Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Don Camillo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Don Camillo sorrendben:
Feliratok a következőhöz Don Camillo
keywords: petit, monde, don, camillo, le, 1952, 3, 9, 7, fps,
original filename: 38539-Petit_monde_de_Don_Camillo,_Le_(1952)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,480 --> 00:01:51,574
<i>Aici este oraºul.
O lume micã într-o lume micã...</i>
2
00:01:51,766 --> 00:01:53,294
<i>... Plasat undeva
în partea de nord a Italiei.</i>
3
00:01:53,342 --> 00:01:56,510
<i>Acolo se întinde pãmântul neted
între râul Po ºi Apenini.</i>
4
00:01:56,630 --> 00:01:59,110
<i>Acolo ceaþa e densã ºi iarna e frig.</i>
5
00:01:59,166 --> 00:02:01,607
<i>Iar vara, un soare arzând se coboarã
pe creierul oamenilor ºi îi iritã.</i>
6
00:02:01,704 --> 00:02:06,963
<i>Pasiuni politice explodeazã violent,
bãtãlia e grea,</i>
7
00:02:07,050 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,500
DON CAMILLO
2
00:00:23,501 --> 00:00:32,301
Subtitrarea: ASk
3
00:01:40,127 --> 00:01:43,517
<i>Aici este oraºul.
O lume micã într-o lume micã...</i>
4
00:01:43,727 --> 00:01:46,605
<i>... plasat undeva
în partea de nord a Italiei.</i>
5
00:01:46,767 --> 00:01:49,361
<i>Acolo se întinde pãmântul neted...</i>
6
00:01:49,567 --> 00:01:52,718
<i>... Ãntre râul Po ºi Appenini.</i>
7
00:01:53,327 --> 00:01:55,716
<i>Acolo ceaþa e densã ºi iarna e frig.</i>
8
00:01:55,887 --> 00:02:00,642
<i>Iar vara, un soare arzând se coboarã
pe creierul oam
Feliratok a következőhöz Don Camillo
keywords: petit, monde, don, camillo, le, 1952, 3, 9, 7, fps,
original filename: 38539-Petit_monde_de_Don_Camillo,_Le_(1952)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:48,480 --> 00:01:51,574
<i>Aici este ora?ul.
O lume mic? ?ntr-o lume mic?...</i>
2
00:01:51,766 --> 00:01:53,294
<i>... Plasat undeva
?n partea de nord a Italiei.</i>
3
00:01:53,342 --> 00:01:56,510
<i>Acolo se ?ntinde p?m?ntul neted
?ntre r?ul Po ?i Apenini.</i>
4
00:01:56,630 --> 00:01:59,110
<i>Acolo cea?a e dens? ?i iarna e frig.</i>
5
00:01:59,166 --> 00:02:01,607
<i>Iar vara, un soare arz?nd se coboar?
pe creierul oamenilor ?i ?i irit?.</i>
6
00:02:01,704 --> 00:02:06,963
<i>Pasiuni politice explodeaz? violent,
b?t?lia e grea,</i>
7
00:02:07,050 --> 00:02:09,986
<i>dar b?rba?ii sunt totdeauna b?rba?i...</i>
8
00:02:10,135 --> 00:02:14,40
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2935}{3004}Ãìåòî ìè Ã¥ Ãîà Ãóà à ÃÃ¥Ãà ðêî.
{3005}{3077}Ãèà ñúì |Ãà âåëèêèÿ ôåõòîâà ÷...
{3078}{3183}ÃÃòîÃèî Ãà ðèáà ëäè ÃÃ¥Ãà ðêî,|êîéòî áåøå òðà ãè÷Ãî óáèò ...
{3184}{3255}áðà Ãåéêè|÷åñòòà Ãà ìà éêà ìè...
{3256}{3342}êðà ñèâà òà ÃîÃÿ ÃÃåñ|Ãà Ãòÿãî è Ãà à Ãà ðòèÃ.
{3343}{3425}Ãç ñúì Ãà é-âåëèêèÿ ëþáîâÃèê Ãà ñâåòà .
{3844}{3944}Ãðà âèë ñúì ëþáîâ|ñ ïîâå÷å îò õèëÿäà æåÃè.
{3964}{4033}Ãÿõ Ãà 21 ïîñëåäÃèÿ âòîðÃèê.
