Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Donatello is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Donatello sorrendben:
Feliratok a következőhöz Donatello
keywords: a, view, to, kill, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, donatello,
original filename: A View to a Kill (1985) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7582}{7641}I thought you'd never get back.
{7647}{7703}There was a heck of a crowd on the piste.
{7709}{7763}So I see.
{7769}{7871}- Mission accomplished?|- Best beluga.
{7877}{7992}Vodka - rather shaken -|and one microchip.
{7998}{8115}Good. I'll make a signal to M.
{8192}{8333}Be a good girl, would you,|and put her on automatic.
{8384}{8473}And we could do with a couple of glasses.
{8479}{8596}They're in the overhead rack.
{8651}{8693}Commander Bond...!
{8699}{8817}Call me James. It's five days to Alaska.
{14225}{14325}- Thank goodness you're here, James.|- That's very nice, Moneypenny.
{14331}{14375}A little over the top for the offic
Feliratok a következőhöz Donatello
keywords: the, man, with, golden, gun, 1974, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, donatello,
original filename: The Man with the Golden Gun (1974) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2441}{2489}Nick Nack! Tabasco!
{2495}{2586}Right away, Monsieur Scaramanga!
{3178}{3245}Hey.
{3279}{3386}Half. You get the rest later.
{3525}{3625}Wait for him in there. Through that door.
{3668}{3750}He will join you in a minute.
{4421}{4533}Your steam bath is ready,|Monsieur Scaramanga.
{6030}{6120}{y:i}Oh, that would have been too easy.
{6126}{6206}{y:i}It's locked.
{6212}{6314}You'll have to look elsewhere, monsieur.
{8352}{8387}Hey, Al.
{8393}{8512}Al, wherever you are,|don't hold it against me.
{8674}{8785}I wonder where you can find your gun,|Monsieur Scaramanga.
{8791}{8892}{y:i}Your little golden gun.
{8962}{9049}{y:i}Where ca
Feliratok a következőhöz Donatello
keywords: for, your, eyes, only, 1981, cd, english, en, donatello,
original filename: For Your Eyes Only - 1981 - 1CD - English - en - 35b3d12785f6193da81b314dd7bb1e1d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x266 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1534}{1602}Mr. Bond, Mr. Bond,|I'm so glad I caught you.
{1606}{1698}Your office called. They're sending|a helicopter to pick you up.
{1702}{1746}Some sort of emergency.
{1750}{1834}It usually is.|Thank you.
{3788}{3856}Good afternoon, Mr. Bond.
{3860}{3904}Don't concern yourself|with the pilot.
{3908}{3998}One of my less useful people.
{4100}{4208}You are now flying|Remote Control Airways.
{4867}{4971}Think twice, 007.|It's a long way down.
{5826}{5918}I've looked forward|to this moment, Mr. Bond.
{5922}{6017}I intend to enjoy it|to the full.
{6
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Donatello
keywords: goldfinger, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, donatello,
original filename: Goldfinger (1964) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4579}{4628}- Congratulations.|- Thank you.
{4631}{4698}Mr Romales and his friends|will be out of business.
{4701}{4800}He won't be using heroin-flavoured|bananas to finance revolutions.
{4841}{4899}Don't go back to your hotel, señor.|They'll be watching you.
{4959}{5023}- There's a plane to Miami in an hour.|- I'll be on it, but
{5026}{5100}first I have some unfinished business|to attend to.
{5574}{5611}Forgive me.
{5614}{5663}Why do you always wear that thing?
{5666}{5723}I have a slight inferiority complex.
{5750}{5799}Where was I?
{7116}{7160}Shocking!
{7261}{7310}Positively shocking.
{7867}{7916}Goldfinger
{7984}{8028}He's the man
Feliratok a következőhöz Donatello
keywords: octopussy, 1983, james, bond, 00, 7, complete, special, edition, donatello,
original filename: 100014700.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,500 --> 00:01:32,471
- No dijiste que habrÃa tanta seguridad.
- Adelantaron el vuelo.
2
00:01:32,761 --> 00:01:35,761
Continuaremos con el plan
de todas formas.
3
00:01:36,010 --> 00:01:38,721
¿Toro? Esto va a ser una corrida.
4
00:01:38,970 --> 00:01:41,231
James.
