Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Don T Bother To Knock Ro Don T is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Don T Bother To Knock Ro Don T sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,960 --> 00:01:27,199
Venim aici in fiecare an.Meritam si noi considera?ie
2
00:01:27,200 --> 00:01:28,400
?mi pare foarte r?u.
3
00:01:28,640 --> 00:01:33,760
Hotelul ?sta se duce pe r?p?.
M?ncarea nu mai e ce era acum 10 ani.
4
00:01:34,520 --> 00:01:35,800
Da' tu e?ti?
5
00:01:36,000 --> 00:01:40,640
Miercurea, mi-ar pl?cea s? v?d un z?mbet.
A?tep?i un tip,nu?
6
00:01:40,880 --> 00:01:43,360
- Spune-mi tu.
- P?i,sigur
7
00:01:43,600 --> 00:01:45,840
Vine cu avionul de la Miami.
8
00:01:46,040 --> 00:01:49,080
- Nashville.
- Chicago.
9
00:01:49,320 --> 00:01:52,760
Feliratok a következőhöz Don T Bother To Knock Ro Don T
keywords: dont, bother, to, knock, 1952, vcdvault, english, motechnet, com, vv, dbtk,
original filename: 4941-Dont.Bother.To.Knock.1952.DVDRip.XviD-VCDVaULT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,833 --> 00:01:27,129
We guests who live here deserve
a little consideration too.
2
00:01:27,379 --> 00:01:30,674
- Certainly.
- These conventions taking over!
3
00:01:30,924 --> 00:01:32,176
I'm very sorry.
4
00:01:32,426 --> 00:01:37,764
This hotel is getting rundown.
The food isn't what it was 10 years ago.
5
00:01:38,557 --> 00:01:39,892
Are you?
6
00:01:40,100 --> 00:01:44,938
Thursdays, I like to see a smile.
Expecting a fellow, aren't you?
7
00:01:45,189 --> 00:01:47,774
- You tell me.
- Oh, sure.
8
00:01:48,250 --> 00:01:50,360
Bringing in a flight from Miami.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1986}{2089}We guests who live here deserve|a little consideration too.
{2095}{2174}-Certainly.|-These conventions taking over!
{2180}{2210}l'm very sorry.
{2216}{2344}This hotel is getting rundown.|The food isn't what it was 10 years ago.
{2363}{2395}Are you?
{2400}{2516}Thursdays, l like to see a smile.|Expecting a fellow, aren't you?
{2522}{2584}-You tell me.|-Oh, sure.
{2590}{2646}Bringing in a flight from Miami.
{2651}{2727}-Nashville.|-Chicago.
{2733}{2819}He ought to be in the city,|if he had a tail wind.
{2836}{2889}He had a tail wind.
{2939}{3084}-Ever been wrong, J
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Don T Bother To Knock Ro Don T
keywords: dont, bother, to, knock, 1952, 1, cd, spanish, es, southside, spa,
original filename: Dont Bother to Knock - 1952 - 1CD - Spanish - es - 1f2f7f212fd27ae9a6187920399ff92a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,881 --> 00:01:19,078
Que no sea s?lo un hotel.
Que sea SU CASA
2
00:01:19,281 --> 00:01:23,399
Los que vivimos aqu? merecemos
consideraci?n tambi?n.
3
00:01:23,641 --> 00:01:26,792
- Claro.
- ?Las convenciones lo acaparan todo!
4
00:01:27,041 --> 00:01:28,235
Lo siento mucho.
5
00:01:28,481 --> 00:01:33,601
Este hotel es un desastre. Y la comida
tampoco es lo que era hace 10 a?os.
6
00:01:34,361 --> 00:01:35,635
?Y t? no...?
7
00:01:35,841 --> 00:01:40,471
Es jueves, ?qu? tal una sonrisa?
Esperas a un hombre, ?verdad?
8
00:01:40,721 --> 00:01:43,189
- D?melo t?.
