Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dolls Kitano is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dolls Kitano sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,328 --> 00:00:15,126
Presented by
BANDAI VISUAL, TOKYO FM
2
00:00:15,265 --> 00:00:17,028
TV TOKYO and OFFICE KITANO
3
00:00:18,635 --> 00:00:23,299
a TAKESHI KITANO fiIm
4
00:00:54,304 --> 00:00:55,669
We re ready.
5
00:01:01,377 --> 00:01:03,208
It's time. Here goes.
6
00:01:10,954 --> 00:01:20,989
''I beg you. Calm thyself.
Rashness will come to no good. ''
7
00:01:21,230 --> 00:01:26,862
'' Thou hast become enslaved
8
00:01:27,203 --> 00:01:39,604
to such a miserable state of mind. ''
9
00:01:50,827 --> 00:01:54,957
'' Who hast led thee to such a state?''
10
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,828 --> 00:00:15,626
Una producción de BANDAI VISUAL,
2
00:00:15,765 --> 00:00:17,528
TV TOKYO y OFFICE KITANO
3
00:00:19,135 --> 00:00:23,799
una pelÃcula de TAKESHI KITANO
4
00:00:54,804 --> 00:00:56,169
Estamos listos.
5
00:01:01,877 --> 00:01:03,708
Vale, empecemos.
6
00:01:11,454 --> 00:01:21,489
Le ruego, que serene su alma.
7
00:01:21,730 --> 00:01:27,362
No sea esclavo
8
00:01:27,703 --> 00:01:40,104
de tan desgraciados sentimientos.
9
00:01:51,327 --> 00:01:55,457
¿Quién le ha sumido en tal estado?
10
00:01:55,731 --> 00:02:01,897
Nadie más que yo.
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,299
Dolls
2
00:00:13,795 --> 00:00:16,594
Presenté par BANDAI VISUAL, TOKYO FM
3
00:00:16,795 --> 00:00:18,493
TV TOKYO et OFFICE KITANO
4
00:00:20,094 --> 00:00:24,792
Un film de TAKESHI KITANO
5
00:00:55,783 --> 00:00:57,182
Nous sommes prêts.
6
00:01:02,881 --> 00:01:04,680
C'est l'heure. Allons-y.
7
00:01:12,477 --> 00:01:22,474
"Je vous en prie. Ne soyez pas courroucé.
L'ire ne vous apportera point satisfaction"
8
00:01:22,674 --> 00:01:28,373
"Vous deviendriez l'esclave
9
00:01:28,673 --> 00:01:41,069
de ces pensées néfastes."
10
00:01:52,
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:07:Napisy przet?umaczone przez -= Arh+ =-
00:00:12:Presented by|BANDAI VISUAL, TOKYO FM
00:00:15:TV TOKYO i OFFICE KITANO
00:00:19:film TAKESHI KITANO
00:00:54:Jeste?my gotowi.
00:01:01:Najwy?szy czas. Zaczynamy.
00:01:11:"B?agam ci?. Uspok?j si?.|Lekkomy?lo?? nie prowadzi do niczego dobrego."
00:01:21:"Ten sta? si? niewolnikiem
00:01:27:tak ?a?osnego stanu umys?u."
00:01:51:"A kt?? doprowadzi? do tego stanu?"
00:01:55:"Bo?e miej lito??. Nikt inny jak ja."
00:02:02:"Ja, Umekawa, jestem temu winna."
00:02:10:"Czy powinnam by? wdzi?czna?"
00:02:18:"Czy mo?e powinnam ?a?owa??"
00:02:46:"Czytaj w moim sercu" Omami?a go.
00:02:53:?zy, kt?re roni?a, by?y jak z?ote monety.
