Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Doragon Head is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Doragon Head sorrendben:
Feliratok a következőhöz Doragon Head
keywords: doragon, heddo, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dragon, head, promise,
original filename: Doragon heddo (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,145 --> 00:00:47,010
<i>Tokyo...</i>
2
00:00:47,847 --> 00:00:50,441
<i>its people... its colors...</i>
3
00:00:54,454 --> 00:00:57,446
<i>are now just a hazy memory.</i>
4
00:01:04,330 --> 00:01:06,321
<i>What I took for granted?</i>
5
00:01:07,267 --> 00:01:10,498
<i>I could always see it</i>
<i>with my own eyes.</i>
6
00:02:50,003 --> 00:02:53,962
DRAGONHEAD
7
00:04:48,521 --> 00:04:49,954
<i>Teru</i>, <i>catch!</i>
8
00:06:04,764 --> 00:06:06,459
<i>Discipline, young man!</i>
9
00:06:31,090 --> 00:06:32,523
Open up!
10
00:08:16,729 --> 00:08:18,026
Hello?!
11
Feliratok a következőhöz Doragon Head
keywords: doragon, heddo, dragon, head, 2003, pod, dh, cd, 1, 2,
original filename: Doragon.heddo.(Dragon.Head).(2003).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,145 --> 00:00:47,010
Tokyo...
2
00:00:47,847 --> 00:00:50,441
haar mensen, haar kleuren...
3
00:00:51,651 --> 00:00:53,312
haar contouren...
4
00:00:54,454 --> 00:00:57,446
zijn nu enkel nog een wazige herinnering.
5
00:01:00,360 --> 00:01:02,521
Hoe kan ik mij herinneren...
6
00:01:04,330 --> 00:01:06,321
wat ik altijd vanzelfsprekend heb gevonden?
7
00:01:07,267 --> 00:01:10,498
Ik kon het altijd zien
met mij eigen ogen.
8
00:02:50,003 --> 00:02:53,962
DRAGONHEAD
9
00:04:48,521 --> 00:04:49,954
Teru, vang.
10
00:06:04,764 --> 00:06:06,459
Discipline, jongeman.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,367 --> 00:01:10,518
This is cool.
2
00:01:13,687 --> 00:01:16,804
Cut it out, butthole.
3
00:01:28,007 --> 00:01:31,522
Hey, baby.
I'm like, pretty tall.
4
00:01:32,607 --> 00:01:35,599
Cut it out, I'm trying to score!
5
00:01:45,647 --> 00:01:49,322
Look at me, you buttholes.
6
00:01:50,167 --> 00:01:55,287
- How's it going?
- No way, Beavis, I saw her first.
7
00:01:55,447 --> 00:02:00,475
- Dammit, I'm gonna kick your ass!
- I saw her first. Get out of here.
8
00:02:05,687 --> 00:02:07,882
Butt-head! Butt-head, wake up!
9
00:02:10,207 --> 00:02:16,043
- Dammit, Bea
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Doragon Head
keywords: amazing, screw, on, head, the, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, stv, domino,
original filename: 38485-Amazing_Screw-On_Head,_The_(2006)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,008 --> 00:00:08,008
Traducerea: CerealKiller
TVQS: veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:09,809 --> 00:00:12,937
- Ce se întâmplã?
- Avem un intrus.
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,982
Luaþi numai ce e necesar.
Restul lãsaþi-le în urmã.
4
00:00:18,752 --> 00:00:21,084
Comandante, tocmai am primit asta.
5
00:00:23,289 --> 00:00:26,087
Atunci înseamnã cã avem un trãdãtor.
6
00:00:29,929 --> 00:00:32,921
Pleacã de lângã ea.
E spioanã.
7
00:00:34,000 --> 00:00:36,491
Nu e spioanã.
8
00:00:36,569 --> 00:00:38,161
Bestie!
9
00:00:51,785 --> 00:00:55,448
- Fa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,623 --> 00:00:28,817
Taro.
2
00:00:31,821 --> 00:00:34,310
Ahoj, jsem Brad Chase z D.C.
3
00:00:34,310 --> 00:00:35,564
Alan shore.
4
00:00:35,564 --> 00:00:36,736
Tìšà mì.
5
00:00:36,736 --> 00:00:39,076
MyslÃm, že to je moje mÃsto.
6
00:00:39,076 --> 00:00:40,996
Ano, vidìl jsem tu nìèà vìci.
7
00:00:40,996 --> 00:00:44,661
Pøesunul jsem je na ménì žádoucà mÃsto.
8
00:00:48,006 --> 00:00:54,223
Promiòte. My nejsme majetniètà co se týèe
vìcà tady kolem.