- S?, cl
Feliratok a következőhöz Don T Bother To Knock Ro Don T
keywords: dont, bother, to, knock, 1952, vcdvault, english, motechnet, com, vv, dbtk,
original filename: Dont.Bother.To.Knock.1952.DVDRip.XviD-VCDVaULT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,833 --> 00:01:27,129
We guests who live here deserve
a little consideration too.
2
00:01:27,379 --> 00:01:30,674
- Certainly.
- These conventions taking over!
3
00:01:30,924 --> 00:01:32,176
I'm very sorry.
4
00:01:32,426 --> 00:01:37,764
This hotel is getting rundown.
The food isn't what it was 10 years ago.
5
00:01:38,557 --> 00:01:39,892
Are you?
6
00:01:40,100 --> 00:01:44,938
Thursdays, I like to see a smile.
Expecting a fellow, aren't you?
7
00:01:45,189 --> 00:01:47,774
- You tell me.
- Oh, sure.
8
00:01:48,250 --> 00:01:50,360
Bringing in a flight from Miami.
9
Feliratok a következőhöz Don T Bother To Knock Ro Don T
keywords: dont, bother, to, knock, 1952, 1, cd, english, en, southside, eng,
original filename: Dont Bother to Knock - 1952 - 1CD - English - en - b5d63d6689a6b8a10befabb612e2a4f0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,281 --> 00:01:23,399
We guests who live here deserve
a little consideration too.
2
00:01:23,641 --> 00:01:26,792
- Certainly.
- These conventions taking over!
3
00:01:27,041 --> 00:01:28,235
I'm very sorry.
4
00:01:28,481 --> 00:01:33,601
This hotel is getting rundown.
The food isn't what it was 10 years ago.
5
00:01:34,361 --> 00:01:35,635
Are you?
6
00:01:35,841 --> 00:01:40,471
Thursdays, I like to see a smile.
Expecting a fellow, aren't you?
7
00:01:40,721 --> 00:01:43,189
- You tell me.
- Oh, sure.
8
00:01:43,441 --> 00:01:45,671
Bringing in a flight from Miami.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1986}{2089}We guests who live here deserve|a little consideration too.
{2095}{2174}-Certainly.|-These conventions taking over!
{2180}{2210}l'm very sorry.
{2216}{2344}This hotel is getting rundown.|The food isn't what it was 10 years ago.
{2363}{2395}Are you?
{2400}{2516}Thursdays, l like to see a smile.|Expecting a fellow, aren't you?
{2522}{2584}-You tell me.|-Oh, sure.
{2590}{2646}Bringing in a flight from Miami.
{2651}{2727}-Nashville.|-Chicago.
{2733}{2819}He ought to be in the city,|if he had a tail wind.
{2836}{2889}He had a tail wind.
{2939}{3084}-Ever been wrong, J
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1986}{2089}We guests who live here deserve|a little consideration too.
{2095}{2174}-Certainly.|-These conventions taking over!
{2180}{2210}l'm very sorry.
{2216}{2344}This hotel is getting rundown.|The food isn't what it was 10 years ago.
{2363}{2395}Are you?
{2400}{2516}Thursdays, l like to see a smile.|Expecting a fellow, aren't you?
{2522}{2584}-You tell me.|-Oh, sure.
{2590}{2646}Bringing in a flight from Miami.
{2651}{2727}-Nashville.|-Chicago.
{2733}{2819}He ought to be in the city,|if he had a tail wind.
{2836}{2889}He had a tail wind.
{2939}{3084}-Ever been wrong, J
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:19,440 --> 00:01:23,560
We guests who live here deserve
a little consideration too.
2
00:01:23,800 --> 00:01:26,960
- Certainly.
- These conventions taking over!
3
00:01:27,200 --> 00:01:28,400
I'm very sorry.
4
00:01:28,640 --> 00:01:33,760
This hotel is getting rundown.
The food isn't what it was 10 years ago.
5
00:01:34,520 --> 00:01:35,800
Are you?
6
00:01:36,000 --> 00:01:40,640
Thursdays, I like to see a smile.
Expecting a fellow, aren't you?
