Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Doraemon The Movie is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Doraemon The Movie sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:28,230
ÃðóñòÃûé âçãëÿä, ãðóñòÃîå ëèöî.
2
00:00:24,800 --> 00:00:28,230
ÃðóñòÃûé âçãëÿä, ãðóñòÃîå ëèöî.
3
00:00:24,800 --> 00:00:28,230
ÃðóñòÃûé âçãëÿä, ãðóñòÃîå ëèöî.
4
00:00:28,350 --> 00:00:31,630
ÃÃîãäà ïðèõîäèò ñêóêà ê Ãà ì
5
00:00:28,350 --> 00:00:31,630
ÃÃîãäà ïðèõîäèò ñêóêà ê Ãà ì
6
00:00:28,350 --> 00:00:31,630
ÃÃîãäà ïðèõîäèò ñêóêà ê Ãà ì
7
00:00:31,830 --> 00:00:35,300
Ãåñü â ñëåçà õ, ãðóñòü áëåñÃ
Feliratok a következőhöz Doraemon The Movie
keywords: doraemon, mov2, 4, 2003, uri, chukcha, doremi, nobita, and, the, wind, wizard, movie,
original filename: doraemon_mov24_2003_[uri_chukcha]_(2927).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,151 --> 00:01:02,188
ïåðåâîä: Ãðèé Ãâîðîâñêèé - ìà é 2007
ã. ÃÃà äûðü - ïîñëåäÃèé ïåðåâîä Ãà Ãóêîòêå
(uri_chukcha@inbox.ru)
2
00:01:41,851 --> 00:01:45,188
Ãîò ýòî ìåñòî. Ãâÿòà ÿ çåìëÿ Ãà øåãî ïëåìåÃè.
3
00:01:45,188 --> 00:01:48,066
Ãäåñü ïîêîèòñÿ Ãîã.
4
00:01:48,566 --> 00:01:49,150
Ãïåðåä!
5
00:01:59,994 --> 00:02:00,411
Ãòî çäåñü!
6
00:02:00,453 --> 00:02:00,954
Ãïåðåä!
7
00:02:07,016 --> 00:02:07,743
Ãòêðûòü åãî!
8
00:02:39,242 --> 00:02:4
Feliratok a következőhöz Doraemon The Movie
keywords: the, story, of, bean, 1997, 3, mr, ultimate, disaster, movie,
original filename: 3375-sub_The-Story-of-Bean-1997_3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,298 --> 00:00:33,731
<i>Deci este chiar excitant...</i>
2
00:00:33,833 --> 00:00:36,165
<i>Doi ºi cu unu fac...</i>
3
00:00:37,670 --> 00:00:40,537
Ah, Andy - crezi cã ai
putea sã vii la tablã, te rog?
4
00:00:40,640 --> 00:00:41,740
Ahhh...
5
00:00:42,175 --> 00:00:43,642
Hai ajutã-l pe Mr. Puckov?
6
00:00:45,211 --> 00:00:47,736
Oh... Andy.
7
00:01:03,863 --> 00:01:04,963
Andy?
8
00:01:23,616 --> 00:01:25,777
<i>Oh, Mr. Puckov.</i>
9
00:01:26,553 --> 00:01:27,918
Oh, aº vrea eu.
10
00:01:28,021 --> 00:01:29,613
Pãcat cã nu pot s-o gust!
11
00:01:31,791
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{289}{385}Samo se nadam da|ne izazove trajna ošteæenja.
{514}{616}-Nego, koliko si dugo ovde?|-Neko vreme.
{661}{728}-Propustila si matursko?|-Da.
{872}{954}Stvar je u tome da smo se opkladili...
{966}{1066}Evo ga. To je Fredi.|On nosi sako.
{1070}{1162}Å ta je bilo? U tebi sam|upoznao celu drugu osobu.
{1181}{1273}U nama oboje je|po cela druga osoba.
{1400}{1490}Moj "mali" vibrator
{1720}{1790}Šššššššš...
{1868}{1928}Da li bi ta cela druga osoba|unutar tebe...
{1959}{2006}...zelela da igra?
{2056}{2098}Da!
{2123}{2184}-Dobro jutro, dušo!|-Tatice!
{2192}{2257}-Zašto si ovde?|-Zašto sam ovde?