00:
Feliratok a következőhöz Dolls Kitano
keywords: dolls, 2002, russian, takeshi, kitano, divx, imbt, rus, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Dolls2002-Russian.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,828 --> 00:00:15,626
Ãèëüì ïðåäñòà âëåÃ
Bandai Visual Ãîêèî
2
00:00:15,765 --> 00:00:17,528
ÃåëåâèäåÃèå ÃÃÃÃà è ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:19,135 --> 00:00:23,799
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
Ãåðåâîä Keygeneral, brief@psiem.net
4
00:00:54,804 --> 00:00:56,169
Ãû ãîòîâû.
5
00:01:01,877 --> 00:01:03,708
Ãîðà . Ãà ÷èÃà åì.
6
00:01:11,454 --> 00:01:21,489
"à ïðîøó. ÃïîêîéÃî. ÃïåøêÃ
ÃÃ¥ ïðèâåä¸ò Ãè ê ÷åìó õîðîøåìó. "
7
00:01:21,730 --> 00:01:27,362
"Ãû ñòà ëè ðÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,538 --> 00:03:48,837
Hé ! Il s'est envolé.
2
00:03:59,552 --> 00:04:00,746
Je t'ai eu.
3
00:04:36,089 --> 00:04:38,922
Ses admirateurs viennent souvent par ici.
4
00:04:40,326 --> 00:04:43,386
Un M. Aoki est venu la voir l'autre jour.
5
00:04:43,896 --> 00:04:47,093
Elle a refusé. Elle ne veut pas montrer son visage.
6
00:04:48,201 --> 00:04:51,398
Il n'y aura pas de problèmes. Vous êtes
aveugle, elle ne se souciera pas de vous.
7
00:04:52,105 --> 00:04:57,042
Vous aurez la satisfaction d'entendre sa voix, n'est-ce pas ?
8
00:06:32,271 --> 00:06:36,867
On dit que les fil
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{691}{758}BANDAI VISUAL, TOKYO FM|Presenta
{762}{804}TV TOKYO e OFFICE KITANO
{842}{954}un film di|TAKESHI KITANO
{1698}{1730}Siamo pronti.
{1867}{1911}Ã il momento.|Incominciamo.
{2097}{2337}"Ti prego. Calmati.|Essere avventato non servirà a nulla"
{2343}{2478}"Ormai, sono diventato schiavo...
{2486}{2784}...di un miserabile stato della mente"
{3053}{3152}"Chi ti ha condotto verso questo stato?"
{3158}{3306}"Dio ha misericordia.|Ma non per me"
{3313}{3490}"Io, Umekawa, ho la colpa di tutto"
{3514}{3695}"Dovrei esserti riconoscente?"
{3703}{3891}"O dovrei avere pietà di te?"
{4371}{4534}"Leggi nel mio cuore"|Lo ingannò lei.
{4542}{4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5407}{5487}Hey, guarda.|Ã volato via.
{5743}{5772}Ci sei cascato.
{6620}{6687}Quì vengono molti ammiratori.
{6721}{6794}L'altro giorno è venuto un certo Sig. Aoki|nella speranza di poterla vedere.
{6807}{6883}Ma lei non l'ha ricevuto.|Non mostra il suo viso a nessuno.
{6910}{6987}Ma, dato che sei ceco,|non credo che gli dispiacerà .
{7004}{7122}Potrai, almeno, sentire la sua voce.
{9405}{9515}"Si dice che le ragazze siano più carine|quando sono innamorate"
{9551}{9658}"à davvero così?|Io spero di sì"
{9695}{9808}"Puoi essere timida.|Puoi vergognarti"
{9837}{9943}"Ma, quando sei innamorata|i tuoi occhi scintillano"
{9970}{10104}"Gli
Feliratok a következőhöz Dolls Kitano
keywords: the, russian, dolls, les, poupees, russes, english, 2, 5, fps,
original filename: 57827.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:37,955
Voilà ! I'm on the road again...
2
00:00:44,680 --> 00:00:45,715
Shit!
3
00:00:46,600 --> 00:00:47,999
Battery depleted.
4
00:01:03,080 --> 00:01:05,719
Thirty years old...
You gotta take stock.
5
00:01:06,840 --> 00:01:08,956
If I look at my life,
it's not impressive.
