Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Door On The Left As You Leave The Elevator is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Door On The Left As You Leave The Elevator sorrendben:
Feliratok a következőhöz Door On The Left As You Leave The Elevator
keywords: door, on, the, left, as, you, leave, elevator, est, 2, 5, fps, 1988, teamrda,
original filename: Door On The Left As You Leave The Elevator - Est - 25fps - 1988.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{844}{944}Ootame juba üle kahe tunni, Yann!|- Vannun sulle, ta läheb siit mööda.
{944}{1042}Oleksid pidanud talt|aadressi võtma!
{1067}{1139}Tuleb.|Ãra vaata.
{1174}{1247}See blondiin?
{1249}{1322}Jah, aga ära vaata.
{1382}{1467}Näeb päris kena välja.|- Lähme.
{1469}{1519}Miks?|- Niisama.
{1519}{1594}Kuhu sa minna tahad?|- Pariisi.
{1607}{1709}3 kuud käid oma Florence´iga | mulle närvidele! Sõitsime siia.
{1709}{1817}Ja sa ei öelnud talle sõnagi.|- Pole kavatsenudki rääkida.
{1819}{1909}Tahtsin ainult näha ja nägingi.|- Täiesti nupust nikastanud!
{1912}{2039}Mul on nõdrameelne autos!|Hangi juhiload ja osta ise auto,
Feliratok a következőhöz Door On The Left As You Leave The Elevator
keywords: door, on, the, left, as, you, leave, elevator, est, 2, cds, 5, fps, 1988, cd, teamrda, 1,
original filename: Door On The Left As You Leave The Elevator - Est - 2CDs - 25fps - 1988.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{85}Ja kui ei joo.|- See tüüp alandab ja piinab sind!
{88}{190}Kui sa tahad, ma räägin.|- Räägi tõtt! Kannatan välja!
{190}{253}Ãra ainult valeta!
{270}{368}Olen täitsa segane. Seda ei tohi|prügišahti visata.
{370}{468}Keegi võib leida. Hoiatan teid,|kui te seda puutute, löön teid maha.
{470}{580}Miks olete nii kummalises asendis?
{583}{688}Arenen tagasi.|Olen loote asendis.
{688}{803}Olen ema kõhus.|Minuga ei saa midagi juhtuda.
{810}{885}Yann, pean teiega rääkima.
{1038}{1153}Palun teid, lahkuge viieks minutiks|oma ema kõhust.
{1153}{1253}Poovisin seda aastaid tagasi.|Ei tea, kas saan enam hakkama.
{1253}{1380}Andke
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,760 --> 00:00:39,120
No joy with the flare.
2
00:00:39,120 --> 00:00:40,840
I cannot make out
the target, over.
3
00:00:40,840 --> 00:00:41,200
(helicopter passing overhead)
4
00:00:45,720 --> 00:00:46,400
This is Perry.
5
00:00:46,440 --> 00:00:47,400
I'll proceed
to the next checkpoint.
6
00:00:47,400 --> 00:00:49,040
I repeat, I've got the target.
7
00:00:49,960 --> 00:00:50,120
(gunshots)
8
00:00:52,280 --> 00:00:53,560
Moving to target two.
9
00:00:54,080 --> 00:00:54,440
(gun clicking)
10
00:01:04,920 --> 00:01:06,360
MAN (over radio):
Be advised, be advised
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Door On The Left As You Leave The Elevator
keywords: one, tree, hill, 04x0, 1, the, same, deep, water, as, you,
original filename: One Tree Hill - 04x01 - The same deep water as you.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,311 --> 00:00:03,316
¡Socorro!
2
00:00:03,493 --> 00:00:05,331
¡Ayuda, Haley!
3
00:00:05,711 --> 00:00:06,848
¡Dios mio!
4
00:00:07,797 --> 00:00:10,948
Nathan, Cooper...
5
00:00:11,443 --> 00:00:14,576
Nathan, ¡socorro!.
6
00:00:14,784 --> 00:00:18,389
Alguien por favor, ¡ayuda!.