9
00:00:57,753 --> 00:00:58,875
Denny Crane.
10
00:00:58,875 --> 00:01:01,054
Ano, Den
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:27.00,00:00:29.75
# I sailed an ocean #
00:00:29.81,00:00:32.66
# Unsettled ocean #
00:00:32.76,00:00:35.86
# Through restful waters #
00:00:35.92,00:00:38.89
# And deep commotion #
00:00:38.96,00:00:41.90
- # Ooh #[br]- # Far from frightened #
00:00:41.97,00:00:44.43
- # Ooh #[br]- # Unenlightened #
00:00:44.50,00:00:47.67
# Sail on,[br]Sail on #
00:00:47.73,00:00:51.05
# Sailor #
00:00:51.13,00:00:54.06
# I test the water #
00:00:54.17,00:00:56.95
# The wind-swept waters #
00:00:57
Feliratok a következőhöz Doragon Head
keywords: will, 3, 8, grace, 10, 1998, and, 1x0, head, case, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(103)(1998).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,526 --> 00:00:10,612
" Lo que hallas "
2
00:00:12,197 --> 00:00:15,117
" Lo que sientes "
3
00:00:15,117 --> 00:00:19,621
" Lo que sabes "
4
00:00:19,621 --> 00:00:21,164
" Que es auténtico "
5
00:00:27,795 --> 00:00:32,216
" Tu amor ahora es verdadero "
6
00:00:32,257 --> 00:00:34,468
" Sabes que tu amor es mi amor "
7
00:00:34,509 --> 00:00:37,345
Tengo un problema.
8
00:00:38,305 --> 00:00:40,682
Cariño, estaba en medio de
un paso de baile.
9
00:00:40,682 --> 00:00:43,059
¿Me acompañas un segundo?
10
00:00:43,101 --> 00:00:44,060
Pero yo...
11
00:00:47,93
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,440 --> 00:01:37,568
-Mamá.
-¿Te lavaste el pelo?
2
00:01:39,571 --> 00:01:44,284
Siempre tratando de ser Elvis,
¡jamás lo harás!
3
00:01:44,409 --> 00:01:49,415
SÃ. Siempre haciendo el tonto.
¡No me tomes el pelo!
4
00:02:37,635 --> 00:02:40,639
¿Es bonita no?
¡Ellen! ¡Mira! ¡Ellen!
5
00:02:44,684 --> 00:02:46,687
¡Oye!
6
00:02:49,232 --> 00:02:52,360
¡Frank!
¿Sigues perdiendo el tiempo?
7
00:02:53,236 --> 00:02:58,117
Te dije que vigilaras si venia la policÃa.
¡Han detenido a tu Padre!
8
00:02:58,120 --> 00:02:59,500
¡Mamá!
9
00:02:59,713 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,400 --> 00:02:12,071
Cut it.
2
00:02:12,440 --> 00:02:13,668
I got it back on.
3
00:02:13,840 --> 00:02:16,593
It's really about
the innocence and loss of innocence.
4
00:02:16,680 --> 00:02:22,198
And the exploitation of innocence,
always appeals to me because again
5
00:02:22,280 --> 00:02:25,795
that happened in 'Tommy',
and I, and it certainly
6
00:02:25,880 --> 00:02:29,589
began to happen with Tom and Barry,
the way they were bought.
7
00:02:29,680 --> 00:02:32,194
Conjoined twins
8
00:02:32,520 --> 00:02:35,557
desolate location,
cut off from everything, where they
Feliratok a következőhöz Doragon Head
keywords: seinfeld, 71, 6, 1990, s07e1, the, shower, head, fov, s07e16,
original filename: Seinfeld(716)(1990).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,750
Llegas a un punto con tus padres...
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,700
...donde lo único que puedes
hacer con ellos es comer.
3
00:00:07,701 --> 00:00:08,739
Ya no puedes hablar más...
4
00:00:08,740 --> 00:00:11,999
...pero al menos quieres intentar
mantener tu boca en movimiento.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,479
Y están tan ansiosos por ello.
Llegas y...
6
00:00:14,480 --> 00:00:16,479
"¿Cómo estuvo el vuelo?
Debes tener hambre."
7
00:00:16,480 --> 00:00:18,359
"¿Cómo dormiste?
¿Listo para desayunar?"
8
00:00:18,360 --> 00:00:21,119
Mi madre dis
Feliratok a következőhöz Doragon Head
keywords: beavis, and, butt, head, do, america, 1996, internal, mediamaniacs,
original filename: Beavis.And.Butt-Head.Do.America.1996.INTERNAL.DVDRip.XviD-MEDiAMANiACS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,200 --> 00:01:09,270
Dit is cool.