6
00:01:09,680 --> 00:01:10,999
What've I done?
7
00:01:12,960 --> 00:01:15,235
I was madly in love with one girl.
Martine.
8
00:01:15,520 --> 00:01:17,033
No, that's not it.
9
00:01:17,880 --> 00:01:20,474
Then I was madly in love
with another. Neus.
10
00:01:20,760 --> 00:01:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{301}{368}Presented by|BANDAI VISUAL, TOKYO FM
{371}{414}TV TOKYO and OFFICE KITANO
{452}{561}a TAKESHI KITANO film
{1307}{1339}We've ready.
{1476}{1521}It's time. Here goes.
{1706}{1946}"l beg you. Calm thyself.|Rashness will come to no good. "
{1953}{2087}" Thou hast become enslaved
{2097}{2394}to such a miserable state of mind. "
{2663}{2760}" Who hast led thee to such a state?"
{2767}{2914}"God have mercy. It is none other than I. "
{2922}{3099}"I, Umekawa, is all to be blamed. "
{3123}{3305}"Shall I be thankful to thee?"
{3312}{3499}"Or shall I pity thee?"
{3981}{4144}"Read thou my heart. " She beguiled him.
{4152}{4396}The tears s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,820 --> 00:00:15,620
BANDAI VISUAL e TOKYO FM
Apresentam
2
00:00:15,760 --> 00:00:17,520
TV TOKYO e OFFICE KITANO
3
00:00:19,130 --> 00:00:23,790
Um filme de TAKESHI KITANO
4
00:00:54,800 --> 00:00:56,160
Estamos prontos.
5
00:01:01,870 --> 00:01:03,700
Chegou a hora. Vamos
6
00:01:11,450 --> 00:01:21,480
"Peço-te. Acalme-se.
Precipitar-se não ajudará em nada."
7
00:01:21,730 --> 00:01:27,360
"A sua precipitação nos levou..."
8
00:01:27,700 --> 00:01:40,100
"a um estado mental miserável."
9
00:01:51,320 --> 00:01:55,450
"Quem te deixou nesse estado?"
10
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,840 --> 00:01:19,239
Qu'est-ce qui va pas, Kel ?
2
00:01:19,400 --> 00:01:21,994
T'as des contractions
toutes les 5 minutes ?
3
00:01:23,440 --> 00:01:27,194
Qu'est-ce qui va pas, Bud ?
La puberté t'attend dans 5 ans ?
4
00:01:27,680 --> 00:01:29,557
Allez, Kel, on est du même sang.
5
00:01:29,720 --> 00:01:31,950
Si t'as un problème,
je peux t'aider.
6
00:01:32,480 --> 00:01:35,552
Papa et maman sont à la réunion
parents-profs. J'ai la trouille.
7
00:01:36,600 --> 00:01:39,751
Tu sais, papa et maman
me rendent malade.
8
00:01:40,320 --> 00:01:43,915
Quand vont-ils c
Feliratok a következőhöz Dolls Kitano
keywords: napisy, info, 1893, us, kids, return, takeshi, kitano, vo, by, chuji,
original filename: napisy_info_18930.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{986}{1023}Thank you all to be there!
{1027}{1088}Do you see? They're numerous today!
{1093}{1141}It's really great!
{1145}{1198}In fact, we're in tandem since the secondary school.
{1203}{1240}In tandem, since the secondary school.
{1244}{1326}-But now, in the street...|-People recognize us.
{1331}{1405}Recently, I walked in the street and people stared at me.
{1406}{1436}It's great, isn't it?
{1441}{1488}I was embarrassed, then I removed my jacket.
{1492}{1540}It's true that none can't miss you with this jacket on!
{1542}{1584}Men and women were all staring at me!
{1588}{1641}-They were staring at you?|-Even a lion also!
{1645}{1685}Sin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,468
They willingly risk
their lives.
2
00:00:04,502 --> 00:00:05,764
Risk?
3
00:00:05,803 --> 00:00:06,963
Our what?