7
00:00:27,244 --> 00:00:32,265
<i>Mi nombre es Lucas Scott
y estudio en el Instituto Tree Hill.</i>
8
00:00:34,009 --> 00:00:36,718
<i>Tree Hill es un lugar como
cualquier otro en el mundo.</i>
9
00:00:37,992 --> 00:00:39,901
<i>Tal vez vivas en un mundo parecido...</i>
10
00:00:40,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,910
- à ïðåäèøÃèòå åïèçîäè:
- Ãñêà ò ìå îáðà òÃî,Ãúôè. ÃîåÃÃèòå
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,590
- Ãîâà ñáîãîì ëè Ã¥?
- Ãñâåà à êî ÃÃ¥ ìè äà äåø ïðè÷èÃà äà îñòà Ãà ,
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,060
Ãà ìèÃà âà ì äîâå÷åðà .
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,190
Ãà éëè!
5
00:00:15,040 --> 00:00:18,510
- Ãîäèìå ëè ðà çãîâîð?
- Ãà êâî? ÃÃ¥!
6
00:00:19,400 --> 00:00:20,430
Ãîæå áè.
7
00:00:20,760 --> 00:00:22,630
ÃÃ¥ ñå îìúæâà ìå.
8
00:00:
Feliratok a következőhöz Door On The Left As You Leave The Elevator
keywords: as, young, you, feel, 1951, vh, prod, english, motechnet, com, ayafeel,
original filename: As.Young.As.You.Feel.1951.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,423 --> 00:01:34,052
[ Applause ]
2
00:01:39,632 --> 00:01:42,829
§§ [ Instrumental Prelude ]
3
00:01:49,042 --> 00:01:51,943
Get a load of the boss, will you?
4
00:01:54,614 --> 00:01:57,742
- What a patron of the arts.
- Shh!
5
00:02:00,220 --> 00:02:03,587
§§ [ Continues ]
6
00:02:03,656 --> 00:02:07,786
§§ [ Piccolo Solo ]
7
00:02:13,233 --> 00:02:16,168
§§ [ Piccolo Continues ]
8
00:02:34,621 --> 00:02:38,113
## [ Continues ]
9
00:02:43,596 --> 00:02:45,928
[ Applause ]
10
00:02:45,999 --> 00:02:48,934
§§ [ Orchestra Continues ]
11
00:02:52,805 --
Feliratok a következőhöz Door On The Left As You Leave The Elevator
keywords: ds, 9, 7x2, 6, 17, what, you, leave, behind, part, ii,
original filename: Id016820.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:12:Cieszymy si?, ?e nic|pani nie jest, komandorze.
00:00:14:- Bardzo si? cieszymy.|- Jak wygl?da sytuacja?
00:00:18:- Tylko troje z nas dotar?o do pokoju odpraw.|- A co z Damarem?
00:00:21:Nie ?yje.
00:00:24:- Jest pani bezpieczna?|- Jem'Hadar raczej nie zaatakuj?.
00:00:28:Nie b?d? ryzykowa? zranienia|Za?o?ycielki, a z t? jest nienajlepiej.
00:00:32:Po prostu siedzi przy swoim|biurku a jej stan si? pogarsza.
00:00:35:Je?li umrze przed wydaniem|Jem'Hadar rozkazu poddania si?...
00:00:38:Wtedy b?d? walczy? do ostatniego ?o?nierza.
00:00:41:Kapitanie, prosz? mnie przes?a? na d??.|Porozmawiam z Za?o?ycielk?.
00:00:45:Mo?e uda mi si? j? przekona?.
00:00:47:- Ostatnim razem si? n
Feliratok a következőhöz Door On The Left As You Leave The Elevator
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 6x1, 5, as, you, were, nederlands,
original filename: 04ee404258228958dc8894e8b993fc23.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,913
Wat voorafging:
- Ze willen me terug. Het leger.
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,594
Ga je?
- Als ik geen reden heb om te blijven,
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,069
ga ik vanavond.
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,191
Riley.
5
00:00:15,040 --> 00:00:18,510
Praten we met elkaar?
- Wat? Nee.
6
00:00:19,320 --> 00:00:20,435
Misschien.
7
00:00:20,760 --> 00:00:22,637
We gaan trouwen.