{2263}{2309}Njen je roðendan, t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,882 --> 00:00:22,412
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:27,360 --> 00:00:32,024
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:32,165 --> 00:00:37,125
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:44,771 --> 00:01:49,140
[Ãïà ñèáî, ÷òî ïîëüçóåòåñü Ãà øèìè ïîåçäà ìè.
Ãëåäóþùà ÿ îñòà Ãîâêà - êîÃå÷Ãà ÿ.]
5
00:01:49,275 --> 00:01:52,244
[Ãîæà ëóéñòà , ÃÃ¥ çà áûâà éòå ñâîè âåùè.]
6
00:01:54,481 --> 00:01:58,611
- Ãû â ïîðÿäêå? Ãà êîé óæà ñ!
- Ã, âðîäå êà ê, âçðîñëûé!
7
00:01:59,652
Feliratok a következőhöz Doraemon The Movie
keywords: south, park, 6x0, 5, en, the, terrance, phillip, movie, trailer,
original filename: south_park_6x05_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,534 --> 00:00:10,201
* i'm going down
to south park *
2
00:00:10,236 --> 00:00:11,868
* gonna have
myself a time *
3
00:00:11,903 --> 00:00:13,466
* friendly faces
everywhere *
4
00:00:13,501 --> 00:00:14,467
* humble folks
without temptation *
5
00:00:14,502 --> 00:00:16,518
* going down
to south park *
6
00:00:16,553 --> 00:00:18,060
* gonna leave my
woes behind *
7
00:00:18,095 --> 00:00:19,532
* ample parking
day or night *
8
00:00:19,567 --> 00:00:21,801
* people spouting
"howdy neighbor" *
9
00:00:21,836 --> 00:00:22,951
* headin' on up
to south park *
1
Feliratok a következőhöz Doraemon The Movie
keywords: epic, movie, 2007, 2, 3, 9, fps, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 38334-Epic_Movie_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,444 --> 00:00:19,864
Aceasta este povestea celor patru
orfani adusi împreunã de destin.
2
00:00:20,198 --> 00:00:25,118
Nu stiau asta încã,
dar îi asteapta ceva...
3
00:00:25,327 --> 00:00:27,120
... ceva epic.
4
00:00:27,413 --> 00:00:29,289
EPIC MOVIE
5
00:00:45,512 --> 00:00:51,768
Numele primului orfan este Lucy.
Ea a fost crescutã de un paznic de muzeu,
6
00:00:54,603 --> 00:00:56,271
care a fost omorât.
7
00:01:04,070 --> 00:01:06,156
Te rog nu muri.
8
00:01:07,281 --> 00:01:09,075
Te rog nu muri, esti tot ce am.
9
00:01:09,492 --> 00:01:11,368
Esti pe mâ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{250}Traducerea si adaptarea:|DJ_PAPANACHE@K.RO|Vizitati WWW.DJ-PAPANACHE.GO.RO
{288}{385}Sper ca nu s-a stricat definitiv.
{514}{615}-Totusi, de cat timp esti aici?|-De ceva timp.
{660}{728}-Ai ratat balul?|-Da.
{871}{954}Chestia e, ca atunci cand am facut pariul...
{966}{1066}Uite-l pe Frddie.|Poarta smoking.
{1071}{1162}Ce s-a intamplat? Parca nu mai esti tu.
{1180}{1272}Nu mai suntem noi.
{1868}{1927}Ar dori cealalta persoana...
{1959}{2006}...sa danseze?
{2056}{2097}Da.
{2123}{2183}-Buna dimineata, draga!|-Tata!
{2191}{2256}-De ce esti aici?|-De ce sunt aici?
{2262}{2308}Este ziua ei, tata..
{2313}{2377}La multi ani, draga.
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{654}{757}Adânc în Pãdurea de 100 de Acri,
{758}{865}unde Christofor Robin se joacã,
{866}{979}veþi regãsi minunata lume
{981}{1123}a copilãriei lui Cristofor Robin...
{1125}{1233}Asta e una din poveºtile|mele favorite cu "A fost odatã...",
{1235}{1326}cu toate cã nu mai|ºtiu sigur când a fost.
{1328}{1425}Dar era aºa minunat vara|în Pãdurea de 100 de Acri,
{1426}{1513}iar razele soarelui erau|calde precum o pãturicã.
{1514}{1593}Iar izvoarele clipoceau vesel...
{1594}{1675}la fel de voioase precum|o burticã plinã cu miere...
{1677}{1728}...ceea ce era foarte voios.