4
00:00:07,005 --> 00:00:08,973
Reincarnated
within immortal bodies.
5
00:00:09,007 --> 00:00:10,975
That's nothing new.
6
00:00:11,009 --> 00:00:12,977
Crushing evil demons
of the underworld.
7
00:00:13,011 --> 00:00:14,979
Well, if we feel like it.
8
00:00:15,013 --> 00:00:17,481
lf the Dolls don't do it,
who will?
9
00:00:17,515 --> 00:00:18,982
Why don't you do it?
10
00:00:19,017 --> 00:00:20,985
lf the Dolls don't do it,
who
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:17,889
MIAMI SUPERCOPS - DISPUESTOS A TODO
2
00:00:17,985 --> 00:00:19,511
¡Oye, que te has equivocado de letrero!
3
00:00:19,616 --> 00:00:20,182
¿S�
4
00:00:20,288 --> 00:00:21,362
¡Bájalo, bájalo!
5
00:00:21,467 --> 00:00:22,302
Vale.
6
00:00:22,398 --> 00:00:24,632
Arriba no. Bájalo.
7
00:00:24,737 --> 00:00:25,236
¿Qué es esto?
8
00:00:25,342 --> 00:00:26,206
Perdón -
9
00:00:26,302 --> 00:00:29,236
¿De dónde has sacado esto?!
10
00:01:02,403 --> 00:01:04,887
Señorita, ¿quiere que la lleve?
11
00:01:04,993 --> 00:01:06,038
¿La
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{176}Traducerea ºi adaptarea|YONUTZ80RO
{180}{255}Subtitrarea|YONUTZ80RO
{440}{501}FAMILIA BUNDY|Episodul 22
{505}{646}{Y:i}Dragostea ºi cãsãtoria
{650}{751}{Y:i}Sunt precum canarul ºi colivia
{755}{886}{Y:i}Ascultã ce îþi spun, frate
{890}{1021}{Y:i}Una fãrã cealaltã nu se poate
{1025}{1171}{Y:i}Dragostea ºi cãsãtoria
{1175}{1296}{Y:i}E o instituþie|Pe care nu o poþi lua în râs
{1300}{1397}{Y:i}Ãntreabã localnicii
{1410}{1530}{Y:i}ªi îþi vor spune|Cã e ceva elementar
{1550}{1691}{Y:i}Oricât ai încerca|Sã le separi
{1695}{1785}{Y:i}E o iluzie
{1805}{2056}{Y:i}Oricât ai încerca vei ajunge|La urmãtoarea c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,280 --> 00:00:33,395
Joe !
2
00:00:38,600 --> 00:00:40,033
Joe, téléphone !
3
00:00:41,520 --> 00:00:44,671
Je suis pas ta secrétaire
et ta femme est pas mon boss.
4
00:00:44,880 --> 00:00:45,630
T'entends, Cheryl ?
5
00:00:45,840 --> 00:00:47,831
- C'est le téléphone du boulot.
- <i>M'en fiche.</i>
6
00:00:48,240 --> 00:00:50,037
<i>Je veux parler à Joe !</i>
7
00:00:56,680 --> 00:00:59,478
Si c'est un cimetière indien,
je suis foutu.
8
00:00:59,680 --> 00:01:01,318
Des mois de litiges.
9
00:01:01,560 --> 00:01:05,599
Je crois pas que les Paiutes
portaient des
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:06:Napisy przet?umaczone przez -= Arh+ =-
00:00:11:Presented by|BANDAI VISUAL, TOKYO FM
00:00:14:TV TOKYO i OFFICE KITANO
00:00:18:film TAKESHI KITANO
00:00:53:Jeste?my gotowi.
00:01:00:Najwy?szy czas. Zaczynamy.
00:01:10:"B?agam ci?. Uspok?j si?.|Lekkomy?lo?? nie prowadzi do niczego dobrego."
00:01:20:"Ten sta? si? niewolnikiem
00:01:26:tak ?a?osnego stanu umys?u."