{4132}{4218}-Ãîáúð Ã
Feliratok a következőhöz Don Camillo
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, romanian, ro, mvs, don,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Romanian - ro - e50063914feb6498754ac36cb128819b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,877 --> 00:00:05,506
Traducerea ?i adaptarea:
AMC & Sleepwalker
2
00:00:08,881 --> 00:00:11,510
subs.ro team (c) www.subs.ro
3
00:00:12,630 --> 00:00:15,259
Sincronizarea: C?t?
4
00:01:56,720 --> 00:01:59,423
<i>Ultima zi de soare</i>
5
00:02:27,028 --> 00:02:28,194
Ciudat.
6
00:02:29,849 --> 00:02:31,167
Cine ar face a?a ceva?
7
00:02:33,304 --> 00:02:35,722
Poate cineva cam sup?rat pe
factura telefonic?.
8
00:02:37,512 --> 00:02:40,260
Furatul telefoanelor prin
satelit are sens. Le po?i accesa.
9
00:02:41,601 --> 00:02:43,860
?nregistrezi totul pe
contul altcuiva,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2935}{3004}Ãìåòî ìè Ã¥ Ãîà Ãóà à ÃÃ¥Ãà ðêî.
{3005}{3077}Ãèà ñúì |Ãà âåëèêèÿ ôåõòîâà ÷...
{3078}{3183}ÃÃòîÃèî Ãà ðèáà ëäè ÃÃ¥Ãà ðêî,|êîéòî áåøå òðà ãè÷Ãî óáèò ...
{3184}{3255}áðà Ãåéêè|÷åñòòà Ãà ìà éêà ìè...
{3256}{3342}êðà ñèâà òà ÃîÃÿ ÃÃåñ|Ãà Ãòÿãî è Ãà à Ãà ðòèÃ.
{3343}{3425}Ãç ñúì Ãà é-âåëèêèÿ ëþáîâÃèê Ãà ñâåòà .
{3844}{3930}Ãðà âèë ñúì ëþáîâ|ñ ïîâå÷å îò õèëÿäà æåÃè.
{3964}{4033}Ãÿõ Ãà 21 ïîñëåäÃèÿ âòîðÃèê.
{4132}{4218}-Ãîáúð Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}{y:b}{s:36}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg
{2935}{}Ãìåòî ìè Ã¥ Ãîà Ãóà à ÃÃ¥Ãà ðêî.
{3005}{}Ãèà ñúì |Ãà âåëèêèÿ ôåõòîâà ÷...
{3053}{}ÃÃòîÃèî Ãà ðèáà ëäè ÃÃ¥Ãà ðêî,|êîéòî áåøå òðà ãè÷Ãî óáèò ...
{3149}{}áðà Ãåéêè|÷åñòòà Ãà ìà éêà ìè...
{3197}{}êðà ñèâà òà ÃîÃÿ ÃÃåñ|Ãà Ãòÿãî è Ãà à Ãà ðòèÃ.
{3293}{}
{3316}{}Ãç ñúì Ãà é-âåëèêèÿ ëþáîâÃèê Ãà ñâåòà .
{3389}{}
{3844}{}Ãðà âèë ñúì ëþáîâ|ñ ïîâå÷å îò õèëÿäà æåÃè.
{3916}{}
{3964}{}Ãÿõ Ãà 21 ïîñëå
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:24,305 --> 00:07:28,799
Noche y dÃa fatigarse
para quien nada agradece
2
00:07:29,177 --> 00:07:35,912
Lluvia y viento soportar,
mal comer y mal dormir
3
00:07:36,351 --> 00:07:42,551
Quiero hacer de gentilhombre,
y no volver a servir
4
00:07:54,068 --> 00:07:56,798
¡Oh, qué gran caballero!
5
00:07:58,940 --> 00:08:04,037
¡Vos ahà dentro con la dama,
y yo aquÃ, haciendo la guardia!
6
00:08:27,101 --> 00:08:32,505
Parece que alguien viene.
No quiero que me descubran
7
00:08:46,988 --> 00:08:52,255
No esperes, si no me matas,
que te deje escapar
8
00:08:54,028 --> 00:08:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1194}{1268}DON JUAN DeMARCO
{2969}{3040}Nazywam si? Don Juan deMarco.