8
00:00:22,720 --> 00:00:25,188
Double Meat is dubbel genieten.
9
00:00:25,640 --> 00:00:28,359
We steunen je minimumbaantje.
10
00:00:30,200 --> 00:00:36,548
Watje moet leren o
Feliratok a következőhöz Door On The Left As You Leave The Elevator
keywords: as, you, like, it, 2006, 1, cd, italian, come, vi, piace,
original filename: As You Like It - 2006 - 1CD - Italian - it - 5bdc684d29184958742c2b1d4f89fb7e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,600 --> 00:00:41,195
uMUSlCA Dl FLAUTO GlAPPONESE)
2
00:01:38,959 --> 00:01:41,235
(MUSlCA Dl ARPA GlAPPONESE)
3
00:01:55,680 --> 00:01:57,875
(FRlNlRE Dl GRlLLl)
4
00:02:16,840 --> 00:02:18,990
(SClABORDlO D'ACQUA)
5
00:02:27,960 --> 00:02:29,029
(TONFO)
6
00:02:51,960 --> 00:02:53,951
(FRUSClO Dl FRECCE SGUAlNmE)
7
00:02:57,560 --> 00:02:59,630
- (sottovoce) Mio signore!
- Ah?
8
00:03:01,199 --> 00:03:02,315
Niente!
9
00:03:04,439 --> 00:03:06,829
uLE BEAU E CELlA RlDONO)
10
00:03:07,199 --> 00:03:10,351
Duca usottovoce): Rosalinda!
E' una bellissima scena.
11
Feliratok a következőhöz Door On The Left As You Leave The Elevator
keywords: buffy:, season, 6, overview, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 6x1, 5, as, you, were,
original filename: Buffy: Season 6 Overview - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 7d1dc3e6b8206e3719ff12f306ec95f7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:34,800
V? Buffy, o que tens
que aprender sobre o Palace...
2
00:00:34,600 --> 00:00:36,700
e isso pode levar um tempo...
3
00:00:36,600 --> 00:00:40,800
? que esse trabalho se
resume a apenas uma coisa.
4
00:00:42,500 --> 00:00:44,600
Pol?tica. Eu n?o sou
fan?tico por pol?tica....
5
00:00:44,500 --> 00:00:48,700
mas ou aprendes r?pido
aqui ou vais acabar limpando o ch?o.
6
00:00:48,600 --> 00:00:52,800
Aqui n?o ? como o Burger World ou o Happy Bun,
que tem uma estrutura de poder simplificada.
7
00:00:53,500 --> 00:00:57,700
Aqui no Palace, mant?ns os teus amigos
Feliratok a következőhöz Door On The Left As You Leave The Elevator
keywords: desperate, housewives, 21, 7, 2004, s02e1, could, i, leave, you, xor, s02e17,
original filename: Desperate.Housewives(217)(2004).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,851
<i>Anteriormente en
Desperate Housewives...</i>
2
00:00:01,886 --> 00:00:03,641
Ninguna agencia de adopción
nos va tener en cuenta ahora.
3
00:00:03,674 --> 00:00:07,541
Hay formas de conseguir
bebes, Carlos. Veinte mil dólares.
4
00:00:07,574 --> 00:00:08,913
<i>Mecanismos se
pusieron en marcha.</i>
5
00:00:08,948 --> 00:00:12,093
- Te amo.
- Gracias.
6
00:00:12,879 --> 00:00:15,183
Yo amo a Mike.
7
00:00:15,216 --> 00:00:16,881
<i>Emociones verdaderas
se dieron a conocer.</i>
8
00:00:16,916 --> 00:00:17,981
¿Quién demonios es Mike?
9
00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:06,800
- Julián.
- SÃ?
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,600
- Tenemos que levantarnos.
- Estás segura?
3
00:00:10,700 --> 00:00:13,400
- Es el gran dÃa.
4
00:00:13,500 --> 00:00:15,900
- Fue una gran noche.
5
00:00:19,700 --> 00:00:22,600
- Les aclaramos muchas
preguntas.
6
00:00:24,000 --> 00:00:24,500
- Por ejemplo?
7
00:00:25,100 --> 00:00:29,600
- Por ejemplo cuan lejos.
bajan estas manchas.