7
00:01:40,880 --> 00:01:43,360
- You tell me.
- Oh, sure.
8
00:01:43,600 --> 00:01:45,840
Bringing in a flight from Miami.
9
00:01:46,040 --> 00:01:49,080
- Nashville.
- Chicago.
10
00:0
Feliratok a következőhöz Don T Bother To Knock Ro Don T
keywords: dontbothertoknock, 1952, english, my, super, ex, girlfriend, dont, bother, to, southside, eng, the, nightmare, before, christmas, cd, est, 3, 97, 6, fps, 1993, hdrip, tlf,
original filename: DontBothertoKnock1952-English.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Feliratok a következőhöz Don T Bother To Knock Ro Don T
keywords: don, juan, ou, si, etait, une, femme, 1973, english, en, 7, roger, vadim,
original filename: Don Juan ou Si Don Juan etait une femme... - 1973 - - English - en - 3537d6ab3f858b05dce0ba3ecfd19d2a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,138 --> 00:00:43,041
or
If Don Juan were a woman...
2
00:04:22,295 --> 00:04:23,819
Did you know Bertha well?
3
00:04:57,096 --> 00:05:01,123
Please God, welcome the soul
of your servant.
4
00:05:01,734 --> 00:05:04,794
So that she may live for You
now that she has left our world,
5
00:05:05,171 --> 00:05:08,971
and by Your Infinite Mercy,
purify her name
6
00:05:09,142 --> 00:05:12,805
of the sins she has committed
in the frailness
7
00:05:17,116 --> 00:05:18,606
of her human flesh.
8
00:05:23,489 --> 00:05:25,821
In the Name of our Lord
Jesus Christ, Your Son,
9
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2935}{3004}Ãìåòî ìè Ã¥ Ãîà Ãóà à ÃÃ¥Ãà ðêî.
{3005}{3077}Ãèà ñúì |Ãà âåëèêèÿ ôåõòîâà ÷...
{3078}{3183}ÃÃòîÃèî Ãà ðèáà ëäè ÃÃ¥Ãà ðêî,|êîéòî áåøå òðà ãè÷Ãî óáèò ...
{3184}{3255}áðà Ãåéêè|÷åñòòà Ãà ìà éêà ìè...
{3256}{3342}êðà ñèâà òà ÃîÃÿ ÃÃåñ|Ãà Ãòÿãî è Ãà à Ãà ðòèÃ.
{3343}{3425}Ãç ñúì Ãà é-âåëèêèÿ ëþáîâÃèê Ãà ñâåòà .
{3844}{3930}Ãðà âèë ñúì ëþáîâ|ñ ïîâå÷å îò õèëÿäà æåÃè.
{3964}{4033}Ãÿõ Ãà 21 ïîñëåäÃèÿ âòîðÃèê.
{4132}{4218}-Ãîáúð Ã
Feliratok a következőhöz Don T Bother To Knock Ro Don T
keywords: knock, off, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Knock Off (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,409 --> 00:01:57,598
Command Post, Inspector Chang
Choy. Beach order is in place.
2
00:03:38,409 --> 00:03:40,400
Son of a bitch!
3
00:04:26,689 --> 00:04:31,683
With June 30th only 72 hours away,
Hong Kong is poised -
4
00:04:31,849 --> 00:04:38,880
- for its return to Chinese rule
after 150 years as a British colony.
5
00:04:39,049 --> 00:04:45,284
With both Prince Charles and
President Jiang Zemin here, -
6
00:04:45,449 --> 00:04:49,886
- security will be unprecedented
for Tuesday's ceremonies.
7
00:04:50,049 --> 00:04:54,759
Security zones on land, sea
and air will be pat
Feliratok a következőhöz Don T Bother To Knock Ro Don T
keywords: petit, monde, don, camillo, le, 1952, 3, 9, 7, fps,
original filename: 38539-Petit_monde_de_Don_Camillo,_Le_(1952)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,480 --> 00:01:51,574
<i>Aici este oraºul.