{3044}{3140}Jestem synem wielkiego szermierza | Antonio Garibaldi deMarco,
{3144}{3215}kt?ry zosta? zabity | broni?c honoru mojej matki...
{3219}{3338}pi?knej Donii Inez | Santiago di San Martine.
{3344}{3460}Jestem najwspanialszym | kochankiem ?wiata.
{3520}{3580}Zdj?cia
{3844}{3953}Kocha?em si? | z ponad tysi?cem kobiet.
{3969}{4070}Wzesz?y wtorek sko?czy?em 21 lat.
{4144}{4262}- Dobry wiecz?r. | - Dobry wiecz?r, Nicholas.
{4319}{4390}?adna kobieta nie opu?ci?a | moich ramion niezaspokojona.
{4395}{4490}Tylko jedna mnie odrzuci?a. | Nieszcz??liwym zrz?dzeniem losu...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,120 --> 00:02:05,716
In a place in La Mancha whose
name I don't want to remember
2
00:02:05,920 --> 00:02:08,912
some time ago lived a nobleman
with spear,
3
00:02:09,120 --> 00:02:12,908
old leather shield, thin old horse
and running greyhound.
4
00:02:13,120 --> 00:02:16,510
Our nobleman was about
50 years old.
5
00:02:16,720 --> 00:02:22,113
He had a robust constitution,
thin, with a lean face,
6
00:02:22,320 --> 00:02:24,515
was an early riser and friend of hunting.
7
00:02:24,720 --> 00:02:28,918
Some people say that he had
the nickname of Quijada o Quesada
8
00:02:2
Feliratok a következőhöz Don Camillo
keywords: don, juan, demarco, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Don Juan DeMarco (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2942}{2987}{Y:i}My name is Don Juan DeMarco.
{3000}{3046}{Y:i}I am the son of the great swordsman...
{3048}{3104}{Y:i}...Antonio Garibaldi DeMarco...
{3108}{3182}{Y:i}...who was tragically killed|defending the honor of my mother...
{3186}{3280}{Y:i}...the beautiful Doña Inez|Santiago y San Martine.
{3310}{3365}{Y:i}I am the world's greatest lover.
{3819}{3886}{Y:i}I have made love|to over a thousand women.
{3938}{3998}{Y:i}I was 21 last Tuesday.
{4112}{4174}- Good evening, sir.|- Good evening, Nicholas.
{4291}{4363}{Y:i}No woman has ever|left my arms unsatisfied.
{4371}{4462}{Y:i}Only one has rejected me,|and as fortune would have it...
Feliratok a következőhöz Don Camillo
keywords: don, juan, demarco, 1995, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9845-Don_Juan_DeMarco_(1995)-NA_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2947}{3016}Mã numesc don Juan de Marco.
{3016}{3064}Sunt fiul marelui spadasin
{3064}{3160}Antonio Garibaldi de Marco,|care a fost ucis în mod tragic
{3160}{3208}apãrând onoarea mamei mele,
{3208}{3304}minunata Dona Inez Santiago y San Martine.
{3327}{3400}Sunt cel mai mare amant din lume.
{3856}{3928}Am fãcut dragoste cu peste o mie de femei.
{3976}{4000}Marþi am împlinit 21 de ani.
{4144}{4215}Bunã seara, d-le.|Bunã seara, Nicholas.
{4310}{4383}Am satisfãcut toate femeile pe care le-am avut în braþe.