{1765}{1822}Dar toate acestea s-au schimbat...
{1823}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:02:00:Ka-me-ha-me-ha
00:02:13:Baby chcia³ zniszczyæ wszystkich Saiyajin...
00:02:17:i zapanowaæ nad Åwiatem
00:02:20:Jednak, dziêki Goku,|zosta³ on unicestwiony.
00:02:31:Na Ziemiê powróci³ pokój.
00:02:34:Znowu wszyscy byli bardzo szczêÅliwi.
00:02:38:Sto lat póŸniej.
00:02:50:Nikt nie prze¿y³,|oprócz jednej osoby.
00:03:00:Nie czekaj na mnie.
00:03:08:Przodku, przodku...
00:03:15:No wiêc...
00:03:18:Czas na trening, Goku.
00:03:21:Tak, babciu Pan.
00:03:29:Biografia Goku|W poszukiwaniu czterogwiazdkowej kuli.
00:03:38:Goku, skocz jak najdalej potrafisz.
00:03:52:Wa¿ne ¿ebyŠutrzymywa³|równowagê i formê.
00:04:00:Goku, teraz twoja kolej.
00:04:22
Feliratok a következőhöz Doraemon The Movie
keywords: my, big, fat, independent, movie, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 21397-My_Big_Fat_Independent_Movie_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,335 --> 00:00:05,506
Cândva în anii 1990
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,681
Ce fac?
3
00:00:15,807 --> 00:00:21,707
Mã masturbez.
Nu, altcineva mã masturbeazã.
4
00:00:23,106 --> 00:00:25,526
Da, îþi place asta, nu-i aºa târfa?
5
00:00:25,561 --> 00:00:26,661
De la un tip?
6
00:00:27,444 --> 00:00:31,782
Nu, sunt futut în cur.
7
00:00:31,823 --> 00:00:33,742
Ce bine ca o sã uit asta.
8
00:00:50,592 --> 00:00:52,469
MARELE MEU FILM INDEPENDENT
9
00:01:29,715 --> 00:01:30,815
Respins-
10
00:02:04,791 --> 00:02:07,085
Magazinul producãtorilor de film-
11
0
Feliratok a következőhöz Doraemon The Movie
keywords: another, gay, movie, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, limited, imbt, hi,
original filename: 31188-Another_Gay_Movie_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{774}{809}<i>So this is truly exciting...</i>
{811}{867}<i>Two by one equals...</i>
{903}{972}Ah, Andy -- you could|come up here, please?
{974}{1000}Ahhh...
{1011}{1046}Help out Mr. Puckov?
{1084}{1145}Oh... Andy.
{1532}{1552}Andy?
{1853}{1966}[SCREAMS]
{2005}{2057}<i>Oh, Mr. Puckov.</i>
{2075}{2108}Oh, I want it.
{2111}{2149}So bad I can taste it!
{2201}{2227}Oh, teach me, Mr. P.
{2279}{2314}Oh yeah, oh yeah.
{2316}{2369}Ohhh yeah, yeah yeah.
{2372}{2407}Oh, Mr. Puckov.
{2410}{2461}Show me how it's done.
{2577}{2616}Fill my virgin hole!
{2797}{2827}Oh.
{2909}{2941}Ooooo, Mr. Puckov.
{3000}{3034}You're so raw!
{3059}{3079}Ma!
{30
Feliratok a következőhöz Doraemon The Movie
keywords: 1250, spongebob, squarepants, movie, the, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, alli,
original filename: 12509-SpongeBob_SquarePants_Movie,_The_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,795 --> 00:01:06,289
I got it! I got it! I got it!
2
00:01:07,400 --> 00:01:09,561
Dinghy ahoy.
3
00:01:10,403 --> 00:01:12,371
Dinghy off the port bow.
4
00:01:12,572 --> 00:01:16,167
- Dinghy off the port bow!
- Dinghy off the port bow!
5
00:01:16,376 --> 00:01:17,468
Dinghy off the port bow.
6
00:01:17,677 --> 00:01:20,043
- Captain, dinghy off the...
- Dinghy.
7
00:01:21,147 --> 00:01:23,115
I got it!
8
00:01:28,521 --> 00:01:30,045
I got it.
9
00:01:31,724 --> 00:01:33,658
Where is it?
10
00:01:33,993 --> 00:01:35,620
It's right here, captain.
11
00:01:39,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,176 --> 00:00:58,929
¡Idiota! Claro que no me
casare contigo. ¡Cielos!
