's going on a Mission with you.
7
00:01:09,993 --> 00:01:11,064
Really?
8
00:01:12,088 --> 00:01:15,220
A psychotic killer and a sadistic wife beater.
9
00:01:15,320 --> 00:01:19,176
Most Operatives start out flawed ...,
in one way or another.
10
00:0
Feliratok a következőhöz Double Dragon
keywords: dragon:, the, bruce, lee, story, 1993, 1, cd, czech, cs, dragon, 2000,
original filename: Dragon: The Bruce Lee Story - 1993 - 1CD - Czech - cs - c5dbc12d95e4e4dde4b26d246e09a275.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:03,272 --> 00:06:07,655
Kung-fu je v?c ne? zp?sob boje.
2
00:06:07,690 --> 00:06:09,525
Je to zp?sob my?len?.
3
00:06:09,560 --> 00:06:14,173
Mus?? sv?mi my?lenkami protivn?ka porazit,
a? zvol? kteroukoliv formu...
4
00:06:14,208 --> 00:06:18,022
proto?e n?kte?? budou v?c ne?
jen lid?.
5
00:06:18,057 --> 00:06:20,548
Co m??ou b?t jin?ho, sifu?
6
00:06:20,583 --> 00:06:24,445
V?ichni m?me vnit?n? d?mony,
se kter?mi z?pas?me.
7
00:06:24,480 --> 00:06:28,960
Naz?v?me je strach a d?s a hn?v.
8
00:06:28,995 --> 00:06:33,026
Kdy? se jim nepostav??,
potom sto let dlouh? ?ivot
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,944 --> 00:00:48,380
Hurry. Get ready to operate.
2
00:00:52,218 --> 00:00:54,209
Hurry up!
3
00:01:02,562 --> 00:01:03,790
It's stillborn.
4
00:01:05,298 --> 00:01:07,698
- Stop the bleeding.
- Wait, one more.
5
00:01:10,036 --> 00:01:11,333
Sponge.
6
00:01:11,538 --> 00:01:13,768
We're losing the mother.
Commence CPR quickly.
7
00:01:14,007 --> 00:01:15,770
Help stop the bleeding.
8
00:01:16,443 --> 00:01:18,604
Hurry. Come help, hurry.
9
00:02:43,663 --> 00:02:48,498
The two guys upstairs raped
the daughter of Judge Chen...
10
00:02:49,536 --> 00:02:52,664
...o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,472 --> 00:00:28,822
I'm feeling lucky tonight.
2
00:00:36,078 --> 00:00:37,023
Changing ,000.
3
00:00:46,092 --> 00:00:47,842
Now there's a man with confidence.
4
00:00:48,506 --> 00:00:50,210
Yeah, I'd love to join you, partner, but
5
00:00:50,211 --> 00:00:51,921
I have two ex-wives counting on me.
6
00:00:51,922 --> 00:00:52,822
How about you?
7
00:00:53,027 --> 00:00:55,362
I think I'll stick with my 3-iron off the tee.
8
00:00:55,363 --> 00:00:56,563
Straight and safe, huh?
9
00:01:14,981 --> 00:01:15,881
Split them.
10
00:01:16,741 --> 00:01:18,441
- Where y
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,509 --> 00:00:24,869
???y???q?X?~
2
00:00:26,425 --> 00:00:32,831
?H?U???e???????A??U????x?h?h?]?[
3
00:00:41,395 --> 00:00:44,396
??[?H?e?o???
4
00:00:44,233 --> 00:00:47,227
?S?????q???c???V?P????A?b?j?N????
5
00:00:48,653 --> 00:00:51,009
?b?o???ê??~?N
6
00:00:51,406 --> 00:00:54,315
?U?a???g?D?b?l?D?g?a?v?O
7
00:00:57,092 --> 00:01:03,022
???O???@??o???t?~?????
8
00:01:05,441 --> 00:01:09,532
??n???s???U?????@??
9
00:01:26,922 --> 00:01:27,439
???h?U
10
00:01:28,481 --> 00:01:30,638
???}??