5
00:01:42,981 --> 00:01:44,730
Ten cuidado.
6
00:02:57,684 --> 00:03:00,645
Vaya, el mundo es un pañuelo.
Usted también es Toro.
7
00:04:27,898 --> 00:04:30,318
Te veré en Miami.
8
00:06:56,306 --> 00:06:57,765
COMBUSTIBLE
9
00:07:14,826 --> 00:07:16,787
GASOIL
10
00:07:19,787 --> 00:07:20,916
LlÃ
Feliratok a következőhöz Donatello
keywords: live, and, let, die, 1973, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, donatello,
original filename: Live and Let Die (1973) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1783}{1866}...was so ably pointed out|by the Secretary-General
{1870}{1919}in his opening remarks.
{1923}{1987}But - and I must emphasise this point -
{1990}{2088}no formula can, or will,|ever cover each case.
{2133}{2171}For instance...
{2317}{2399}...when three or more applicants|have been recognised,
{2403}{2484}which is in direct contradiction to...
{4149}{4200}Whose funeral is it?
{4234}{4269}Yours.
{11207}{11253}One more time again.
{11595}{11650}Not married, by any chance, are you?
{11973}{12020}Good morning, 007.
{12024}{12070}Good... good morning.
{12143}{12190}Insomnia, sir?
{12194}{12232}Instructions.
{12258}{12333}You have
Feliratok a következőhöz Donatello
keywords: die, another, day, 2002, 1, cd, english, en, donatello,
original filename: Die Another Day - 2002 - 1CD - English - en - de5e69de4acc8c5d57d48c8ba02b0775.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,455 --> 00:00:35,002
PUKCH`ONG COAST, NORTH KOREA
2
00:02:54,099 --> 00:02:56,894
Look, what is this? I`m supposed to...
3
00:03:39,645 --> 00:03:45,734
Colonel Tan-Sun Moon`s HQ
De-Militarised Zone, North Korea
4
00:03:54,451 --> 00:03:56,161
Open the bag.
5
00:04:00,416 --> 00:04:03,836
That will teach you to lecture me.
6
00:04:16,473 --> 00:04:17,808
Retract the blast doors.
7
00:04:22,771 --> 00:04:25,065
Find me a new anger therapist.
8
00:04:48,839 --> 00:04:50,716
I am Zao.
9
00:04:50,841 --> 00:04:52,468
You are late.
10
00:04:53,636 --> 00:04:58,015
Mr Van
Feliratok a következőhöz Donatello
keywords: the, living, daylights, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, donatello,
original filename: The Living Daylights (1987) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1267}{1300}Gentlemen,
{1306}{1425}this may only be an exercise so far as|the Ministry of Defence is concerned,
{1431}{1573}but for me it is a matter of pride that the|00-Section has been chosen for this test.
{1579}{1690}Your objective is to penetrate|the radar installations of Gibraltar.
{1696}{1768}The SAS have been placed|on full alert to intercept you,
{1774}{1849}but I know you won't let me down.
{1855}{1936}Good luck, men.
{2036}{2115}Oh, blast!
{3382}{3463}Damn!
{3625}{3728}That's it, chum. You're out of it.
{4428}{4526}Game's up, mate. You're dead.
{4866}{4947}No!
{6323}{6406}Halt.
{6496}{6582}Here! Hold on, you're dead!
{9990}
Feliratok a következőhöz Donatello
keywords: the, spy, who, loved, me, 1977, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, donatello,
original filename: The Spy Who Loved Me (1977) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1126}{1182}Captain wants you to keep 500ft.
{1188}{1297}Manoeuvring, Control.|Come in shallow to 500ft.
{1303}{1413}- Keep 500ft.|- Keep 500ft, sir.
{2133}{2219}What the hell's going on, Eddie?
{2220}{2344}{y:i}Emergency stations. Emergency stations.|{y:i}Captain to the control room.
{2350}{2427}- What the hell's going on?|{y:i}- Control, Manoeuvring.
{2433}{2487}- Control.|{y:i}- I'm losing electrical frequency.
{2493}{2625}{y:i}- I'll have to break down the system.|{y:i}- Control, Sound Room.
{2659}{2731}{y:i}Total loss of power on all sonar sets.