O lume micã într-o lume micã...</i>
2
00:01:51,766 --> 00:01:53,294
<i>... Plasat undeva
în partea de nord a Italiei.</i>
3
00:01:53,342 --> 00:01:56,510
<i>Acolo se întinde pãmântul neted
între râul Po ºi Apenini.</i>
4
00:01:56,630 --> 00:01:59,110
<i>Acolo ceaþa e densã ºi iarna e frig.</i>
5
00:01:59,166 --> 00:02:01,607
<i>Iar vara, un soare arzând se coboarã
pe creierul oamenilor ºi îi iritã.</i>
6
00:02:01,704 --> 00:02:06,963
<i>Pasiuni politice explodeazã violent,
bãtãlia e grea,</i>
7
00:02:07,050 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:24,305 --> 00:07:28,799
Noche y dÃa fatigarse
para quien nada agradece
2
00:07:29,177 --> 00:07:35,912
Lluvia y viento soportar,
mal comer y mal dormir
3
00:07:36,351 --> 00:07:42,551
Quiero hacer de gentilhombre,
y no volver a servir
4
00:07:54,068 --> 00:07:56,798
¡Oh, qué gran caballero!
5
00:07:58,940 --> 00:08:04,037
¡Vos ahà dentro con la dama,
y yo aquÃ, haciendo la guardia!
6
00:08:27,101 --> 00:08:32,505
Parece que alguien viene.
No quiero que me descubran
7
00:08:46,988 --> 00:08:52,255
No esperes, si no me matas,
que te deje escapar
8
00:08:54,028 --> 00:08:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2943}{2988}Ãìåòî ìè Ã¥ Ãîà Ãóà à ÃÃ¥Ãà ðêî.
{3013}{3055}Ãèà ñúì |Ãà âåëèêèÿ ôåõòîâà ÷...
{3058}{3163}ÃÃòîÃèî Ãà ðèáà ëäè ÃÃ¥Ãà ðêî,|êîéòî áåøå òðà ãè÷Ãî óáèò ...
{3164}{3235}áðà Ãåéêè|÷åñòòà Ãà ìà éêà ìè...
{3236}{3322}êðà ñèâà òà ÃîÃÿ ÃÃåñ|Ãà Ãòÿãî è Ãà à Ãà ðòèÃ.
{3323}{3405}Ãç ñúì Ãà é-âåëèêèÿ ëþáîâÃèê Ãà ñâåòà .
{3824}{3910}Ãðà âèë ñúì ëþáîâ|ñ ïîâå÷å îò õèëÿäà æåÃè.
{3944}{4013}Ãÿõ Ãà 21 ïîñëåäÃèÿ âòîðÃèê.
{4112}{4198}-Ãîáúð Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:58,700 --> 00:02:00,691
My name is Don Juan DeMarco...
2
00:02:01,020 --> 00:02:04,854
... son of the great swordsman
Antonio Garibaldi DeMarco...
3
00:02:05,180 --> 00:02:08,377
... tragically killed defending
the honor of my mother...
4
00:02:08,620 --> 00:02:12,249
... the beautiful Doña Ines
Santiago y San Martin.
5
00:02:13,740 --> 00:02:16,174
I am the world's greatest lover.
6
00:02:33,580 --> 00:02:36,811
I have made love
to over a thousand women.
7
00:02:38,380 --> 00:02:40,496
I was 21 last Tuesday.
8
00:02:45,460 --> 00:02:48,338
- Good evening, sir.
- Goo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,200 --> 00:00:54,200
DON JUAN DE MARCO
2
00:02:03,300 --> 00:02:06,300
Meu nome é Don Juan DeMarco...
3
00:02:06,200 --> 00:02:08,200
filho do grande esgrimista...
4
00:02:08,200 --> 00:02:12,200
Antonio Garibaldi DeMarco
morto tragicamente...
5
00:02:12,200 --> 00:02:14,200
defendendo
a honra de minha mãe...
6
00:02:14,200 --> 00:02:18,200
a bela Doña Inez Santiago
y San Martine.
7
00:02:19,200 --> 00:02:22,200
Sou o maior amante do mundo.