2
00:01:13,960 --> 00:01:16,315
Hou op, eikel.
3
00:01:27,800 --> 00:01:31,554
Hé, schatje. Ik ben 'n beetje groot.
4
00:01:32,920 --> 00:01:36,230
Hou op. Ik probeer te scoren.
5
00:01:45,560 --> 00:01:48,074
Kijk dat eens, klojo's.
6
00:01:49,880 --> 00:01:54,158
Hallo, hoe is ie?
- Nee, Beavis, ik zag haar 't eerst.
7
00:01:56,240 --> 00:02:00,153
Ik sla je in elkaar.
- Opdonderen, klojo.
8
00:02:00,840 --> 00:02:02,796
Butt-Head, hé, Butt-Head.
9
00:02:05,320 --> 00:02:07,470
Wakker worden.
10
00:02:10,040 --> 00:02:15,717
Ve
Feliratok a következőhöz Doragon Head
keywords: head, in, the, clouds, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Head in the Clouds (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1657}{1755}BULUTLARIN ÃZERÃNDE
{3457}{3488}Ãþte orada.
{4112}{4144}Göremedim.
{4181}{4259}- Gitmeliyiz. Geç kaldýk.|- Otobüsü kaçýracaðýz.
{4261}{4297}Teþekkürler bayan.
{4620}{4657}Ne gördünüz?
{4800}{4851}34 yaþýný gördüm.
{5342}{5395}Cambridge Ãniversitesi, Ãngiltere 1933.
{5852}{5878}Sus.
{6027}{6063}O, görevliydi.
{6073}{6136}Görevli, kaçarken beni gördü.
{6223}{6288}Burasý birinci sýnýf odasý, deðil mi?
{6319}{6369}Ãok lüks.
{6371}{6431}Her þey açýk artýrmadan alýnmýþ gibi.
{6516}{6591}"Aristo ve Erdem."|Aman Tanrým, özür dilerim.
{6593}{6675}- Ãnemli deðil.|- Elbette önemli. Mah
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,670 --> 00:03:13,664
Ze zeggen dat God dood is,
maar je moet toch 'n doel hebben.
2
00:03:13,830 --> 00:03:15,741
Kijk naar je ouders, zeggen ze.
3
00:03:15,910 --> 00:03:18,583
Hardwerkende immigranten.
4
00:03:18,750 --> 00:03:21,025
Je hele leven zwoegen.
Een huis kopen voor je kinderen.
5
00:03:21,190 --> 00:03:23,021
Dan heb je 'n doel.
6
00:03:23,190 --> 00:03:26,023
Word dokter, leraar, wees creatief.
7
00:03:26,190 --> 00:03:31,901
Geloof ergens in. In je familie.
In de toekomst.
8
00:03:32,070 --> 00:03:33,947
Geloof in de liefde.
9
00:03:34,110 --> 00:03:37,30
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,360 --> 00:00:10,360
STAVI GLAVU NA MOJE RAME
2
00:00:32,520 --> 00:00:36,160
Pre više od 1145 godina...
3
00:00:36,400 --> 00:00:40,160
... naši preci
ostvariše novu naciju.
4
00:00:40,440 --> 00:00:45,560
Ovim Danom predsednika, odajemo poèast
vrednostima za koje se moje telo borilo i umrlo.
5
00:00:45,800 --> 00:00:48,600
Vrednostima poput ovog V'ger Plimuta.
6
00:00:48,880 --> 00:00:50,640
Ãao. Ja sam Neispravni Edi...
7
00:00:50,880 --> 00:00:55,400
... i toliko sam neispravan da
praktièno poklanjam ova kola!
8
00:00:55,680 --> 00:01:00,760
Hajde da kupimo auto!
Feliratok a következőhöz Doragon Head
keywords: futurama, s02e0, 3, head, in, the, polls, divx, amc, english, motechnet, com, 20,
original filename: Futurama.S02E03.A.Head.In.The.Polls.AC3.DVDRip.DivX-AMC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,160 --> 00:00:09,310
A Head in the Polls
2
00:00:35,160 --> 00:00:38,596
<i>You're entering the vicinity</i>
<i>of an area ad</i>j<i>acent to a location.</i>
3
00:00:38,840 --> 00:00:42,594
<i>A place you might find a monster</i>
<i>or weird mirror.</i>
4
00:00:42,840 --> 00:00:45,991
<i>These are examples.</i>
<i>It could be much better.</i>
5
00:00:46,240 --> 00:00:49,118
<i>Prepare to enter</i> The Scary Door.