00:01:50:"A kt?? doprowadzi? do tego stanu?"
00:01:54:"Bo?e miej lito??. Nikt inny jak ja."
00:02:01:"Ja, Umekawa, jestem temu winna."
00:02:09:"Czy powinnam by? wdzi?czna?"
00:02:17:"Czy mo?e powinnam ?a?owa??"
00:02:45:"Read thou my heart. " She beguiled him.
00:02:52:The tears she shed|fell on the gold coi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,029 --> 00:00:23,708
Te estoy diciendo que desprendiste
mis botones, baby (Huh Uh)
2
00:00:24,059 --> 00:00:25,702
Pero continúas (Uh)
3
00:00:25,998 --> 00:00:28,295
Diciendo lo que me vas ha hacer (Huh Uh)
4
00:00:28,652 --> 00:00:30,339
y no estoy viendo nada (Uh)
5
00:00:30,605 --> 00:00:32,778
Te estoy diciendo que soltaste mis botones, baby (Huh Uh)
6
00:00:33,060 --> 00:00:34,583
Pero continúas (Uh)
7
00:00:35,170 --> 00:00:37,208
Diciendo lo que me vas ha hacer (Huh Uh)
8
00:00:37,456 --> 00:00:39,172
y no estoy viendo nada (Uh)
9
00:00:40,744 --> 00:00:43,007
Feliratok a következőhöz Dolls Kitano
keywords: dolls, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Dolls - CD1 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,828 --> 00:00:31,626
Presented by
BANDAI VISUAL, TOKYO FM
2
00:00:31,765 --> 00:00:33,528
TV TOKYO and OFFICE KITANO
3
00:00:35,135 --> 00:00:39,799
a TAKESHI KITANO fiIm
4
00:01:10,804 --> 00:01:12,169
We re ready.
5
00:01:17,877 --> 00:01:19,708
It's time. Here goes.
6
00:01:27,454 --> 00:01:37,489
''I beg you. Calm thyself.
Rashness will come to no good. ''
7
00:01:37,730 --> 00:01:43,362
'' Thou hast become enslaved
8
00:01:43,703 --> 00:01:56,104
to such a miserable state of mind. ''
9
00:02:07,327 --> 00:02:11,457
'' Who hast led thee to such a state?''
10
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,705 --> 00:01:08,305
Zou & Eirinakos
Productions for Ever
2
00:01:11,506 --> 00:01:13,144
??????? ???????.
3
00:01:18,186 --> 00:01:20,017
?? ?????????.
4
00:01:27,426 --> 00:01:29,656
?????????
5
00:01:30,346 --> 00:01:34,180
???????? ??? ?????? ???
6
00:01:36,466 --> 00:01:39,742
??? ??? ????? ???????
7
00:01:41,506 --> 00:01:44,418
???? ??????? ?????????????
8
00:02:08,706 --> 00:02:13,302
????? ??? ????? ???? ????;
9
00:02:15,746 --> 00:02:18,544
?????? ?????
10
00:02:19,266 --> 00:02:21,336
?????? ????? ???? ???? ???
11
00:02:21,546 --> 00:02:25,585
???,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,630 --> 00:00:15,640
BANDAI VISUAL prezintã
2
00:00:15,640 --> 00:00:19,060
TV TOKYO ºi OFFICE KITANO
3
00:00:19,640 --> 00:00:24,600
O producþie TAKESHI KITANO
Traducerea din limba englezã: Dappon
4
00:00:54,630 --> 00:00:57,590
Suntem gata.
5
00:01:01,640 --> 00:01:04,600
E timpul. Ãncepem.
6
00:01:11,610 --> 00:01:21,620
"Te rog, liniºteºte-te.
Rashness nu te va ajuta cu nimic."
7
00:01:21,620 --> 00:01:27,620
"El este în lanþuri acum,"
8
00:01:27,620 --> 00:01:41,640
"iar mintea îi este foarte zdruncinatã."