2
00:00:58,971 --> 00:01:02,099
¿Que harias tu en
esta situacion? ¡Cielos!
3
00:01:02,140 --> 00:01:03,725
¡Cielos! ¡Cielos!
4
00:01:04,017 --> 00:01:05,018
¡Cielos!
5
00:01:21,658 --> 00:01:23,660
Diario de Julia Jones
6
00:01:28,331 --> 00:01:29,707
- Querido diario:
- Peso: 175 kg.
7
00:01:29,749 --> 00:01:32,293
- Tuve esa pesadilla otra vez.
- Cigarros: 1,142 diarios.
8
00:01:32,335 --> 00:01:36,630
- Temo que nunca me casare.
- Bebo demasiado.
9
00:01:36,839 --> 00:01:40,300
Quiza mi
Feliratok a következőhöz Doraemon The Movie
keywords: the, tigger, movie, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Tigger Movie - 23,976fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{560}Tämä huone voisi olla|kenen tahansa pienen pojan,
{563}{692}mutta se sattuu kuulumaan|pojalle nimeltä Risto Reipas.
{731}{780}Ja, kuten useimmilla pienillä pojilla,
{784}{872}Risto Reippaalla oli|eläinleluja, joilla hän leikki.
{874}{985}Ja yhdessä he kokivat|monta huomattavaa seikkailua...
{989}{1044}lumoavassa paikassa...
{1047}{1123}jota sanottiin|Puolen Hehtaarin Metsäksi.
{1205}{1260}Mutta kaikista|hänen eläinystävistä,
{1262}{1326}Risto Reippaan|parhain ystävä...
{1329}{1410}oli karhu, jota sanottiin Nalle Puhiksi.
{1412}{1495}Nalle Puh?|Hetkinen nyt vain!
{1498}{1610}Minusta näyttää, että useimmat|tarut o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,844 --> 00:00:13,208
Ãåðåâîä:
Blaise & Alexxx
2
00:00:14,047 --> 00:00:19,144
"Ãç ÷åãî ìîæÃî ñäåëà òü ïðåðèþ?
Ãç ï÷åëû è öâåòêà êëåâåðà ..."
3
00:00:19,285 --> 00:00:22,118
- Ãìèëè ÃèêèÃñîÃ
4
00:00:27,727 --> 00:00:29,490
ÃÃÃ¥ Ãðà âÿòñÿ ëåïåñòêè ñà êóðû.
5
00:00:30,830 --> 00:00:34,960
ÃÃ¥ çÃà þ ïî÷åìó, Ãî ñìîòðÿ
Ãà èõ ïîë¸ò, ÿ ÷óâñòâóþ îáëåã÷åÃèå.
6
00:00:41,541 --> 00:00:43,509
Ãóòêà ...
7
00:00:53,253 --> 00:00:56,313
Ãà êåìîòî-êóà Ã
Feliratok a következőhöz Doraemon The Movie
keywords: ff, 7, ac, movie, gray, fox, final, fantasy, vii, bien,
original filename: ff7ac_movie_[gray_fox].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,620
Ãîñâÿùà åòñÿ âñåì, êòî ëþáèò óäèâèòåëüÃûé ìèð Final Fantasy VII ...
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,835
Ãåðåâîä - Ãåðûé Ãèñ (ProAnime.kz)
3
00:01:35,820 --> 00:01:37,115
ÃîÃ-ñà Ã!
4
00:01:37,490 --> 00:01:39,055
Ãìîòðèòå!
5
00:01:43,030 --> 00:01:44,550
Ãà øëè.
6
00:01:45,230 --> 00:01:48,540
Ãà êà ìåÃü ïîõîæå, ïðà âäà ?
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,720
Ãåãî êîïà þòñÿ...
8
00:01:51,010 --> 00:01:53,325
ÃÃ¥Ãî, ñïóñêà éñÿ.
9
00:01:53,370 --> 00:01:54,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{1000}Subtitrarea :|peterandmihaela
{1116}{1188}Max.
{1288}{1352}Max.
{1484}{1566}Max.
{1661}{1723}Roxanne?
{2391}{2435}Ce s-a întâmplat?
{3277}{3348}- Alo? Alo?|- Max! Unde eºti, omule?
{3352}{3404}- P.J.?|- Trebuia sã fii aici de o orã!
{3408}{3460}Ce? Stai puþi... Stai aºa.