6
00:00:57,440 --> 00:01:02,639
<i>Per your re</i>q<i>uest, please find enclosed</i>
<i>the last man on earth.</i>
7
00:01:03,040 --> 00:01:08,239
Finally, solitude.
Feliratok a következőhöz Doragon Head
keywords: the, amazing, screw, on, head, 2006, 1, cd, english, en, domino,
original filename: The Amazing Screw-On Head - 2006 - 1CD - English - en - 35d458ba3e2e7f906152d1fb04203d90.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,809 --> 00:00:12,937
- What's happening?
- We have a security breach.
2
00:00:13,013 --> 00:00:15,982
Take only what's necessary,
leave the rest behind.
3
00:00:18,752 --> 00:00:21,084
Commander,
we just received this.
4
00:00:23,289 --> 00:00:26,087
Then we have a traitor.
5
00:00:29,929 --> 00:00:32,921
Step away from her.
She's a spy.
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,491
She's not a spy.
7
00:00:36,569 --> 00:00:38,161
Beastie!
8
00:00:51,785 --> 00:00:55,448
- Make way for Scharnhorst!
- Scharnhorst!
9
00:01:30,056 --> 00:01:32,991
Please, don't hurt me.
Just take wh
Feliratok a következőhöz Doragon Head
keywords: head, over, heels, 2001, cd, slovak, sk,
original filename: Head Over Heels - 2001 - 1CD - Slovak - sk - f31049664fd6f33e3543e9fcf2d86357.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}SIZE: 737?843?200 bytes | FPS: 23.975 f/s
{597}{662}Toto je Grinnell, v ?t?te Iowa, tu som sa narodila,
{665}{724}?ije tu moja rodina a v?etci moji priatelia.
{726}{772}Ale teraz som mimo.
{774}{828}Som tu.|V New Yorku.
{830}{913}Domov 8 mili?nov ?ud?,|z ktor?ch cca polovica s? mu?i.
{915}{1036}To znamen?, ?e polovi?ka mesta m?|genetick? predispoz?ciu klama? tej druhej.
{1039}{1159}Pozri, som ?ena, ktor? m? absol?tnu smolu, ?o|sa t?ka mu?ov.
{1162}{1199}Ja viem, ?o si mysl?te.
{1202}{1326}M??ete si myslie?, ?o chcete, ale ja nie.|Ja.
{1329}{1397}M?j frajer zo z?kladky, Tommy,| ma opustil, kv?li holke
{1399}{1457}s prsiami.
{1459}{15
Feliratok a következőhöz Doragon Head
keywords: doragon, boru, z, 7, kyokugen, batoru, san, dai, supa, saiyajin, 1992, bilinmiyor, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, ahq, dbz, movie, super, android,
original filename: Doragon boru Z 7 Kyokugen batoru San dai supa saiyajin (1992) - Bilinmiyor - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,230 --> 00:00:17,000
N- No. 17...!
2
00:00:17,570 --> 00:00:19,630
Why, you...!
3
00:00:22,910 --> 00:00:25,545
What are you doing?
4
00:00:25,580 --> 00:00:28,570
I am the one who created you-!
5
00:00:33,250 --> 00:00:38,190
You miserable pile of junk...!
6
00:00:45,260 --> 00:00:50,270
<i>Doctor Gero was killed by
Artificial Human No. 17,</i>
7
00:00:50,305 --> 00:00:52,600
<i>whom he himself had built.</i>
8
00:00:52,635 --> 00:00:54,370
<i>However...</i>
9
00:00:58,280 --> 00:01:02,550
<i>...the computer that Doctor Gero had
been using continued to operate,</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,145 --> 00:00:47,010
<i>Tokyo...</i>
2
00:00:47,847 --> 00:00:50,441
<i>its people... its colors...</i>
3
00:00:54,454 --> 00:00:57,446
<i>are now just a hazy memory.</i>
4
00:01:04,330 --> 00:01:06,321
<i>What I took for granted?</i>
5
00:01:07,267 --> 00:01:10,498
<i>I could always see it</i>
<i>with my own eyes.</i>
6
00:02:50,003 --> 00:02:53,962
DRAGONHEAD
7
00:04:48,521 --> 00:04:49,954
<i>Teru</i>, <i>catch!</i>
8
00:06:04,764 --> 00:06:06,459
<i>Discipline, young man!</i>
9
00:06:31,090 --> 00:06:32,523
Open up!
10
00:08:16,729 --> 00:08:18,026
Hello?!
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2319}{2415}CU CAPUL ÃN NORI
{3061}{3144}Paris, 1924
{4119}{4171}Aici e...
{4243}{4285}Bunã ziua, doamnã.|Cât costã sã citiþi în palmã?