{4406}{4527}Una singurã m-a respins, ºi,|dupã cum a vrut soarta,
{4527}{4598}ea este singura care a contat vr
Feliratok a következőhöz Don Camillo
keywords: don, quijote, de, orson, welles, 1992, portuguese, br, pb, quixote, jesus, franco,
original filename: Don Quijote de Orson Welles - 1992 - - Portuguese-BR - pb - 751501cbffdf64b3e67629b7b8f7de59.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,508 --> 00:00:32,437
DOM QUIXOTE
DE ORSON WELLES
2
00:02:12,548 --> 00:02:17,485
<i>Em um vilarejo de La Mancha,</i>
<i>cujo nome prefiro n?o lembrar...</i>
3
00:02:17,553 --> 00:02:22,525
<i>n?o h? muito tempo, viveu um</i>
<i>nobre que sempre andava...</i>
4
00:02:22,525 --> 00:02:25,426
<i>com sua lan?a e escudo...</i>
5
00:02:25,495 --> 00:02:30,432
<i>montado em seu cavalo magro</i>
<i>de pernas compridas.</i>
6
00:02:30,500 --> 00:02:33,435
<i>Nosso cavaleiro tinha mais ou</i>
<i>menos 50 anos.</i>
7
00:02:33,503 --> 00:02:39,442
<i>Tinha uma armadura r?gida</i>
<i>e se
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,667 --> 00:02:04,763
<i>Me llamo Don Juan DeMarco...</i>
2
00:02:04,763 --> 00:02:09,201
<i>...hijo del gran espadachÃn
Antonio Garibaldi DeMarco...</i>
3
00:02:09,201 --> 00:02:12,156
<i>...asesinado trágicamente al
defender el honor de mi madre...</i>
4
00:02:12,410 --> 00:02:16,718
<i>...la hermosa doña Inés
Santiago y San MartÃn.</i>
5
00:02:17,749 --> 00:02:20,745
<i>Soy el mejor amante del mundo.</i>
6
00:02:38,439 --> 00:02:41,809
<i>He hecho el amor
con más de mil mujeres.</i>
7
00:02:43,945 --> 00:02:46,150
<i>El martes pasado cumplà 21 años.</i>
8
00:02:51
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,580 --> 00:01:05,331
- What about that one?
- Hm, no.
2
00:01:05,397 --> 00:01:06,380
- Why not?
- Too pale.
3
00:01:06,442 --> 00:01:08,024
- So what?
- Pale means sickly.
4
00:01:08,111 --> 00:01:09,898
- Or sunscreen.
- Or Mad Cow Disease.
5
00:01:09,980 --> 00:01:11,910
Pale does not mean Mad Cow Disease.
6
00:01:12,309 --> 00:01:13,979
Have you ever had Mad Cow Disease?
7
00:01:14,060 --> 00:01:16,267
Twice last week and my coloring was wonderful.
8
00:01:16,544 --> 00:01:18,603
I need a great dance partner this year.
9
00:01:18,684 --> 00:01:21,654
Someone s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2970}{3020}Moje ime je Don Huan de Marko.
{3020}{3130}Ja sam sin velikog maèevaoca|Antonia Garibaldia de Marka,
{3130}{3200}koji je tragièno poginuo braneæi èast|moje majke,
{3200}{3280}prelepe Donne Ines Santjage.
{3330}{3400}Ja sam najveæi svetski ljubavnik.
{3840}{3900}Vodio sam ljubav sa preko hiljadu žena.
{3960}{4050}Prošlog utorka sam napunio 21 godinu.
{4130}{4250}-Dobro veèe, gospodine.|-Dobro veèe, Nikolase.
{4300}{4380}Nijedna žena iz mog zagrljaja | nije otišla nezadovoljena.
{4380}{4500}Samo jedna me je odbila,| i to na moju veliku nesreæu,
{4500}{4600}jer mi je ona od svih najviše znaèila,|pa sam iz tog razl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,600 --> 00:02:17,355
<i>Dans un village de la Manche</i>
<i>dont je ne veux me rappeler le nom,</i>
2
00:02:17,560 --> 00:02:22,475
<i>vivait, il n'y a pas longtemps,</i>
<i>l'un de ces hidalgos</i>
3
00:02:22,680 --> 00:02:26,559
<i>qui ont une lance,</i>
<i>une rondache antique,</i>
4
00:02:26,760 --> 00:02:30,230
<i>un bidet maigre</i>
<i>et un lévrier de chasse.</i>
5
00:02:30,440 --> 00:02:33,273
<i>Ce gentleman</i>
<i>frisait la cinquantaine.</i>
6
00:02:33,480 --> 00:02:37,268
<i>ll était de complexion robuste,</i>
<i>maigre de corps</i>
7
00:02:37,480 --> 00:02:42,42
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,049 --> 00:00:35,049
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:00:42,550 --> 00:00:44,818
Ai adus aurul, don?
3
00:00:44,819 --> 00:00:52,018
Am adus tot aurul pe care
l-ai cerut, Raj Singh.
4
00:00:54,696 --> 00:00:58,565
Banii pot cumpãra aur
ºi din piaþã, don.
5
00:00:58,566 --> 00:01:02,336
De ce crezi cã am venit aici?