{3464}{3555}- Oh, nu!|- Poate ar trebui s-o lãsãm baltã.
{3559}{3642}Nici gând, omule.|Acum sau niciodatã.
{3646}{3713}Atunci ar fi bine sã te miºti.|Ne întâlnim la vestiar.
{3773}{3842}- 'Neaþa, fiule!|- Tatã!
{3846}{3891}Oh, am uitat.
{3946}{4055}'Neaþa, fiule. Am venit sã vãd dacã|ai ceva rufe murdare.
{4059}{4107}Da, da. Uite-le.|De
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{500}{575}Aceastã încãpere poate fi |camera oricãrui bãieþel...
{575}{700}dar se întâmplã sã fie a unui bãieþel| pe nume Christopher Robin.
{750}{800}ªi, ca toþi bãieþii mici...
{800}{900}Christopher Robin are |animale de jucãrie .
{900}{1025}ªi împreunã au avut|multe aventuri remarcabile...
{1025}{1075}într-un loc fermecat...
{1075}{1150}numit Pãdurea de 100 de Acri.
{1225}{1275}Dar din toþi |prietenii sãi de jucãrie...
{1275}{1350}Cel mai bun prieten |al lui Christopher Robin...
{1350}{1425}era un ursuleþ numit| Winnie the Pooh.
{1425}{1525}Winnie the Pooh?|Mai stai aºa!
{1525}{1625}Mi se pare cã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{-8813}{-8707}"Ãlä tulen, jään ja salaman|tasapainoa järkytä "-
{-8703}{-8541}- "tai taistelun näyttämö|voi niiden takia hävitä. "
{-8537}{-8428}"Vaikka veden suuri vartija|asioiden kulkuun puuttuu"-
{-8424}{-8292}- "sen laulu ei yksin riitä|ja Maan kohtalona on tuhka. "
{-8266}{-8208}"Oi, valittu. "
{-8204}{-8114}" Käsilläsi nämä kolme yhteen|kanna. "
{-8110}{-7941}"Niiden aarteiden|meren petoa rauhoittaa anna. "
{-7910}{-7842}Nyt se alkaa.
{-7788}{-7671}Kirjoituksissa mainittu|tulen titaani-
{-7667}{-7613}-on tarunhohtoinen pokémon|Moltres.
{-7609}{-7502}Se on ilmeisesti|kotoisin Orangesaarilta.
{-7498}{-7425}Salaman tit
Feliratok a következőhöz Doraemon The Movie
keywords: lizzie, mcguire, movie, the, 2003, 2, 97, 6, fps,
original filename: 4300-Lizzie_McGuire_Movie,_The_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{317}Traducere ºi adaptare:| Florin Bigan
{989}{1043}Unii zic juvenil.
{1045}{1108}Eu zic genial!
{1377}{1422}Lasa-mã în pace!
{1453}{1514}Matt, mã pregatesc pentru absolvire!
{1564}{1600}Zi la revedere jucãrioarei tale.
{1725}{1800}Matt!
{1802}{1912}ªi salutaþi-l pe Matt stãpân|pe sora lui pentru totdeauna!
{6156}{6178}Whoa!
{6669}{6750}Voi câºtiga Premiul Academiei!
{6780}{6825}Pâna mai ieri erai în scutece,
{6826}{6885}si azi absolvi liceul.
{6886}{6961}Creºti ºi nu-mi vine|sã cred cã te duci la Roma
{6963}{7016}pentru doua saptãmâni|singurã-singuricã.
{7017}{7108}Farã mine.|Farã mine acolo cu tine.
{7110
Feliratok a következőhöz Doraemon The Movie
keywords: an, extremely, goofy, movie, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, edrp,
original filename: An Extremely Goofy Movie - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,639 --> 00:00:09,335
Hmm, hmm, hmm
2
00:00:09,409 --> 00:00:11,377
Ohh!
3
00:00:12,479 --> 00:00:14,470
Ugh!
4
00:00:14,547 --> 00:00:17,015
- Ohh! Ohh!
- [Gongs]
5
00:00:18,451 --> 00:00:22,854
Ow! Wow-hoo!
Yah-hoo-hoo-hoo-ee!
6
00:00:36,369 --> 00:00:38,337
Yah! Whoo!