{4289}{4351}Trei franci, dragã,|ºi scrie ºi pe uºã.
{4383}{4430}Ãmi cer scuze.
{4775}{4840}Nu vãd.
{4847}{4919}- Trebuie sã plecãm. Am întârziat.|- Pierdem autobuzul.
{4925}{4983}Mulþumesc, dnã.
{5281}{5355}Ce-aþi vãzut?
{5463}{5542}Vãd cel de-al 34-lea an al tãu.
{5965}{6042}Cambridge University, Anglia, 1933
{6513}{6568}Taci!
{6689}{6783}Ãsta este portarul.|M-a vãzut când încercam sã fug.
{6886}{6966}Astea sunt camerele celor|din primul an, nu?
{6979}{7036
Feliratok a következőhöz Doragon Head
keywords: doragon, boru, z, 3, :, chikyu, marugoto, cho, kessen, 1990, 1, cd, czech, cz, the, bourne, ultimatum, 2007, eng, fxm,
original filename: Doragon boru Z 3: Chikyu marugoto cho kessen - 1990 - 1CD - Czech - cz - 57085f05a108e53dfbe11c19e2931b51.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,985 --> 00:00:28,244
MOSKVA, RUSKO
2
00:00:32,879 --> 00:00:37,256
P?elo?il -=Praethorian=-
3
00:00:37,764 --> 00:00:39,848
na?asoval Hlawoun
/// hlawoun@centrum.cz
4
00:01:19,938 --> 00:01:23,495
Podez?el? z honi?ky v tunelu
m??? v?chodn? ze ?elezni?n? stanice Kievsky.
5
00:02:38,460 --> 00:02:39,419
Nem??u!
6
00:02:46,356 --> 00:02:48,199
Ruce nahoru!
7
00:02:58,559 --> 00:02:59,878
Uka? mi ruce!
8
00:03:15,623 --> 00:03:16,998
Nest??lej!
9
00:03:18,141 --> 00:03:19,577
Nejsem ozbrojen?!
10
00:03:21,950 --> 00:03:23,614
Dej mi vys?la?ku.
11
00:03:30,606 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,565 --> 00:00:05,543
Dios mÃo, estás apostando otra vez.
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,802
¡Oye, estoy hablándote!
3
00:00:08,837 --> 00:00:12,642
SÃ, sÃ, lo sé, nena, pero si pudieses
esperar hasta el final de este cuarto.
4
00:00:19,900 --> 00:00:21,400
¿Quieres volver a encenderla?
5
00:00:21,435 --> 00:00:22,933
No, no quiero.
6
00:00:24,100 --> 00:00:28,283
Por si lo has olvidado, es mi dinero
el que paga esta habitación,
7
00:00:29,002 --> 00:00:32,453
igual que será mi dinero
el que cubra tu apuesta fallida.
8
00:00:33,300 --> 00:00:36,300
Bien. Mensaje capta
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1693}{1772}Ãîâà å ÿêî.
{1851}{1930}Ãðåñòà Ãè áå, ãúç.
{2209}{2297}Ãäðà ñòè, áåéáè.|Ãç ñúì äîñòà âèñîê.
{2324}{2460}Ãî äÿâîëèòå, ïðåñòà Ãè!|Ãïèòâà ì ñå äà ñå ðà çïèøà .
{2650}{2742}Ãúïè çà äÃèöè.
{2763}{2892}- Ãà ê ñè?|- Ãÿìà Ãà ÷èÃ, Ãèéâúñ,|à ç ÿ âèäÿõ ïúðâè.
{2896}{3020}Ãî äÿâîëèòå, ùå òè ñðèòà ì çà äÃèêà .|- Ãç÷åçâà é, à ç ÿ âèäÿõ ïúðâè.
{3152}{3206}Ãúòõåä! Ãúáóäè ñå...
{3265}{3468}Ãà ìêà ìó, Ãèéâúñ,|òúêìî ùÿõ äà ñå ðà çïèøà .|- Ãà , Ã
Feliratok a következőhöz Doragon Head
keywords: beavis, and, butt, head, do, america, 2, 5, fps, esp,
original filename: 6651.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1755}{1837}Esto es cool
{1920}{2002}Terminala, pelotudo´.
{2293}{2385}Oye, nena| Parezco mas alto
{2413}{2491}Cortála, trato de anotar!
{2753}{2849}Miráme, idiota.
{2871}{3005}-Como va?|Ni se te ocurra, yo la và primero
{3009}{3139}- Puta madre, te voy a patear el orto!| Yo la vi primero. Rajá de acá.
{3276}{3333}Butt-head! Butt-head, despertate!