{2737}{2882}Surface. Blow forward, blow aft. Rise on|both planes. Raise the search periscope
Feliratok a következőhöz Donatello
keywords: you, only, live, twice, 1967, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, donatello,
original filename: You Only Live Twice (1967) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,542 --> 00:00:43,627
Calling Cape Com. Cape Com?
2
00:00:43,752 --> 00:00:45,587
This is Jupiter 16.
3
00:00:45,712 --> 00:00:47,756
Can you give a go for fourth orbit?
4
00:00:47,923 --> 00:00:49,716
Cape Com to Jupiter 16.
5
00:00:49,842 --> 00:00:52,594
Can you confirm 02 pressure
is within limit?
6
00:00:52,719 --> 00:00:56,473
Roger. It all looks good
in the environmental control system.
7
00:00:56,598 --> 00:00:59,268
OK. Everything looks good from here.
8
00:00:59,393 --> 00:01:01,854
You have a go for fourth orbit.
9
00:01:01,979 --> 00:01:04,022
Jupiter 16. Rog
Feliratok a következőhöz Donatello
keywords: moonraker, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, donatello,
original filename: Moonraker (1979) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1308}How we doing, Richard?
{1314}{1381}We should pass over England|15 minutes ahead of time.
{1387}{1461}With this load, that's good going.
{1467}{1553}Just trust the RAF, sir.
{2400}{2515}- What the hell is that?|- It's the shuttle ignition!
{2834}{2963}Disappeared?|What happened to the Moonraker?
{3003}{3089}Good God!
{3089}{3193}Yes, of course, Minister. Right away.
{3316}{3407}Moneypenny,|Is 007 back from that African job?
{3413}{3487}He's on his last leg.
{3628}{3749}Any higher, Mr Bond, my ears will pop.
{3814}{3886}I don't think I'll ever fly with anyone else.
{3892}{3978}You're so right, Mr Bond.
{4146}{4276}- This is whe
Feliratok a következőhöz Donatello
keywords: the, world, is, not, enough, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, donatello,
original filename: The World Is Not Enough (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,430 --> 00:00:38,556
BILBAO, SPAIN
2
00:00:46,189 --> 00:00:50,693
So good of you to come, Mr Bond,
particularly on such short notice.
3
00:00:52,403 --> 00:00:56,366
If you can't trust a Swiss banker,
what's the world come to?
4
00:00:56,491 --> 00:00:59,577
Bon. Now that we're all comfortable,
5
00:00:59,702 --> 00:01:01,746
why don't you sit down?
6
00:01:02,997 --> 00:01:06,376
It was not easy,
but I have retrieved the money.
7
00:01:07,418 --> 00:01:10,630
No doubt Sir Robert
will be pleased to see it again.
8
00:01:11,756 --> 00:01:15,635
At the current rate of excha
Feliratok a következőhöz Donatello
keywords: octopussy, 1983, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, donatello,
original filename: Octopussy (1983) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2122}{2219}- You didn't say there'd be such security.|- They moved the flight forward.
{2225}{2297}We'll have to go ahead|as planned anyway.
{2303}{2368}Toro? Sounds like a load of bull.
{2374}{2467}James.
{2470}{2551}Be careful.
{4261}{4372}Well, small world. You're a Toro, too.
{6425}{6522}I'll see you in Miami.
{10545}{10611}Fill her up.
{14828}{14960}EAST BERLIN
{18551}{18625}Your guests have arrived, Ambassador.
{18631}{18745}We should go, my dear.
{19269}{19300}Well...
{19306}{19374}You become more beautiful every day.
{19380}{19446}- I'm over here.|- Of course you are.
{19452}{19530}This is Miss Penelope Smallbone,|my new assist
Feliratok a következőhöz Donatello
keywords: live, and, let, die, james, bond, 00, 7, complete, special, edition, donatello, 1973,
original filename: 100014701.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:42,900
Naciones Unidas, Nueva York
2
00:01:09,098 --> 00:01:13,998
REINO UNIDO
3
00:01:14,198 --> 00:01:17,097
Que señalara hábilmente el
Secretario...
4
00:01:17,397 --> 00:01:20,097
...en su discurso inaugural.
5
00:01:20,297 --> 00:01:22,997
Pero, y debo enfatizarlo...