8
00:00:30,900 --> 00:00:33,300
- Supongo que querrás decir
las Millas.
9
00:00:33,500 --> 00:00:35,200
- Por qué harÃa eso?
10
00:00:35,3
Feliratok a következőhöz Door On The Left As You Leave The Elevator
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, swedish, sv, csi, 5x1, come, as, you, are,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Swedish - sv - e30f9c105301c6e58be79270800d42b9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,400 --> 00:00:43,400
Ingen lycka med signalljuset.
Jag kan inte urskilja m?let, ?ver.
2
00:00:47,700 --> 00:00:51,740
Perry h?r. Jag forts?tter till n?sta
kontroll. Jag har m?let i sikte.
3
00:00:54,555 --> 00:00:56,555
Forts?tter till m?l tv?.
4
00:01:07,700 --> 00:01:13,500
<i>Iakta f?rsiktighet. Patron ur och
sp?rra vapnen. ?terv?nd till HK.</i>
5
00:01:25,200 --> 00:01:29,300
<i>Det kommer bli en het dag i Miami idag.
med en topptemperatur p? 37 grader.</i>
6
00:01:29,400 --> 00:01:33,400
<i>Det kommer en svalkande bris fr?n
syd?ster. Det h?r ?r Johnny, WKOR V?der.</i>
7
00
Feliratok a következőhöz Door On The Left As You Leave The Elevator
keywords: one, tree, hill, 2003, 2, 9, 7, fps, 40, 1, the, same, deep, water, as, you,
original filename: 35279-One_Tree_Hill_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:02,384 --> 00:00:05,490
Ajuta-ma! Ajuta-ma! Haley!
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,428
Oh, Doamne!
3
00:00:07,694 --> 00:00:09,439
Nathan!
4
00:00:09,449 --> 00:00:11,242
Cooper!
5
00:00:12,902 --> 00:00:14,853
Ajutor!
6
00:00:14,997 --> 00:00:18,517
Sa ma ajute cineva!
7
00:00:27,189 --> 00:00:29,305
Numele meu e Lucas Scott.
8
00:00:29,751 --> 00:00:32,427
Sunt elev in ultimul an la liceul
din Tree Hill .
9
00:00:34,115 --> 00:00:37,128
Tree Hill e doar un loc
undeva in lume.
10
00:00:37,827 --> 00:00:40,051
Poate seamana mult cu lumea ta.
11
00:00:40,130 --> 00:00:42,255
Poate nu e deloc asemanator.
12
00:00:43,289 --> 00:00:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{39}movie info: ShareReactor 25.0fps 348.35 MB
{40}{62}Previously?
{63}{116}They want me back, Buffy.|The military.
{117}{142}This is good-bye?
{143}{287}Unless you give me a reason to stay,|I'm leaving tonight.
{300}{355}Riley!
{374}{508}-Are we having a conversation?|-What? No! Maybe.
{509}{563}-We're getting married.|-Congratulations.
{564}{634}-Double meat is double sweet. Enjoy.|-Hey Buffy!
{635}{732}We're here to support your|subsistence-level employment. Bravo.
{752}{796}You see, Buffy?
{797}{909}?the thing you gotta learn about|the Palace, and this takes a while?
{910}{1039}?is that job security all|boils down to one simple thi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,973 --> 00:00:03,641
Pero ninguna agencia de adopción nos va querer.
2
00:00:03,674 --> 00:00:07,541
Hay otras formas de tener hijos, Carlos.
20,000 dólares.
3
00:00:07,574 --> 00:00:09,907
<i>El proceso se puso en marcha...
- Te quiero.</i>
4
00:00:10,216 --> 00:00:11,849
Gracias...
5
00:00:11,882 --> 00:00:15,183
Yo quiero a Mike.
6
00:00:15,216 --> 00:00:17,982
<i>Sentimientos verdaderos quedaron al descubierto...
- ¿Quién coño es Mike?</i>
7
00:00:18,016 --> 00:00:20,149
Lo que percibes es lo real, Andrew.
8
00:00:20,183 --> 00:00:23,782
Mi nombre es Bree, y soy al
------------
Sponsored links:
------------