{3394}{3546}-La concha, beavis, estaba por anotar| Si... pero fijáte. Ya se fue
{3606}{3676}-Qué?| La tele
{3730}{3874}Oh... sÃ. Bien, y adonde está?| Que se yo.
{3879}{4036}Me levanté y ya no estaba| y mirá, la ventana está rota.
{4041}{4139}Un par de cien por esto, nene
{4636}{47
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,960
Previously on <i>"Medium"</i>..
2
00:00:02,980 --> 00:00:05,110
there were 5 of us in that room.
3
00:00:05,130 --> 00:00:07,310
only two of us made it out alive.
4
00:00:07,390 --> 00:00:10,430
My name is Cooper Conroy,
I'm an Attorney, Mr. Dubois.
5
00:00:10,460 --> 00:00:12,680
- Can you talk for a moment?
- Talk about what?
6
00:00:12,700 --> 00:00:16,140
About millions of dollars i believed you're entitled to.
7
00:00:16,160 --> 00:00:18,860
- What is this?
- it's a Liability Wavier
8
00:00:18,880 --> 00:00:21,560
You're saying if I don't sign thi
Feliratok a következőhöz Doragon Head
keywords: head, over, heels, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Head Over Heels - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{252}{285}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{285}{287}W
{287}{291}WW
{291}{296}WWW
{296}{301}WWW.
{301}{306}WWW.D
{306}{311}WWW.DI
{311}{316}WWW.DIV
{316}{321}WWW.DIVX
{321}{326}WWW.DIVXF
{326}{331}WWW.DIVXFI
{331}{336}WWW.DIVXFIN
{336}{341}WWW.DIVXFINL
{341}{347}WWW.DIVXFINLA
{347}{351}WWW.DIVXFINLAN
{351}{356}WWW.DIVXFINLAND
{356}{361}WWW.DIVXFINLAND.
{361}{367}WWW.DIVXFINLAND.C
{367}{371}WWW.DIVXFINLAND.CO
{371}{377}WWW.DIVXFINLAND.COM
{378}{381}WWW.DIVXFINLAND.COM
{381}{407}WWW.DIVXFINLAND.COM
{407}{507}Suomentajat: ~e~, IsoD, charlie
{507}{585}Oikoluku: IsoD
{597}{662}Tämä on kotikaupunkini Iowan Grinnell,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,900 --> 00:00:27,611
Ovo je Grinnell, Iowa,
moj rodni grad,
2
00:00:27,736 --> 00:00:30,197
gdje živi moja obitelj
i svi moji prijatelji.
3
00:00:30,280 --> 00:00:32,199
Ali ja nisam tu sada.
4
00:00:32,282 --> 00:00:34,535
Ja sam ovdje.
U New York City-ju.
5
00:00:34,618 --> 00:00:38,080
Domu osam milijuna ljudi,
od kojih je oko polovica muških.
6
00:00:38,163 --> 00:00:43,210
Što znaèi da je polovica grada genetièki
stvorena da laže drugoj polovici.
7
00:00:43,335 --> 00:00:48,340
Kao što vidite, ja sam žena koja ima
najgore mišljenje o muškarcima na svijetu.
8
Feliratok a következőhöz Doragon Head
keywords: head, of, state, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Head of State - 2003 - 1CD - Czech - cz - e00bed88cee8aac92e73ee5f2ae68b7f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1230}- Olympus -
{1246}{1330}Hlava st?tu.
{1418}{1461}Jedna, dv?, t?i...
{1464}{1498}St?jte.
{1541}{1588}Tohle je p??b?h o mu?i,
{1614}{1648}oby?ejn?m mu?i
{1669}{1760}mu?i, kter? m?l sen ud?lat|pro sv?t n?co dobr?ho.
{1768}{1823}Tenhle p??b?h je pro bohat?|i chud?
{1839}{1876}pro mlad? i star?.
{1888}{1984}O chlapovi ze sousedstv?,|kter? se sna?? b?t prosp??n? sv?tu.
{1994}{2045}Tohle je p??b?h o mu?i
{2067}{2101}v?edn?m mu?i
{2125}{2184}mu?i, kter? m?l sen
{2185}{2237}st?t se hlavou st?tu.
{2374}{2438}Kancel?? poslance Gilliama.|Na co se? nasranej?
{2440}{2494}To nen? ?erno?sk? obchod?
{2496}{2580}-Ale je to ??nsk? restaurace
Feliratok a következőhöz Doragon Head
keywords: beavis, and, butt, head, do, america, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: Beavis and Butt-Head Do America - 1996 - 1CD - Czech - cz - f0b64666eea23805377152de27690b5e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1695}{1755}www.titulky.com
{1775}{1857}To je super.