6
00:01:02,337 --> 00:01:05,339
Dã aurul ãla încoace.
7
00:01:05,340 --> 00:01:07,975
Aruncã servieta aici!
8
00:01:07,976 --> 00:01:11,879
Nu þi-e teamã de moarte,
Raj Singh?
9
00:01:11,880 --> 00:01:16,583
Ameninþãrile nu au nici
Feliratok a következőhöz Don Camillo
keywords: don, juan, demarco, 1995, italian, it, de, maestro, d'amore,
original filename: Don Juan DeMarco - 1995 - - Italian - it - ad90f7b41f47d1757e07bf919cbc1534.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,000 --> 00:01:20,753
(TANGO Dl SOnOFONDO)
2
00:01:58,640 --> 00:02:00,710
(Mi chiamo Don Juan de Marco..)
3
00:02:00,879 --> 00:02:05,351
(..figlio del grande spadaccino
Antonio Garibaldi de Marco..)
4
00:02:05,519 --> 00:02:09,069
(..tragicamente ucciso per
difendere l'onore di mia madre..)
5
00:02:09,240 --> 00:02:13,199
(..la muy hermosa do?a
in esa Santiago lsa Mart?n.)
6
00:02:13,599 --> 00:02:16,433
(lo sono il pi? grande
amante del mondo.)
7
00:02:22,919 --> 00:02:24,478
(VOCl Dl SOnOFONDO)
8
00:02:33,520 --> 00:02:33,520
(Don Juan: Ho fatto l'amore
con pi? di mill
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2935}{}My name is Don Juan DeMarco.
{3005}{}I am the son|ofthe great swordsman...
{3053}{}Antonio Garibaldi DeMarco|who was tragically killed...
{3149}{}defending|the honor of my mother...
{3197}{}the beautiful Doña lnez|Santiago y San Martine.
{3293}{}
{3316}{}I am the world's greatest lover.
{3389}{}
{3844}{}I have made love|to over a thousand women.
{3916}{}
{3964}{}I was 21 lastTuesday.
{3988}{}
{4132}{}-Good evening, sir.|-Good evening, Nicholas.
{4204}{}
{4300}{}No woman has ever|left my arms unsatisfied.
{4372}{}
{4395}{}Only one has rejected me,|and as fortune would have it...
{4516}{}she is the only one|who has ever ma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2935}{}My name is Don Juan DeMarco.
{3005}{}I am the son|ofthe great swordsman...
{3053}{}Antonio Garibaldi DeMarco|who was tragically killed...
{3149}{}defending|the honor of my mother...
{3197}{}the beautiful Doña lnez|Santiago y San Martine.
{3293}{}
{3316}{}I am the world's greatest lover.
{3389}{}
{3844}{}I have made love|to over a thousand women.
{3916}{}
{3964}{}I was 21 lastTuesday.
{3988}{}
{4132}{}-Good evening, sir.|-Good evening, Nicholas.
{4204}{}
{4300}{}No woman has ever|left my arms unsatisfied.
{4372}{}
{4395}{}Only one has rejected me,|and as fortune would have it...
{4516}{}she is the only one|who has ever matter
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,764 --> 00:01:09,359
Ik wil iets dat zegt
'Het spijt me dat ie dood is...
2
00:01:09,604 --> 00:01:11,242
...maar niet z? erg.'
3
00:01:11,484 --> 00:01:15,443
'Het was maar 'n hond en je had niet
m??r van hem moeten houden dan van mij.'
4
00:01:15,684 --> 00:01:18,152
Heeft u iets dat zoiets uitdrukt?
5
00:01:21,085 --> 00:01:23,678
Rachel, zeg je vader dat ie
dat pak niet kan dragen.
6
00:01:23,925 --> 00:01:25,199
Hij ziet er goed uit.
7
00:01:26,085 --> 00:01:28,280
Je ziet er goed uit.
- Dank je, liefje.
8
00:01:28,525 --> 00:01:31,676
'n Vlag op een modderschuit...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0050}{}Subtitulado por: [dark_man]
{0490}{}
{0500}{}detudoemcd@hotmail.com
{1200}{}
{1228}{}DON JUAN DE MARCO
{1275}{}
{2929}{}Soy Don Juan De Marco...
{2997}{}hijo del gran esgrimista...