7
00:00:38,405 --> 00:00:40,464
<i>Yeah, dude!</i>
8
00:00:40,573 --> 00:00:45,010
<i>Bobby, do that again,</i>
<i>but this time don't fall down.</i>
9
00:01:10,670 --> 00:01:13,230
[Humming]
10
00:01:17,243 --> 00:01:20,940
- Aah!
- Whoo-hoo-wow!
11
00:01:25,051 --> 00:01:26,985
Huh?
12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,636 --> 00:00:26,094
Ãäå ÿ? Ãäå âñå?
2
00:01:05,045 --> 00:01:08,139
Ãåìè, ÃÃ¥ îòñòà âà é, à òî ïîòåðÿåøüñÿ.
3
00:01:08,248 --> 00:01:10,076
Ãäå ìû?
4
00:01:10,951 --> 00:01:12,012
Ãòî çÃà åò?
5
00:01:12,686 --> 00:01:14,213
Ãóäà ìû èä¸ì?
6
00:01:15,622 --> 00:01:18,648
ÃÃ¥ çÃà þ. Ãà ì ÃÃ¥ ïðèâûêà òü.
7
00:01:38,049 --> 00:01:43,549
ÃÃèÃÃÃ
8
00:01:44,384 --> 00:01:51,156
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
9
00:01:52,192 --> 00:01:56,390
Ãåñêîëüêî äÃåé Ãà çà ä
øåñòü ÷
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,948 --> 00:00:05,213
<i>à Ãèêîãäà ÃÃ¥ èãðà ë â ïðÿòêè Ãî÷üþ,</i>
<i>äà æå Ãà øóìÃûõ óëèöà õ Ãîêèî.</i>
2
00:00:05,252 --> 00:00:08,551
<i>Ãñëè òà ê äåëà òü,</i>
<i>òî ïîïà 䏸ü â ëà ïû ê äåìîÃà ì.</i>
3
00:00:08,588 --> 00:00:11,148
<i>Ãç êÃèãè ÃÃà ãèäû ÃóÃèî</i>
<i>"Ãìà -Ãî äçèÃñýé" ("ÃèçÃü â ãîðà õ")</i>
4
00:00:17,864 --> 00:00:20,833
<i>Ãé, òû ïðî èãðó Ãòîêî¸</i>
<i>÷òî-Ãèáóäü çÃà åøü?</i>
("Ãòîêî¸" - "âå÷Ãà ÿ Ãî÷ü".)
5
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{560}Iata, asta ar putea fi|camera oricarui copil mic,
{563}{692}dar de data asta ea apartine|unui baietel pe care-l cheama Christopher Robin.
{731}{780}Si, ca toti baieteii de varsta lui,
{784}{872}Christopher Robin avea|animale de plus cu care sa se joace.
{874}{985}Iar impreuna,|aveau nenumarate aventuri remarcabile...
{989}{1044}intr-o lume deosebita...
{1047}{1123}numita "Padurea de o suta de pogoane".
{1205}{1260}Dar dintre toate animalele sale,
{1262}{1326}Christopher Robin avea cel mai bun prieten...
{1329}{1410}pe un urs numit Winnie the Pooh.
{1412}{1495}Winnie the Pooh?|Asteapta juma' de minut!
{1498}{1610}Mi se pare ca mai
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{312}{374}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{381}{387}W
{388}{394}WW
{396}{402}WWW
{403}{409}WWW.
{410}{416}WWW.D
{417}{423}WWW.DI
{424}{430}WWW.DIV
{432}{438}WWW.DIVX
{439}{445}WWW.DIVXF
{446}{452}WWW.DIVXFI
{453}{459}WWW.DIVXFIN
{460}{466}WWW.DIVXFINL
{468}{474}WWW.DIVXFINLA
{475}{481}WWW.DIVXFINLAN
{482}{488}WWW.DIVXFINLAND
{489}{495}WWW.DIVXFINLAND.
{496}{502}WWW.DIVXFINLAND.O
{503}{509}WWW.DIVXFINLAND.OR
{518}{531}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{539}{553}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{561}{599}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{601}{731}Suomentajat: maza91, NgZ, Semilow,|Mvrick, JoA, kylix, PsY.
{732}{856}Oikoluku: Dille.
{3743}{3792}Vihaan ma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,210 --> 00:00:18,440
Ãÿî Ãÿî, æäè çäåñü.
2
00:00:19,580 --> 00:00:21,910
÷òîáû ÃÃ¥ ñëó÷èëîñü, ñèäè òóò.