{1940}{2021}Presta?, ty sra?ka.
{2313}{2405}Hej, bejby.|Som ale pekne ve?k?, ?e?
{2433}{2510}Presta?, sk??am zabodova?!
{2772}{2868}Pozrite sa na m?a, vy sr??i.
{2890}{3024}- Tak ako?|- Nie, Beavis, ja som ju videl prv?.
{3028}{3158}- Do riti, nakopem ti prdel!|- Ja som ju videl prv?. Zmizni odtia?to.
{3295}{3353}Butt-head! Butt-head, zobu? sa!
{3413}{3565}- Do riti, Beavis, skoro som zabodoval!|- Ano, ale pozri sa na toto. Je fu?.
{3625}{3695}- ?o?|- Telev?zor.
{3749}{3893}- Ah?, ?no. Tak, kde je?|- Neviem.
{3899}{4055}Ke? som sa zobudil, u? bol pre?.|A pozri, aj okno je rozbit?.
{406
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1697}{1758}Zajebi?cie.
{1865}{1936}Przesta? wypierdku.
{2225}{2313}Cze?? ma?a.|Jestem ... wielki, co?
{2369}{2449}Przesta?, pr?buj? zaliczy?!
{2680}{2758}Sp?jrz na mnie wypierdku.
{2776}{2873}- Sie manko?|- Ja j? pierwszy zauwa?y?em.
{2920}{3033}- Nakopi? ci do dupy!|- Wypad, pierwszy j? zauwa?y?em.
{3184}{3270}Butt-head! Butt-head, obud? si?!
{3280}{3403}- Kurna, Beavis, w?a?nie mia?em zaliczy?!|- Ale patrz. Znikn??.
{3496}{3557}- Co?|- TV.
{3615}{3699}- Wi?c gdzie jest?|- Nie wiem.
{3735}{3836}Obudzi?em si? i go nie by?o.|I okno rozbite.
{3927}{4011}Kilkaset baks?w z tego b?dzie.
{4455}{4543}- My?l?, ?e co? wymy?li?em.|- Co?
{4622}{4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:14:NIE WIDZIA?EM ELVISA
00:01:29:Wiesz Bart, jak by?em|w twoim wieku,
00:01:32:te? zrobi?em par? g?upstw.
00:01:34:Wydaje mi si? jednak,|?e ludzie doceni? fakt...
00:01:36:- i? okaza?e? si? tak?...|- Patrzcie! Tutaj jest...
00:01:39:- G?owa!|- Zabi? go!
00:01:42:Episode 7G07|"Charakterystyczna G?owa"
00:02:01:Otoczyli nas, synku.|Nigdy im nie uciekniemy.
00:02:03:- Daj mi g?ow?.|- Nie, tato. To wszystko moja wina.
00:02:06:- Ty uciekaj.|- Synku, razem w tym siedzimy.
00:02:08:Niewa?ne jak kusz?ce|to mo?e by?,
00:02:10:Nie mog? pozwoli?, by m?j syn zosta?|rozdarty na cz??ci przez krwio?erczy t?um.
00:02:15:- Tato.|- Zginiemy razem, jak powinni ojciec z synem.
00:02:19:Patrz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1220}{1260}ÃÃÃãà æÃÃÃÃà |ssat2222@yahoo.com
{1420}{1463}æÃÃà ,ÃÃäÃä .ÃáÃÃÃ¥
{1464}{1498}ÃäÃÃÃæ
{1542}{1590}åäÃÃÃà Ãä ÃÃá
{1617}{1650}ÃÃá ÃÃÃÃ
{1671}{1761}ÃÃá ÃÃáã Ãä |ÃÃÃá Ããá ÃáÃÃà ááÃÃáã
{1769}{1825}åäà ÃÃà áÃäà æÃÃÃÃ
{1841}{1878}áÃÃÃà æÃÃÃÃ
{1889}{1986}Ãä ÃÃá ãä ÃáÃæÃÃ|ÃÃÃæá Ãä ÃÃÃá ÃÃà ÃÃÃ
{1996}{2047}Ã¥Ãà åà ÃáÃÃà Ãæá ÃÃá åäÃ
{2069}{2103}ÃÃá ÃæãÃ
{2126}{2185}ÃÃá ÃÃáã
{2187}{2239}Ãä ÃÃæä ÃÃÃÃà ááÃæáÃ
{2376}{2440}åäà ãÃÃà ÃáÃÃã ÃÃæ Ãáã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{639}{706}Jej ma? to zrobi?!
{722}{760}Co zrobi??
{789}{832}By? przera?ony...
{860}{893}wi?c on...
{915}{947}Tw?j m???
{1032}{1073}Chcia? ochroni?...