6
00:01:23,197 --> 00:01:28,297
...no hay una fórmula que pueda
o vaya a cubrir cada caso.
7
00:01:28,497 --> 00:01:30,396
Por ejemplo...
8
00:01:36,496 --> 00:01:39,996
Cuando se reconocen a 3 ó más
solicitantes...
9
00:01:40,196 --> 00:01:43,495
...lo cual está en abierta
contra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,500 --> 00:02:39,891
Tres ratas ciegas
de las canteras
2
00:02:39,979 --> 00:02:42,372
Tres ratas ciegas
caminan en hileras
3
00:02:42,458 --> 00:02:44,893
Caminando por la calle
en una sola fila
4
00:02:44,980 --> 00:02:47,460
A un ritmo calipso
van marchando
5
00:02:47,502 --> 00:02:49,939
Buscan al gato
6
00:02:49,983 --> 00:02:52,547
Al gato que se tragó una rata
7
00:02:52,591 --> 00:02:57,506
Quieren mostrarle a ese gato
la actitud de las ratas por un rato
8
00:03:02,158 --> 00:03:04,680
Tres ratas ciegas
aquà y allá
9
00:03:04,767 --> 00:03:07,160
Tres rat
Feliratok a következőhöz Donatello
keywords: the, man, with, golden, gun, 1974, 1, cd, finnish, fi, donatello,
original filename: The Man with the Golden Gun - 1974 - 1CD - Finnish - fi - cb7768c5a7ac3bd74c6484b99e379eaa.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2435}{2459}Nick Nack! Tabaskoa!
{2464}{2514}Heti, heti, Monsieur Scaramanga!
{3153}{3182}Hei.
{3271}{3338}Puolet. Saatte loput my?hemmin.
{3520}{3579}Odottakaa h?nt? tuolla. Tuosta ovesta.
{3661}{3704}H?n tulee hetken kuluttua.
{4415}{4487}H?yrykylpynne odottaa,|Monsieur Scaramanga.
{6056}{6104}Se olisi ollut liian helppoa.
{6121}{6169}Lukossa.
{6209}{6271}Teid?n t?ytyy etsi? muualta, monsieur.
{8350}{8386}Hei, Al.
{8390}{8469}Al, miss? lienetkin, ?l? pahastu.
{8670}{8752}Mist?h?n pistoolinne l?ytyy,|Monsieur Scaramanga.
{8788}{8850}Pikkuruinen kultapistoolinne.
{8955}{9003}Miss?h?n se on?
{9078}{9140}Yksijuttu,jota emme
Feliratok a következőhöz Donatello
keywords: diamonds, are, forever, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, donatello,
original filename: Diamonds Are Forever (1971) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1116}{1169}Where is he?
{1175}{1272}I shan't ask you politely next time.
{1333}{1374}Where is Blofeld?
{1380}{1414}Cai... Cai...
{1420}{1495}Cairo!
{1527}{1597}Cards.
{1602}{1681}Hit me.
{1750}{1786}One chance.
{1792}{1833}Where can I find him?
{1839}{1871}Marie...
{1877}{1910}{y:i}Ask Marie.
{1916}{1988}Who are you?
{2009}{2076}My name is Bond. James Bond.
{2082}{2137}Is there something I can do for you?
{2143}{2206}Yes, as a matter of fact, there is.
{2212}{2330}There is something I'd like you|to get off your chest.
{2405}{2488}Where is Ernst Stavro Blofeld?
{2494}{2560}Speak up, darling. I can't hear you.
{2566}{2637}We now come
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,800 --> 00:01:01,600
EL SATANICO DR. NO
2
00:02:37,900 --> 00:02:40,200
Tres ratas ciegas
de las canteras
3
00:02:40,200 --> 00:02:42,500
Tres ratas ciegas
caminan en hileras
4
00:02:42,600 --> 00:02:44,900
Caminando por la calle
en una sola fila
5
00:02:45,000 --> 00:02:47,400
A un ritmo calipso
van marchando
6
00:02:47,500 --> 00:02:49,800
Buscan al gato
7
00:02:49,900 --> 00:02:52,300
Al gato que se tragó una rata
8
00:02:52,400 --> 00:02:57,000
Quieren mostrarle a ese gato
la actitud de las ratas por un rato
9
00:03:02,200 --> 00:03:04,600
Tres ratas ciegas
aqu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,322 --> 00:01:03,019
????????????? ??????? ?????