3
00:00:24,050 --> 00:00:25,880
à áóäó çà ñòåÃîé.
4
00:00:36,260 --> 00:00:38,230
à 370 ãîäó äî Ã. à ÃîèÃñòâåÃÃîå Ãèòà éñêîå Ãîñóäà ðñòâî.
5
00:00:38,530 --> 00:00:40,660
Ãà ðñòâî Ãæà î îòïðà âèëî ñòîòûñÿ÷Ãîå âîéñêî.
6
00:00:40,870 --> 00:00:43,300
Ãî ãëà âå ñ ïîëêîâîäöåì Ãÿà ÃÃü ÃæóÃîì, à òà êîâà òü èìïåðèþ ÃÃü.
7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,000 --> 00:02:06,500
Ik haat maandag.
2
00:02:16,700 --> 00:02:19,500
Pookey bewaak het hier.
Ik ga even het terrein verkennen.
3
00:02:28,400 --> 00:02:32,800
Oh doornroosje, je mag wakker worden.
4
00:02:33,200 --> 00:02:36,100
Je hoeft niet meer van mij te dromen want
ik ben hier...
5
00:02:36,500 --> 00:02:38,100
Wakker worden.
6
00:02:38,500 --> 00:02:44,400
Je moet aan het werk. Je bent niet alleen
mijn baasje je bent mijn levensonderhouder.
7
00:02:45,300 --> 00:02:47,200
Nu even niet Garfield.
8
00:02:48,800 --> 00:02:52,300
Loslaten. Rustig aan.
9
00:02:54,200
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,611 --> 00:00:13,772
Day after day...
2
00:00:13,847 --> 00:00:15,815
The store that one might...
3
00:00:17,784 --> 00:00:21,276
I hate television.
It gives me headaches.
4
00:00:21,354 --> 00:00:24,653
There's so many magnetic waves
traveling in the airspace
5
00:00:24,724 --> 00:00:27,056
because of TV and television,
we're losing
6
00:00:27,127 --> 00:00:29,152
10 times as many brain cells
as we're supposed to.
7
00:00:29,229 --> 00:00:31,754
Oh, please.
8
00:00:31,831 --> 00:00:34,857
"The cow says blank."
9
00:00:34,934 --> 00:00:37,061
Three letters.
10
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1116}{1188}Max.
{1288}{1352}Max.
{1484}{1566}Max.
{1661}{1723}Roxanne?
{2391}{2435}What's wrong?
{3277}{3348}- Hello? Hello?|- Max! Where the heck are ya, man?
{3352}{3404}- P.J.?|- You should've been here an hour ago.
{3408}{3460}What? Whaddya... Hold on.
{3464}{3555}- Oh, no!|- Look, maybe we should just|call the whole thing off.
{3559}{3642}No way, man.|It's now or never.
{3646}{3713}Well, you better get a move on.|I'll meet you at my locker.
{3773}{3842}- Mornin', son.|- Dad!
{3846}{3891}Oops. I forgot.
{3946}{4055}Mornin', son. Came to see|if you had any dirty clothes.
{4059}{4107}Yeah, well, there they are.|Help yourself.
{4111}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,991 --> 00:00:34,141
Ãòî çà ÷åðòîâùèÃà òóò ïðîèñõîäèò?
2
00:00:35,027 --> 00:00:37,177
Ãîæäü èä¸ò ñëèøêîì äîëãî.
3
00:00:41,838 --> 00:00:43,006
Ã-Ãîðä ÃîåÃìà !
4
00:00:43,073 --> 00:00:44,098
Ãòî?
5
00:00:45,308 --> 00:00:46,783
Ãåêà Ãòèêñ...!
6
00:01:08,540 --> 00:01:10,150
Ãûñòðåå!
7
00:01:40,462 --> 00:01:42,837
Ãîäà ðà çðóøèëà Ãîðîòà Ãóäà !
8
00:01:43,213 --> 00:01:45,345
ÃðåùèÃà â âåðõÃåé ÷à ñòè Ãîðîò...!
9
00:01:45,345 --> 00:01:46,924
Ãà áå
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,00
Ãà éìèÃã: ZelgadiSexe
Ãåðåâîä: Faol
2007.06.10
1
00:00:28,495 --> 00:00:31,140
Ãèð èñ÷åðïà ë âñå âîçìîæÃûå âèäû ýÃåðãèè.
2
00:00:31,704 --> 00:00:33,673
Ãþäè ïîñòð