11
00:02:13,049 --> 00:02:14,204
?j?d
12
00:02:18,457 --> 00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,120 --> 00:00:24,800
BIENVENIDO A TWIN PEAKS
Población 51.201
2
00:01:49,160 --> 00:01:51,120
Cielo santo.
3
00:01:58,080 --> 00:01:59,600
Andy...
4
00:01:59,760 --> 00:02:02,200
...quiero que busquen huellas aquÃ.
5
00:02:03,360 --> 00:02:04,640
Nadie vio nada.
6
00:02:04,800 --> 00:02:07,680
El apagón y el incendio
hizo salir a todos del edificio.
7
00:02:08,080 --> 00:02:10,160
- ¿Hace cuánto murió?
- Es difÃcil decirlo.
8
00:02:10,320 --> 00:02:11,760
Hace falta una autopsia.
9
00:02:11,920 --> 00:02:15,520
Doctor, si le levanta la camisa,
verá una herida
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:05:napisy od KajaK www.vdbs.glt.pl
00:00:56:Przepraszam wszystkich za sp??nienie.
00:01:03:Gohan, co to za pakunek?
00:01:06:Mama powiedzia?a, ?ebym si? dobrze przygotowa?|do tej wycieczki.
00:01:09:No i wygl?dasz na przygotowanego, ale...
00:01:12:...to troch? za du?o.
00:01:14:Gohan, to wielka torba.|Co masz tam w ?rodku?
00:01:19:Mama zapakowa?a mi du?o rzeczy, ?ebym si? nie nudzi?.
00:01:23:Zobaczmy...
00:01:25:Mam moje ksi??ki do matematyki, ?rodowiska i socjologii....
00:01:28:...i mam te? m?j magnetofon,|?ebym m?g? si? uczy? podczas snu.
00:01:31:Mam te? spray na robaki,|ma?? na ugryzienia komar?w...
00:01:34:...dmuchany materac, poduszk?.
00:01:36:A to m?j budzik,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1970}{2016}Mojster Li je pri?el!
{2529}{2574}Shu Lien!
{2746}{2811}Li Mu Bai je tu!
{3017}{3094}- Kako je kaj?|- V redu. Vstopi.
{3440}{3513}Mu Bai...|Dolgo ?asa je minilo.
{3518}{3552}Res je.
{3562}{3630}- Kako gre posel?|- Dobro.
{3635}{3690}- In kako si?|- V redu.
{3840}{3904}Menih Zheng je rekel|da si na gori Wudan.
{3909}{3993}Rekel je, da si vadil|globoko meditacijo.
{4048}{4092}Na gori je najbr?|zelo spokojno...
{4106}{4159}Zavidam ti.
{4164}{4276}Zaposlena sem z delom,|zato redko po?ijem.
{4322}{4409}Zgodaj sem zapustil urjenje.
{4452}{4587}Zakaj? Si bojevnik Wudana.|Urjenje pomeni vse.
{4601}{4672}Med urjenjem sem v meditacij
Feliratok a következőhöz Double Dragon
keywords: dragon, ball, z, plan, to, destroy, the, saiya, jin, earth, story, 1, vhs,
original filename: dragon ball z - plan to destroy the saiya-jin (earth story) - 1 vhs.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Napisy by Premo? ? premon@op.pl
00:00:05:Dragon Ball Z - Last Movie
00:00:06:Dzi?ki naszej nienawi?ci gromadzonej przez lata, nadszed? w ko?cu czas zemsty na Saiyanach.
00:00:09:Dzi?ki naszej nienawi?ci gromadzonej przez lata, nadszed? w ko?cu czas zemsty na Saiyanach.
00:00:11:Dzi?ki naszej nienawi?ci gromadzonej przez lata, nadszed? w ko?cu czas zemsty na Saiyanach.
00:00:14:Dzi?ki naszej nienawi?ci gromadzonej przez lata, nadszed? w ko?cu czas zemsty na Saiyanach.