- ??????????, ?.?.?.?.
2
00:02:56,077 --> 00:02:58,165
?? ??????????.
?????? ?? ???????.
3
00:03:46,357 --> 00:03:48,750
????? ?????.
4
00:03:51,663 --> 00:03:53,707
???? ????? ???
??? ???????;
5
00:03:55,013 --> 00:03:58,362
- ???????, 007.
- ?????????? ?? ??? ???? ????????.
6
00:03:58,492 --> 00:04:02,407
- ??????? ?? ?????? ???? ??? ?????;
- ???? ??? ????, 006.
7
00:04:06,931 --> 00:04:11,845
- ??????... ??? ??? ??????.
- ??? ??? ??????, ????.
8
00:04:55,210 --> 00:04:59,690
- ????????? ??????.
- ? ???? ????? ?? ?????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,158 --> 00:03:29,454
???? ????. ??? 100 ????? 90.
2
00:03:30,288 --> 00:03:33,158
???? ?? ?????????, ?????????????.
?? ???????????.
3
00:03:33,210 --> 00:03:37,342
??? ????? ??? ????. ???????????? ???
???? ??? ?????????? ???, ????????.
4
00:03:37,467 --> 00:03:38,500
???????.
5
00:03:38,552 --> 00:03:41,506
??????! ????? ?????? ?? ???????
????? ?????? ???!
6
00:03:41,558 --> 00:03:45,648
? ?????????? ??? ???????? ?? ????????.
????????? ???? ???? ?????? ???.
7
00:03:46,608 --> 00:03:48,727
??? ??????? ????,
???? ??????? ? ????????.
8
00:03:48,779 --> 00:03:51,951
?? 20 ???
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,600 --> 00:03:13,644
- Felicidades.
- Gracias.
2
00:03:13,769 --> 00:03:16,564
Esto hará que el señor Romales
y sus amigos no molesten más.
3
00:03:16,689 --> 00:03:20,818
Ya no se valdrá de plátanos con sabor a
heroÃna para financiar sus revoluciones.
4
00:03:22,528 --> 00:03:24,947
No vuelva a su hotel, señor.
Le estarán vigilando.
5
00:03:27,658 --> 00:03:30,327
- En una hora sale un avión para Miami.
- Estaré en él, pero
6
00:03:30,452 --> 00:03:33,539
antes tengo unos asuntos
pendientes que tratar.
7
00:03:53,309 --> 00:03:54,852
Disculpa.
8
00:03:54,977 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,046 --> 00:00:55,002
?? ???????.
2
00:00:55,126 --> 00:00:59,404
- '???? ?? ?????? ???: J.B.
- ???????? ?????, ???? ???.
3
00:01:01,286 --> 00:01:04,358
??????????? ???????? ???
?????????? ?? ??? ???????????.
4
00:01:04,486 --> 00:01:06,875
? ?????????????? ???????
?????? ???? ???? ???.
5
00:01:08,606 --> 00:01:12,155
?????????????? ???
??? ??? ???????? ???;
6
00:01:12,286 --> 00:01:15,278
???. ? ??? ??????? ???????
??? ??????????? ???.
7
00:01:23,766 --> 00:01:27,884
?? ????? ???? ???? ??' ??
??????? ?????? ? ????? ?????;
8
00:01:28,006 --> 00:01:29,962
'???? ????????.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4226}{4296}??????? 1 ????? ??? 52 ???????.|???? ????.
{5104}{5152}fouf
{8435}{8498}??????? ??????????|??????? ????????
{9187}{9219}????.
{9272}{9321}????? ???? ??????????.
{9413}{9462}????? ???? ??????????.
{10222}{10270}?? ??????????? ??????
{10596}{10643}???????? ???? ?????.
{10648}{10698}????????... ???? ?????.
{10952}{11002}????????? ???? ???????.
{11027}{11079}?????????...???? ???????.
{11396}{11469}?? ???????????? ??? ?????.|?????????? ??????.
{12038}{12112}????? ????????-?????????.|?????????? ????????.
{12136}{12193}???????, ?? ?????????? ??????.
{12210}{12255}???, ????? ??????.