8
00:02:40,300 --> 00:02:44,200
Já amei mais de mil mulheres.
9
00:02:45,300 --> 00:02:47,200
Fiz 21 anos na
terça-feira pas
Feliratok a következőhöz Don T Bother To Knock Ro Don T
keywords: don, quijote, de, orson, welles, 1992, portuguese, br, pb, quixote, jesus, franco,
original filename: Don Quijote de Orson Welles - 1992 - - Portuguese-BR - pb - 751501cbffdf64b3e67629b7b8f7de59.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,508 --> 00:00:32,437
DOM QUIXOTE
DE ORSON WELLES
2
00:02:12,548 --> 00:02:17,485
<i>Em um vilarejo de La Mancha,</i>
<i>cujo nome prefiro n?o lembrar...</i>
3
00:02:17,553 --> 00:02:22,525
<i>n?o h? muito tempo, viveu um</i>
<i>nobre que sempre andava...</i>
4
00:02:22,525 --> 00:02:25,426
<i>com sua lan?a e escudo...</i>
5
00:02:25,495 --> 00:02:30,432
<i>montado em seu cavalo magro</i>
<i>de pernas compridas.</i>
6
00:02:30,500 --> 00:02:33,435
<i>Nosso cavaleiro tinha mais ou</i>
<i>menos 50 anos.</i>
7
00:02:33,503 --> 00:02:39,442
<i>Tinha uma armadura r?gida</i>
<i>e se
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,667 --> 00:02:04,763
<i>Me llamo Don Juan DeMarco...</i>
2
00:02:04,763 --> 00:02:09,201
<i>...hijo del gran espadachÃn
Antonio Garibaldi DeMarco...</i>
3
00:02:09,201 --> 00:02:12,156
<i>...asesinado trágicamente al
defender el honor de mi madre...</i>
4
00:02:12,410 --> 00:02:16,718
<i>...la hermosa doña Inés
Santiago y San MartÃn.</i>
5
00:02:17,749 --> 00:02:20,745
<i>Soy el mejor amante del mundo.</i>
6
00:02:38,439 --> 00:02:41,809
<i>He hecho el amor
con más de mil mujeres.</i>
7
00:02:43,945 --> 00:02:46,150
<i>El martes pasado cumplà 21 años.</i>
8
00:02:51
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2970}{3020}Moje ime je Don Juan DeMarco.
{3020}{3130}Ja sam sin velikog maèevalaca|Antonija Garibaldija DeMarca,
{3130}{3200}koji je tragièno poginuo braneæi èast|moje majke,
{3200}{3280}prelijepe Done Inez Santiago.
{3330}{3400}Ja sam najveæi svjetski ljubavnik.
{3840}{3900}Vodio sam ljubav sa preko tisuæu žena.
{3960}{4050}Prošlog utorka sam napunio 21 godinu.
{4130}{4250}-Dobra veèer, gospodine.|-Dobra veèer, Nicholas.
{4300}{4380}Nijedna žena iz mog zagrljaja|nije otišla nezadovoljena.
{4380}{4500}Samo jedna me odbila,|i to na moju veliku nesreæu,
{4500}{4600}jer mi je ona od svih najviše znaèila,|pa sam iz tog razloga
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,049 --> 00:00:35,049
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:00:42,550 --> 00:00:44,818
Ai adus aurul, don?
3
00:00:44,819 --> 00:00:52,018
Am adus tot aurul pe care
l-ai cerut, Raj Singh.
4
00:00:54,696 --> 00:00:58,565
Banii pot cumpãra aur
ºi din piaþã, don.
5
00:00:58,566 --> 00:01:02,336
De ce crezi cã am venit aici?
6
00:01:02,337 --> 00:01:05,339
Dã aurul ãla încoace.
7
00:01:05,340 --> 00:01:07,975
Aruncã servieta aici!
8
00:01:07,976 --> 00:01:11,879
Nu þi-e teamã de moarte,
Raj Singh?