{3045}{}Antonio Garibaldi De Marco|muerto trágicamente...
{3141}{}defendiendo|la honra de mi madre...
{3189}{}la hermosa Doña Inéz Santiago|y San Martin.
{3285}{}
{3309}{}Soy el mayor amante del mundo.
{3381}{}
{3836}{}ya amé a mas de mil mujeres.
{3908}{}
{3956}{}cumplà 21 años el|martes pasado.
{3980}{}
{4124}{}-Buenas noches.|-Buenas noches, Nicolás.
{4196}{}
{4292}{}Ninguna mujer dejo |mis brazos insatisfecha.
{4364}{}
{4388}{} Apen
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3075}{3147}Mã numesc don Juan de Marco.
{3147}{3197}Sunt fiul marelui spadasin
{3197}{3297}Antonio Garibaldi de Marco,|care a fost ucis în mod tragic
{3297}{3347}apãrând onoarea mamei mele,
{3347}{3447}minunata Dona Inez Santiago y San Martine.
{3471}{3548}Sunt cel mai mare amant din lume.
{4023}{4098}Am fãcut dragoste cu peste o mie de femei.
{4148}{4173}Marþi am împlinit 21 de ani.
{4323}{4397}Bunã seara, d-le.|Bunã seara, Nicholas.
{4497}{4573}Am satisfãcut toate femeile pe care le-am avut în braþe.
{4597}{4723}Una singurã m-a respins, ºi,|dupã cum a vrut soarta,
{4723}{4797}ea este singura care a contat vreodatã.
{479
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,667 --> 00:02:04,763
<i>Me llamo Don Juan DeMarco...</i>
2
00:02:04,763 --> 00:02:09,201
<i>...hijo del gran espadachÃn
Antonio Garibaldi DeMarco...</i>
3
00:02:09,201 --> 00:02:12,156
<i>...asesinado trágicamente al
defender el honor de mi madre...</i>
4
00:02:12,410 --> 00:02:16,718
<i>...la hermosa doña Inés
Santiago y San MartÃn.</i>
5
00:02:17,749 --> 00:02:20,745
<i>Soy el mejor amante del mundo.</i>
6
00:02:38,439 --> 00:02:41,809
<i>He hecho el amor
con más de mil mujeres.</i>
7
00:02:43,945 --> 00:02:46,150
<i>El martes pasado cumplà 21 años.</i>
8
00:02:51
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,649 --> 00:00:25,649
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:00:33,150 --> 00:00:35,418
Ai adus aurul, don?
3
00:00:35,419 --> 00:00:42,618
Am adus tot aurul pe care
l-ai cerut, Raj Singh.
4
00:00:45,296 --> 00:00:49,165
Banii pot cumpãra aur
ºi din piaþã, don.
5
00:00:49,166 --> 00:00:52,936
De ce crezi cã am venit aici?
6
00:00:52,937 --> 00:00:55,939
Dã aurul ãla încoace.
7
00:00:55,940 --> 00:00:58,575
Aruncã servieta aici!
8
00:00:58,576 --> 00:01:02,479
Nu þi-e teamã de moarte,
Raj Singh?
9
00:01:02,480 --> 00:01:07,183
Ameninþãrile nu au nici
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0050}{}Subtitulado por: [dark_man]
{0490}{}
{0500}{}detudoemcd@hotmail.com
{1200}{}
{1228}{}DON JUAN DE MARCO
{1275}{}
{2929}{}Soy Don Juan De Marco...
{2997}{}hijo del gran esgrimista...
{3045}{}Antonio Garibaldi De Marco|muerto trágicamente...
{3141}{}defendiendo|la honra de mi madre...
{3189}{}la hermosa Doña Inéz Santiago|y San Martin.
{3285}{}
{3309}{}Soy el mayor amante del mundo.
{3381}{}
{3836}{}ya amé a mas de mil mujeres.
{3908}{}
{3956}{}cumplà 21 años el|martes pasado.
{3980}{}
{4124}{}-Buenas noches.|-Buenas noches, Nicolás.
{4196}{}
{4292}{}Ninguna mujer dejo |mis brazos insatisfecha.
{4364}{}
{4388}{} Apen
Feliratok a következőhöz Don Camillo
keywords: don, kikhot, 1957, spanish, es, grigori, kozintsev, divxclasico, com,
original filename: Don Kikhot - 1957 - - Spanish - es - 630dd77f7c3c51380ce0a71a0435c661.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,900 --> 00:02:07,416
Otra vez est? leyendo.