{12285}{12338}????? ??? ??????? ??????????
{1233
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,283 --> 00:03:25,701
?????? ??????
?????? ????
2
00:03:26,832 --> 00:03:29,834
??? ??. 100 ???? 90.
3
00:03:29,962 --> 00:03:32,750
?? ?????, ??????????.
?????? ?????.
4
00:03:32,883 --> 00:03:37,013
??? ???? ????? ???? ???? ????.
??? ????? ?? ??????.
5
00:03:37,139 --> 00:03:38,089
??.
6
00:03:38,224 --> 00:03:41,096
??????! ??? ???? ????
?? ??? ???? ????
7
00:03:41,271 --> 00:03:46,184
?????. ????? ??? ?? ?????? ??????,
??? ??? ???? ??? ????.
8
00:03:46,320 --> 00:03:48,361
????? ???,
???? ??????? ??????.
9
00:03:48,490 --> 00:03:51,861
?? ???? 20 ????.
??? ?????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,684 --> 00:00:12,438
?? "?????" ??? ???????????
???? ????? ? ??????????
2
00:00:12,646 --> 00:00:15,608
??? ?????????? ??
?????????? ???????? ? ?????
3
00:05:16,075 --> 00:05:18,577
?????? ??? ??? ?? ??????? ????.
4
00:05:18,786 --> 00:05:21,163
??????? ??????? ???? ?????.
5
00:05:21,372 --> 00:05:23,499
?? ?????.
6
00:05:23,874 --> 00:05:27,837
- ???????????? ? ????????;
- ?? ???????? ?????????.
7
00:05:28,379 --> 00:05:33,217
?????, ????? ?????????
?? ??? ?????????.
8
00:05:33,426 --> 00:05:36,679
?????. ?? ?????????? ??? ??.
9
00:05:41,517 --> 00:05:45,771
???? ???
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,555 --> 00:00:01,405
23,98
2
00:00:07,096 --> 00:00:08,040
[GREEK]
3
00:00:38,720 --> 00:00:45,273
??????A ????, ??A ?????
4
00:00:56,600 --> 00:00:58,556
????A??A
5
00:00:58,680 --> 00:01:00,636
??????A
6
00:01:05,120 --> 00:01:07,076
??????A
7
00:01:09,120 --> 00:01:11,076
??????? ?A??????
8
00:01:14,320 --> 00:01:17,676
...???? ???? ?????????
? ??????? ??????????
9
00:01:17,800 --> 00:01:19,791
??? ?????????? ?????? ???.
10
00:01:19,920 --> 00:01:22,480
????... ??? ?????? ?? ??????
???? ?? ??????...
11
00:01:22,600 --> 00:01:26,559
????? ???????? ??? ??????
Feliratok a következőhöz Donatello
keywords: goldfinger, 1964, donatello, ????????, e????????????a,
original filename: 7535-Goldfinger.1964.DVDRip.XviD-Donatello.????????.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,025 --> 00:03:14,066
- ????????????.
- ?????????.
2
00:03:14,195 --> 00:03:16,984
????? ?? ???????? ??? ???
??????? ??? ??? ????? ???.
3
00:03:17,117 --> 00:03:21,248
??? ?? ???????????? ??? ????????????
?? ???????? ??? ??????.
4
00:03:22,960 --> 00:03:25,369
??? ??????????? ??? ?????????? ???,
??????. ?? ?????????????.
5
00:03:27,870 --> 00:03:30,541
- ?? 1 ??? ?????? ????????? ??? ??????.
- ?????, ????,
6
00:03:30,667 --> 00:03:33,753
????? ?????? ?? ????????
???????? ????????.
7
00:03:53,538 --> 00:03:55,081
????????.
8
00:03:55,208 --> 00:03:57,248
????? ????? ??????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,469 --> 00:00:54,509
???? ?????.
2
00:00:54,638 --> 00:00:59,099
?????? ???? ???? ?????? ?? ???: ?'??.??.
-???? ??? ???? ???? ??, ??? ???.
3
00:01:01,061 --> 00:01:04,264
????? ????? ???
?????? ?????? ?????? ???.
4
00:01:04,398 --> 00:01:06,889
???? ?? ????? ????
????? ???? ?????.