9
00:01:11,880 --> 00:01:16,583
Ameninþãrile nu au nici
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,600 --> 00:02:17,355
<i>Dans un village de la Manche</i>
<i>dont je ne veux me rappeler le nom,</i>
2
00:02:17,560 --> 00:02:22,475
<i>vivait, il n'y a pas longtemps,</i>
<i>l'un de ces hidalgos</i>
3
00:02:22,680 --> 00:02:26,559
<i>qui ont une lance,</i>
<i>une rondache antique,</i>
4
00:02:26,760 --> 00:02:30,230
<i>un bidet maigre</i>
<i>et un lévrier de chasse.</i>
5
00:02:30,440 --> 00:02:33,273
<i>Ce gentleman</i>
<i>frisait la cinquantaine.</i>
6
00:02:33,480 --> 00:02:37,268
<i>ll était de complexion robuste,</i>
<i>maigre de corps</i>
7
00:02:37,480 --> 00:02:42,42
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,18,65535,65535,65535,0,1,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:06.46,0:00:14.22,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Shakira - Don't BotherN(Shakira - No Te Molestes)
Dialogue: Mark
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2935}{}My name is Don Juan DeMarco.
{3005}{}I am the son|ofthe great swordsman...
{3053}{}Antonio Garibaldi DeMarco|who was tragically killed...
{3149}{}defending|the honor of my mother...
{3197}{}the beautiful Doña lnez|Santiago y San Martine.
{3293}{}
{3316}{}I am the world's greatest lover.
{3389}{}
{3844}{}I have made love|to over a thousand women.
{3916}{}
{3964}{}I was 21 lastTuesday.
{3988}{}
{4132}{}-Good evening, sir.|-Good evening, Nicholas.
{4204}{}
{4300}{}No woman has ever|left my arms unsatisfied.
{4372}{}
{4395}{}Only one has rejected me,|and as fortune would have it...
{4516}{}she is the only one|who has ever ma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,984 --> 00:01:17,042
Don
2
00:03:09,119 --> 00:03:09,949
Quedatelo
3
00:03:18,330 --> 00:03:19,354
?La cocaina esta en el maletin?
4
00:03:20,465 --> 00:03:24,401
iNo querido! Estoy aqu? para
darte la invitaci?n a mi cumplea?os
5
00:03:25,504 --> 00:03:29,304
- ?D?nde esta mi dinero?
- Justo aqu?...
6
00:03:34,346 --> 00:03:41,252
Aqu? est? tu completo
?ltimo pago, ahora manos arriba
7
00:03:42,487 --> 00:03:44,318
- No
- Ponlas arriba
8
00:03:44,323 --> 00:03:50,523
iRelajate linda! Me niego solo
porque TJ se olvido de pedir por favor
9
00:03:52,364 --> 00:03:54,457
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{184}{379}Traducerea si adaptarea:|MARIUS VOICU POP
{1201}{1293}Echipa 1 e pe pozitie.
{1294}{1394}Echipa 2 inoata.
{1416}{1516}Bine. Lucrati rapid.
{1524}{1558}E mai aproape acum.
{1559}{1643}Scannerele indica 17 metri.
{1644}{1715}Avem o lada in fata.
{1716}{1816}Eticheta de transport e intacta.|E marfa contrafacuta, dle.
{1824}{1924}Buna treaba.
{1929}{2029}La naiba. Iesiti!
{2261}{2328}Amuzant.
{2329}{2429}Trebuie s-o facem.
{2539}{2638}Numaratoarea inversa a inceput.|Iesiti cu totii.
{2639}{2723}La naiba!|Papusile au iesit.
{2724}{2879}Postul de comanda, inspector Chang Choy.|Comanda de pe plaja e pe pozitie.
{4200}{4300}Prea apro
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,800 --> 00:02:04,958
Ik ben Don Juan DeMarco.
2
00:02:05,094 --> 00:02:09,506
Zoon van de zwaardvechter
Antonio Garibaldi DeMarco.
3
00:02:09,640 --> 00:02:13,056
Hij sneuvelde toen hij
mijn moeders eer verdedigde.