{1115}{1145}umys?y dzieci...
{1221}{1317}usun?? ich strach...
{1343}{1385}chirurgicznie.
{1491}{1521}Jezu!
{1527}{1586}Czy jest tu kto? normalny?
{1589}{1641}Ktokolwiek?
{1675}{1738}Wi?c by? doktorem.
{1763}{1802}S?ysza?em o nim.
{1828}{1932}M?wiono, ?e mo?e usun?? p?at|m?zgu, odpowiedzialny za strach.
{1984}{2026}Prosz?...
{2061}{2169}Dzieci nie b?d?|p?aka? jak odejd?.
{2251}{2302}Prosz?, ul?yjcie mi.
{2399}{2414}Nie!
{2504}{2569}Wkurzy si?, je?li ja to zrobi?.
{2618}{2645}Zr?b to.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,670 --> 00:03:13,664
Ze zeggen dat God dood is,
maar je moet toch 'n doel hebben.
2
00:03:13,830 --> 00:03:15,741
Kijk naar je ouders, zeggen ze.
3
00:03:15,910 --> 00:03:18,583
Hardwerkende immigranten.
4
00:03:18,750 --> 00:03:21,025
Je hele leven zwoegen.
Een huis kopen voor je kinderen.
5
00:03:21,190 --> 00:03:23,021
Dan heb je 'n doel.
6
00:03:23,190 --> 00:03:26,023
Word dokter, leraar, wees creatief.
7
00:03:26,190 --> 00:03:31,901
Geloof ergens in. In je familie.
In de toekomst.
8
00:03:32,070 --> 00:03:33,947
Geloof in de liefde.
9
00:03:34,110 --> 00:03:37,30
Feliratok a következőhöz Doragon Head
keywords: doragon, boru, z, 3, :, chikyu, marugoto, cho, kessen, 1990, 1, cd, czech, cs, the, bourne, ultimatum, 2007, eng, fxm,
original filename: Doragon boru Z 3: Chikyu marugoto cho kessen - 1990 - 1CD - Czech - cs - 57085f05a108e53dfbe11c19e2931b51.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,985 --> 00:00:28,244
MOSKVA, RUSKO
2
00:00:32,879 --> 00:00:37,256
P?elo?il -=Praethorian=-
3
00:00:37,764 --> 00:00:39,848
na?asoval Hlawoun
/// hlawoun@centrum.cz
4
00:01:19,938 --> 00:01:23,495
Podez?el? z honi?ky v tunelu
m??? v?chodn? ze ?elezni?n? stanice Kievsky.
5
00:02:38,460 --> 00:02:39,419
Nem??u!
6
00:02:46,356 --> 00:02:48,199
Ruce nahoru!
7
00:02:58,559 --> 00:02:59,878
Uka? mi ruce!
8
00:03:15,623 --> 00:03:16,998
Nest??lej!
9
00:03:18,141 --> 00:03:19,577
Nejsem ozbrojen?!
10
00:03:21,950 --> 00:03:23,614
Dej mi vys?la?ku.
11
00:03:30,606 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,960
<i>Anteriormente en "Medium"...</i>
2
00:00:02,980 --> 00:00:05,110
<i>HabÃa 5 de nosotros en ese cuarto...</i>
3
00:00:05,130 --> 00:00:07,310
...sólo dos de nosotros
salimos con vida.
4
00:00:07,390 --> 00:00:10,430
<i>Mi nombre es Cooper Conroe,
soy un abogado, Sr. Dubois.</i>
5
00:00:10,460 --> 00:00:12,680
<i>- ¿Puede hablar un momento?
- ¿Hablar sobre qué?</i>
6
00:00:12,700 --> 00:00:16,140
<i>Sobre millones de dólares
a los que creo que ud. tiene derecho.</i>
7
00:00:16,160 --> 00:00:18,860
- ¿Qué es?
- Es una renuncia de responsabilidad.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,699
<i>Anteriormente en Prison Break:</i>
2
00:00:01,700 --> 00:00:04,100
Estoy buscando a un tipo
llamado Lincoln Burrows.
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,800
El hombre mató al hermano
del Vicepresidente.
4
00:00:05,900 --> 00:00:08,400
- ¿Por qué quieres verlo?
- Porque es mi hermano.
5
00:00:08,500 --> 00:00:10,900
- Te voy a sacar de aquÃ.
- Es imposible.
6
00:00:11,000 --> 00:00:12,900
No si diseñaste este lugar.
7
00:00:13,000 --> 00:00:15,600
- ¿Has visto los planos?
- Mejor que eso...
8
00:00:15,700 --> 00:00:17,200
...los tengo conmigo.
9
0