2
00:02:10,820 --> 00:02:13,857
Sr. cura, Sr. barbero,
gracias a Dios.
3
00:02:24,540 --> 00:02:28,738
Basta ya de llorar, sobrina.
4
00:02:28,940 --> 00:02:34,617
Las l?grimas, precioso l?quido
del cuerpo humano.
5
00:02:34,820 --> 00:02:38,051
La Medicina considera
que lo mejor es contenerlas.
6
00:02:38,260 --> 00:02:42,776
Pobre, como no va a llorar.
Estamos muy tristes.
7
00:02:43,500 --> 00:02:47,334
Esos malditos libros
han arruinado al se?or.
8
00:02:47,540 --> 00:02:50,771
No maldig?is
todos los libros, mujer.
9
00
Feliratok a következőhöz Don Camillo
keywords: 1592, don, juan, demarco, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 15925-Don Juan Demarco ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0050}{}Subtitulado por: [dark_man]
{0490}{}
{0500}{}detudoemcd@hotmail.com
{1200}{}
{1228}{}DON JUAN DE MARCO
{1275}{}
{2929}{}Soy Don Juan De Marco...
{2997}{}hijo del gran esgrimista...
{3045}{}Antonio Garibaldi De Marco|muerto trágicamente...
{3141}{}defendiendo|la honra de mi madre...
{3189}{}la hermosa Doña Inéz Santiago|y San Martin.
{3285}{}
{3309}{}Soy el mayor amante del mundo.
{3381}{}
{3836}{}ya amé a mas de mil mujeres.
{3908}{}
{3956}{}cumplà 21 años el|martes pasado.
{3980}{}
{4124}{}-Buenas noches.|-Buenas noches, Nicolás.
{4196}{}
{4292}{}Ninguna mujer dejo |mis brazos insatisfecha.
{4364}{}
{4388}{}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:48:DON JUAN DeMARCO
00:01:59:Nazywam si? Don Juan deMarco.
00:02:02:Jestem synem wielkiego szermierza | Antonio Garibaldi deMarco,
00:02:06:kt?ry zosta? zabity | broni?c honoru mojej matki...
00:02:09:pi?knej Donii Inez | Santiago di San Martine.
00:02:14:Jestem najwspanialszym | kochankiem ?wiata.
00:02:21:Zdj?cia
00:02:34:Kocha?em si? | z ponad tysi?cem kobiet.
00:02:39:Wzesz?y wtorek sko?czy?em 21 lat.
00:02:46:- Dobry wiecz?r. | - Dobry wiecz?r, Nicholas.
00:02:53:?adna kobieta nie opu?ci?a | moich ramion niezaspokojona.
00:02:56:Tylko jedna mnie odrzuci?a. | Nieszcz??liwym zrz?dzeniem losu...
00:03:00:to ona by?a t? jedyn?, | kt?ra mia?a dla mnie znaczenie.
00:03:04:O
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:22,120
DON Q
EL HIJO DEL ZORRO
2
00:01:09,000 --> 00:01:16,000
En la larga cadena de nombres nobles
-guerreros, conquistadores, estadistas-
3
00:01:16,001 --> 00:01:23,740
cuyas brillantes vidas están escritas
en la historia de la conquista española,
4
00:01:23,741 --> 00:01:30,100
el nombre de De Vega ocupa
un lugar privilegiado...
5
00:01:32,160 --> 00:01:38,400
Un De Vega estuvo con Balboa cuando
descubrió el PacÃfico.
6
00:01:38,401 --> 00:01:44,400
Un De Vega luchó con Pizarro en
la conquista del Perú.
7
00:01:44,401 --> 00:01:50,900
En "La Noche de l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02: T³umaczenie: Anaru
00:00:33: Przynios³eŠz³oto, Don?
00:00:35: Przynios³em ca³e z³oto, | o które prosi³eÅ, Raj Singh
00:00:45: Don, pieni¹dze potrafi¹ kupiæ | z³oto na rynku
00:00:49: Po co przyjechaliÅmy tutaj?
00:00:52: Daj mi to z³oto
00:00:55: Rzuæ tutaj tê walizkê!