4
00:02:13,185 --> 00:02:17,562
De beeldschone Doña Inez
Santiago y San Martine.
5
00:02:18,524 --> 00:02:21,145
Ik ben 's werelds beste minnaar.
6
00:02:39,296 --> 00:02:43,459
Ik bedreef de liefde
met meer dan duizend vrouwen.
7
00:02:44,176 --> 00:02:46,548
Dinsdag ben ik 21 geworden.
8
00:02:51,643 --> 00:02:54,762
Goedenavond, meneer.
- Goedenavond, Nicho
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,998 --> 00:02:05,292
<i>Mã numesc don Juan de Marco.</i>
2
00:02:05,452 --> 00:02:07,660
<i>Sunt fiul marelui spadasin</i>
3
00:02:07,701 --> 00:02:11,831
<i>Antonio Garibaldi de Marco,
care a fost ucis în mod tragic</i>
4
00:02:11,873 --> 00:02:13,549
<i>apãrând onoarea mamei mele,</i>
5
00:02:13,590 --> 00:02:17,719
<i>minunata Dona Inez
Santiago y San Martine.</i>
6
00:02:18,496 --> 00:02:21,646
<i>Sunt cel mai mare amant din lume.</i>
7
00:02:40,049 --> 00:02:43,197
<i>Am fãcut dragoste
cu peste o mie de femei.</i>
8
00:02:45,078 --> 00:02:46,141
<i>Marþi am împl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:17:43,491 --> 00:17:45,561
Ik ben Don Juan DeMarco.
2
00:17:45,691 --> 00:17:49,923
Zoon van de zwaardvechter
Antonio Garibaldi DeMarco.
3
00:17:50,051 --> 00:17:53,327
Hij sneuvelde toen hij
mijn moeders eer verdedigde.
4
00:17:53,451 --> 00:17:57,649
De beeldschone Doña Inez
Santiago y San Martine.
5
00:17:58,571 --> 00:18:01,085
Ik ben 's werelds beste minnaar.
6
00:18:18,491 --> 00:18:22,484
Ik bedreef de liefde
met meer dan duizend vrouwen.
7
00:18:23,171 --> 00:18:25,446
Dinsdag ben ik 21 geworden.
8
00:18:30,331 --> 00:18:33,323
Goedenavond, meneer.
-Goedenavond, Ni
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,640 --> 00:01:02,868
Geliyorum.
2
00:01:10,800 --> 00:01:11,915
Kim o?
3
00:01:21,680 --> 00:01:23,272
Kim o?
4
00:01:36,560 --> 00:01:37,834
Kim o?
5
00:01:41,920 --> 00:01:43,273
Dalga geçmeyi býrak.
6
00:01:49,640 --> 00:01:54,031
Kim dalga geçiyorsa kessin artýk
þunu yoksa gelip çok fena yaparým.
7
00:02:00,640 --> 00:02:01,834
Pislik.
8
00:02:09,800 --> 00:02:11,995
Kim kapýya vurup duruyor?
9
00:03:41,240 --> 00:03:44,152
Glass Ãlçesi Panayýrý
10
00:04:01,800 --> 00:04:02,915
Glass Ãlçesine hoþ geldiniz.
11
00:04:20,200 --> 00:04:21,599
Dik
Feliratok a következőhöz Don T Bother To Knock Ro Don T
keywords: don, quixote, 2000, fre, 1, cd, 1992, orson, welles, fr,
original filename: don.quixote.(2000).fre.1cd.(2466).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,600 --> 00:02:17,355
<i>Dans un village de la Manche</i>
<i>dont je ne veux me rappeler le nom,</i>
2
00:02:17,560 --> 00:02:22,475
<i>vivait, il n'y a pas longtemps,</i>
<i>l'un de ces hidalgos</i>
3
00:02:22,680 --> 00:02:26,559
<i>qui ont une lance,</i>
<i>une rondache antique,</i>
4
00:02:26,760 --> 00:02:30,230
<i>un bidet maigre</i>
<i>et un l?vrier de chasse.</i>
5
00:02:30,440 --> 00:02:33,273
<i>Ce gentleman</i>
<i>frisait la cinquantaine.</i>
6
00:02:33,480 --> 00:02:37,268
<i>ll ?tait de complexion robuste,</i>
<i>maigre de corps</i>
7
00:02:37,480 --> 00:02:42,429
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{433}{504}ZA CIOSEM
{665}{726}Zespó³ 1. Gotowy.