00:00:16:Nie pozwol? im uciec ani jednej naszej pu?apce ! Zabije ich wszystkich nie opuszczaj?c ani jednego Saiyana.
00:00:19:Nie pozwol? im uciec ani jednej naszej pu?apce ! Zabije ich wszystkich nie o
Feliratok a következőhöz Double Dragon
keywords: dragon, wars, d, war, 2007, 2, 3, 9, fps, dwars,
original filename: 46482-Dragon_Wars_[D-War]_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:50,750 --> 00:00:54,715
Toat? lumea crede c? era
Dragonilor a trecut.
2
00:00:54,894 --> 00:00:58,836
Dar de fapt ea doar ce a ?nceput.
3
00:00:59,840 --> 00:01:03,805
La fiecare 500 de ani o femeie
Se na?te.
4
00:01:04,685 --> 00:01:06,781
O femeie care de?ine o putere
Spiritual?
5
00:01:06,825 --> 00:01:09,696
Care poate s? transforme
Un ?arpe ?n
6
00:01:09,698 --> 00:01:11,828
Cel mai m?re? dragon din lume.
7
00:01:11,870 --> 00:01:15,835
Un ?arpe bun ar folosi acest lucru
?n vederea protej?rii universului.
8
00:01:17,818 --> 00:01:21,783
Un ?arpe malefic ar folosii
Aceast? putere s? distrug? lumea.
9
00:01:24,903 --> 00:01:28,868
Ac
Feliratok a következőhöz Double Dragon
keywords: red, dragon, 2002, 3, 97, 6, fps, z, copy, of, hd, 72, p, x26, 4, 5, 1, ill,
original filename: 36971-Red_Dragon_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}Red.Dragon.2002.HD.DVDRip.720p.x264.AC3-5.1-iLL
{1}{1}6.55GB; 1280x544; 23.976fps.; x264; ac3-5.1,640kbps.
{10}{150}Traducere: deutza
{1302}{1364}Baltimore, Maryland, 1980.
{2997}{3066}G?nde?te-te ca ?i c?nd|fiecare zi ar fi ultima...
{3085}{3165}Momentul pe care nu ?l a?tep?i,|va veni ca o surpriz? pl?cut?.
{3181}{3218}Cat despre mine...
{3222}{3252}c?nd vre?i sa r?de?i...
{3253}{3322}m? ve?i g?si ?ntr-o stare buna.
{3325}{3370}Gras si unsuros...
{3389}{3450}un adev?rat porc al turmei lui Epicurus.
{3504}{3601}Vedem ca dai citate si din Horace.
{3619}{3647}Bravo, John.
{3648}{3700}Trebuie sa recunosc, Hannibal...
{3701}{3753}vorbind in numele "turmei"...
{3773}{3798}?mi
Feliratok a következőhöz Double Dragon
keywords: 1342, dragonblade, 2005, 3, 9, 7, fps, dragon, dvdscr, dualaudio, int, yyddr,
original filename: 13421-DragonBlade_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:11,411 --> 00:00:16,041
DRAGON BLADE
2
00:01:34,661 --> 00:01:35,787
Your breath stinks!
3
00:01:46,306 --> 00:01:47,398
Oh no!
4
00:01:54,914 --> 00:01:57,439
Always expect the unexpected.
5
00:01:57,650 --> 00:01:59,948
Never be afraid to improvise.
6
00:02:00,053 --> 00:02:01,782
Yes, Sifu.
7
00:02:02,021 --> 00:02:03,318
Hey, get off me!
8
00:03:47,327 --> 00:03:48,225
Ari!
9
00:03:51,431 --> 00:03:52,329
Ari!
10
00:03:56,569 --> 00:03:58,230
Ari, didn't you go to school today?
11
00:04:39,679 --> 00:04:40,543
Hey, sis.
12
00:04:41,214 --> 00:04:42,340
What's for dinner tonight?
13
00:04:42,615 --> 00:04:45,175
I've on
<