9
00:01:51,610 --> 00:01:55,570
"Cine te-a adus
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 688x516 25fps 1.5 GB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{244}{605}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - Movies Zone
{1707}{1787}Jeste?my gotowi.
{1887}{1958}Zaczynajmy.
{2108}{2182}"B?agam ci?...
{2183}{2267}uspok?j swe serce.
{2338}{2433}Nie b?d? niewolnikiem...
{2458}{2544}tak n?dznych uczu?.
{3059}{3159}Kto wprowadzi? ci? w taki stan?
{3160}{3233}Nikt inny...
{3234}{3301}tylko ja.
{3311}{3393}To ja, Umekawa...
{3410}{3507}wszystkiemu jestem winna.
{3512}{3600}Mam?e by? wdzi?czna?
{3633}{3709}Czy mo?e powinnam rozpacza??
{3710}{3777}Nie wiem.
{3860}{3949}Czytaj w moim sercu."
{4385}{4435}Przyt?o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,468
ÃÃè îõîòÃî ðèñêóþò
ñâîèìè æèçÃÿìè!
2
00:00:04,502 --> 00:00:05,764
- Ãèñêóåì?
3
00:00:05,803 --> 00:00:06,963
- Ãòî-î?
4
00:00:07,005 --> 00:00:08,973
Ãåðåâîïëîùà ÿñü â ñâîèõ òåëà õ.
5
00:00:09,007 --> 00:00:10,975
- Ãè÷åãî Ãîâîãî.
6
00:00:11,009 --> 00:00:12,977
Ãîêðóøà ÿ çëûõ äåìîÃîâ
èç ïðåèñïîäÃè.
7
00:00:13,011 --> 00:00:14,979
- Ãó-ó, à åñëè Ãà ì ýòî Ãðà âèòüñÿ.
8
00:00:15,013 --> 00:00:17,481
Ãñëè ÃÃ¥ ýòè êóêîëÃ
Feliratok a következőhöz Dolls Kitano
keywords: aqua, teen, hunger, force, 20, 1, 2000, dumber, dolls, abn,
original filename: Aqua.Teen.Hunger.Force(201)(2000).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,324 --> 00:00:05,487
Laboratorio del Dr. Weird
Costa Sur de Nueva Jersey
2
00:00:06,328 --> 00:00:07,454
ASILO ISLA BELLA
3
00:00:07,530 --> 00:00:10,556
Caballeros, miren...
4
00:00:10,633 --> 00:00:13,124
...mi Tiempo-Espacio...
5
00:00:17,506 --> 00:00:18,598
¿Qué?
6
00:00:22,077 --> 00:00:23,374
¿Dr. Weird?
7
00:00:28,784 --> 00:00:30,752
Hasta luego. Buen fin de semana.
8
00:00:38,761 --> 00:00:41,423
LICOR Y EMPEÃO
9
00:01:16,332 --> 00:01:20,792
Houston, hemos aterrizado con éxito
en el planeta verde. ¡Viva!
10
00:01:20,870 --> 00:01:24,966
Te copio, V
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
A Scene at the Sea (v.03)
2
00:00:03,100 --> 00:00:06,000
Traduction et adaptation : djshadow
Corrections : Mordicus, Mokon@
3
00:01:41,100 --> 00:01:42,500
D?p?che-toi...
4
00:01:49,700 --> 00:01:54,000
Nage ou coule.
5
00:02:13,980 --> 00:02:14,810
C'est parti.
6
00:02:15,081 --> 00:02:18,050
Quand tu bosses, remue-toi.
7
00:03:17,377 --> 00:03:19,277
Ote-toi de l?.
8
00:04:23,476 --> 00:04:24,943
T'as un rencart??
9
00:04:49,569 --> 00:04:51,002
Du Surf??
10
00:04:51,204 --> 00:04:52,671
Sois prudent.
11
00:05:38,084 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,200 --> 00:00:37,100
¡ Jo !, ¡ eh !, ¡ Jo !