5
00:01:08,694 --> 00:01:12,395
??? ???? ??????
??? ???? ???? ??????
6
00:01:12,531 --> 00:01:15,651
??? ??????. ?'?? ?????
??? ????? ???????.
7
00:01:23,459 --> 00:01:27,753
????? ??????? ???? ?????
????? ??? ????, ?????? ?????
8
00:01:27,880 --> 00:01:29,920
???? ???? ?????.
9
00:01:40,43
Feliratok a következőhöz Donatello
keywords: dr, no, 1962, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, donatello, eng,
original filename: Dr No (1962) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3787}{3832}{y:i}## Three blind mice in a row #
{3838}{3895}{y:i}# Three blind mice, there they go #
{3901}{3959}{y:i}# Marching down the street, single file #
{3965}{4013}{y:i}# To a calypso beat all the while #
{4019}{4068}{y:i}# They're looking for the cat #
{4074}{4135}{y:i}# The cat that swallowed the rat #
{4141}{4287}{y:i}# They want to show that cat #|{y:i}# the attitude of three blind mice #
{4376}{4429}{y:i}# Three blind mice, here and there #
{4435}{4484}{y:i}# Three blind mice, everywhere #
{4490}{4540}{y:i}# Searching all around for the cat #
{4546}{4590}{y:i}# All over Kingston town, pit-a-pat #
{4596}{4648}{y:i}# They got th
Feliratok a következőhöz Donatello
keywords: goldfinger, 1964, heb, 2, cd, from, russia, with, love, 1963, donatello, he,
original filename: goldfinger.(1964).heb.2cd.(3292881).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,176 --> 00:02:59,427
????? ??? ?-52 ?????.
?????.
2
00:05:51,726 --> 00:05:55,013
<i>?????? ?????????
???? ?????, ?????</i>
3
00:06:23,103 --> 00:06:24,478
??.
4
00:06:26,649 --> 00:06:28,689
??? ???? ??.
5
00:06:32,532 --> 00:06:35,487
???... ???? ??.
6
00:07:06,245 --> 00:07:08,618
<i>??? ????? ??????? ???</i>
7
00:07:21,850 --> 00:07:23,049
??? ????? ?????.
8
00:07:24,020 --> 00:07:26,938
??? ????? ?????.
9
00:07:36,704 --> 00:07:39,706
???? ???? ????.
10
00:07:39,833 --> 00:07:43,963
????... ???? ????.
11
00:07:55,229 --> 00:07:58,849
???????, ?????.
???
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,180 --> 00:01:40,309
-Nu mi-ai spus cã va fi atâta pazã.
-Au devansat zborul.
2
00:01:40,434 --> 00:01:43,562
Va trebui sã continuãm
conform planului, totusi.
3
00:01:43,687 --> 00:01:46,523
Toro? Parcã ar fi nume de taur.
4
00:01:46,648 --> 00:01:48,984
James.
5
00:01:50,652 --> 00:01:52,487
Ai grijã.
6
00:03:05,394 --> 00:03:08,480
Ca sã vezi ce micã-i lumea.
Si pe tine te cheamã tot Toro.
7
00:04:35,609 --> 00:04:38,111
Ne vedem în Miami.
8
00:07:27,447 --> 00:07:28,615
Fã-i plinu', te rog.
9
00:07:54,808 --> 00:07:59,813
OCTOPUSSY
10
00:10:26,084 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,740 --> 00:00:10,377
Scoate-þi trompa din pantalonii mei.
Auzi?
2
00:00:26,360 --> 00:00:28,695
Bãiete, chiar eºti urât.
3
00:00:32,032 --> 00:00:33,534
JW?
4
00:00:34,301 --> 00:00:35,802
Unde eºti?
5
00:00:59,493 --> 00:01:02,095
Ce vã învaþã în ºcoala aceea?
Balet?
6
00:01:04,298 --> 00:01:07,234
nu vãd nimic care sã fie câtuºi de puþin amuzant
despre evadarea domnului Bond.
7
00:01:07,968 --> 00:01:09,303
L-ai subestimat.
8
00:01:09,369 --> 00:01:12,706
Nici mãcar influenta mea nu se
extinde în Serviciul Secret Britanic.
9
00:01:12,773 --> 00:01:1
------------
Sponsored links:
------------