00:00:59: Raj Singh... Nie boisz siê Åmierci?
00:01:02: To s¹ czcze groŸby, Don. | Rzuæ tê walizkê tutaj
00:01:07: Albo...
00:01:09: W porz¹dku
00:01:10: Mogê zapomnieæ o z³ocie, | wartym miliony
00:01:15: Ale z pewnoÅci¹ ciebie zapamiêtam
00:01:17: Masz!
00:01:29: DON
00:04:06: Jako oficer Interpolu...
00:04:10: Wspó³pracowa³em z policj¹ | w wielu krajach
00:04:
Feliratok a következőhöz Don Camillo
keywords: don, t, say, a, word, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 7919-Don T Say A Word ( Hebrew - עברית ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2676}{2733}.à ì úáéï à åúé ìà ðëåï
{2734}{2812}?à ðé à åäá à ú ä45-|îåðèðä åøééñ
{2814}{2864}.æä äéëì äæéëøåï, îåú÷
{2867}{2963}?äà òøëå à ú äùåìçï|.ìòæòæì ìÃ
{2965}{3025}.ìà ëîå òð÷éÃ|.úï ìé ìäâéã ìê îùäåÃ
{3028}{3135}.à úä éëåì ìúú ìé ñéîñ åáøà áå|.îøâøè åì. è. ëì éåÃ
{3139}{3198}.äáçåø äæä äáùø åäúôå"à ùìê|.äåà éëñä à åúÃ, îåú÷
{3201}{3307}.åäåà áçééà ìê é÷ç à åúà ìîéà îé|.ëé à éï ìäà îä ìçôù áîéà îé
{3310}{3396}.ìîéà îé äåà Ã
Feliratok a következőhöz Don Camillo
keywords: don, juan, comedie, musicale, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, felix, grey,
original filename: 52027-Don_Juan_Comedie_Musicale_2005-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:10,042 --> 00:00:15,042
DON JUAN
2
00:01:13,042 --> 00:01:16,990
I se spunea ... Don Juan.
3
00:01:17,042 --> 00:01:21,042
?n acele vremuri, nici o femeie
nu rezista ?n fa?a farmecului
4
00:01:21,094 --> 00:01:24,068
acelui t?n?r nobil spaniol.
5
00:01:24,120 --> 00:01:26,581
Unii spuneau c? le vr?jea,
6
00:01:26,633 --> 00:01:28,990
Iar al?ii povestesc chiar
7
00:01:29,042 --> 00:01:33,990
c? m?na Diavolului era
pe um?rul lui.
8
00:01:34,042 --> 00:01:37,042
C?ci Don Juan nu cuno?tea
nici iubirea, nici mila,
9
00:01:37,094 --> 00:01:40,042
nici regretul, nici respectul.
10
00:01:40,094 --> 00:01:40,990
Dar ?n acea noapte,
11
00:0
Feliratok a következőhöz Don Camillo
keywords: don, 2006, i, 2, 3, 97, fps, 1, cd, idesir,
original filename: 34451-Don_(2006_I)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:24,917 --> 00:01:26,179
Don
2
00:03:07,420 --> 00:03:07,943
P?streaz? !
3
00:03:17,763 --> 00:03:18,923
E cocain? ?n valiz? ?
4
00:03:20,166 --> 00:03:24,000
Nu drag? !
Sunt aici s? ??i dau felicitarea
5
00:03:25,304 --> 00:03:28,671
- Unde ?mi sunt banii ?
- Chiar aici...
6
00:03:33,846 --> 00:03:40,547
Asta e ultima plat?. M?inile sus !
7
00:03:42,254 --> 00:03:43,756
- Nu
- M?inile sus !
8
00:03:43,756 --> 00:03:50,457
Relaxeaz?-te drag? ! Am spus nu doar
pentru c? TJ a uitat s? spun? : "te rog"
9
00:03:51,831 --> 00:03:54,197
Te rog ! M?inile sus !
10
00:03:56,635 --> 00:03:58,771
Te crezi foarte de?tept ?
11
00:03:58,771 -->
Feliratok a következőhöz Don Camillo
keywords: don, rickles:, alive, and, kicking, 1972, 1, cd, spanish, es, indian, summer, cas, transcripcion, tiempo, ariam4, 3, rimchu, by, johannes,
original filename: Don Rickles: A