{758}{808}Zespó³ 2. Nurkuje.
{874}{929}Åwietnie. PoÅpieszcie siê.
{983}{1098}Bli¿ej. Skaner wskazuje 17 m.
{1106}{1166}Widzimy klatkê.
{1176}{1267}Plomby ca³e. To nasze podróbki.
{1275}{1324}Dobra robota.
{1380}{1430}Cholera. Uciekamy!
{1663}{1695}Rozweselacz.
{1712}{1765}Musimy to zrobiæ.
{1996}{2083}Odliczanie rozpoczête. Wychodziæ.
{2096}{2163}Cholera. Lalki wylecia³y.
{2192}{2275}Policja portowa.|Inspektor Chang Choy.
{2283}{2337}Na pla¿y panuje spokój.
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,769 --> 00:00:04,915
Ã
2
00:00:04,916 --> 00:00:05,916
ÃÃ
3
00:00:05,917 --> 00:00:06,917
ÃÃÃ
4
00:00:06,918 --> 00:00:07,918
ÃÃÃã
5
00:00:07,919 --> 00:00:08,919
ÃÃÃãÃ
6
00:00:08,922 --> 00:00:09,922
ÃÃÃãÃ
Ã
7
00:00:09,923 --> 00:00:10,923
ÃÃÃãÃ
ÃÃ
8
00:00:10,924 --> 00:00:11,924
ÃÃÃãÃ
ÃÃÃ
9
00:00:11,925 --> 00:00:12,925
ÃÃÃãÃ
ÃÃÃÃ
10
00:00:12,926 --> 00:00:13,926
ÃÃÃãÃ
ÃÃÃÃ Ã
11
00:00:13,927 --> 00:00:14,927
ÃÃÃãÃ
ÃÃÃà Ãá
12
00:00:14,928 --> 00:00:15,928
ÃÃÃãÃ
ÃÃÃà ÃáÃ
Feliratok a következőhöz Don T Bother To Knock Ro Don T
keywords: dont, bother, to, knock, 1952, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, southside,
original filename: Dont Bother to Knock (1952) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,281 --> 00:01:23,399
We guests who live here deserve
a little consideration too.
2
00:01:23,641 --> 00:01:26,792
- Certainly.
- These conventions taking over!
3
00:01:27,041 --> 00:01:28,235
I'm very sorry.
4
00:01:28,481 --> 00:01:33,601
This hotel is getting rundown.
The food isn't what it was 10 years ago.
5
00:01:34,361 --> 00:01:35,635
Are you?
6
00:01:35,841 --> 00:01:40,471
Thursdays, I like to see a smile.
Expecting a fellow, aren't you?
7
00:01:40,721 --> 00:01:43,189
- You tell me.
- Oh, sure.
8
00:01:43,441 --> 00:01:45,671
Bringing in a flight from Miami.
9
Feliratok a következőhöz Don T Bother To Knock Ro Don T
keywords: don, rickles:, alive, and, kicking, 1972, 1, cd, spanish, es, indian, summer, cas, transcripcion, tiempo, ariam4, 3, rimchu, by, johannes,
original filename: Don Rickles: Alive and Kicking - 1972 - 1CD - Spanish - es - e6cd15bb1a14335e791728cf40111193.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
www.avenidalibertad.es
2
00:00:05,001 --> 00:00:12,001
Transcripcion - Tiempos
Ariam43-Rimchu?s Factory
3
00:00:13,002 --> 00:00:21,002
Traducci?n al Castellano
Johannes
4
00:00:23,320 --> 00:00:26,680
Londres 1995
5
00:00:3