2
00:00:39,100 --> 00:00:40,400
¡ Eh, Jo !,
3
00:00:40,800 --> 00:00:43,400
¡ Jo, al teléfono, al teléfono !.
4
00:00:43,600 --> 00:00:46,400
¡ No soy tu maldita secretaria y
tu esposa no es mi jefe!
5
00:00:47,100 --> 00:00:47,900
¿ Oyes eso Cheryl ?
6
00:00:48,300 --> 00:00:49,300
Esto no es una
compañia de telefono.
7
00:00:49,200 --> 00:00:52,200
¡ No es mi problema !
¡ Quiero hablar con Jo !.
8
00:00:59,400 --> 00:01:01,000
Si esto es un cementerio indio....
9
00:01:01,100 --> 00:01:02,000
.... estoy completa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,800 --> 00:01:23,952
Monsieur le Président,
votre voiture vous attend.
2
00:03:05,240 --> 00:03:08,152
Merci d'être venu.
Je me présente...
3
00:03:29,400 --> 00:03:31,436
Avant de commencer,
4
00:03:31,720 --> 00:03:34,314
j'aimerais savoir
comment vous appeler.
5
00:03:34,560 --> 00:03:37,916
Quel est le nom
qui vous convient le mieux?
6
00:03:39,320 --> 00:03:42,232
- Takeshi.
- Takeshi tout court?
7
00:03:42,640 --> 00:03:45,598
Vous appeler par votre prénom,
c'est un peu cavalier.
8
00:03:45,880 --> 00:03:48,997
Si je dis M. Takeshi,
ça fait distant...
9
0
Feliratok a következőhöz Dolls Kitano
keywords: dolls, 2002, 1, cd, estonian, et, vts, 3, ntsc,
original filename: Dolls - 2002 - 1CD - Estonian - et - fd8f98f1f43600d478cf59f4a8ee714c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,178 --> 00:01:29,720
Oleme valmis.
2
00:01:35,268 --> 00:01:36,762
Olgu, alustame.
3
00:01:44,778 --> 00:01:47,019
<i>,,Ma palun sind,</i>
4
00:01:47,739 --> 00:01:53,907
<i>rahusta oma s?dant.</i>
5
00:01:54,954 --> 00:01:59,331
<i>?ra ole orjaks</i>
6
00:02:00,918 --> 00:02:04,868
<i>sellistele haledatele tunnetele.</i>
7
00:02:24,692 --> 00:02:27,942
<i>Kes su sellisesse olukorda pani?</i>
8
00:02:28,904 --> 00:02:31,442
<i>Mitte keegi teine...</i>
9
00:02:31,698 --> 00:02:35,233
<i>Mina ise.</i>
10
00:02:35,494 --> 00:02:39,077
<i>Mina, Umekawa...</i>
11
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,821 --> 00:01:29,448
We're ready.
2
00:01:34,661 --> 00:01:36,128
Okay, let's start.
3
00:01:44,270 --> 00:01:46,932
<i>I beg you</i>
4
00:01:47,273 --> 00:01:54,441
<i>Calm your heart</i>
5
00:01:54,647 --> 00:01:59,084
<i>Do not be a slave</i>
6
00:01:59,352 --> 00:02:10,752
<i>To such miserable feelings</i>
7
00:02:24,144 --> 00:02:28,774
<i>Who has put you in this state?</i>
8
00:02:28,882 --> 00:02:31,350
<i>No one else...</i>
9
00:02:31,451 --> 00:02:35,114
<i>None other than I</i>
10
00:02:35,221 --> 00:02:38,816
<i>I, Umekawa...</i>
11
00:02:38,925 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,178 --> 00:01:29,763
M?s esam gatavi.
2
00:01:35,268 --> 00:01:37,687
S?kam.
3
00:01:44,778 --> 00:01:47,071
<i>L?dzu,</i>
4
00:01:47,739 --> 00:01:53,953
<i>lai norimst tava sirds.</i>
5
00:01:54,954 --> 00:01:59,375
<i>Neesi tik niec?gu</i>
6
00:02:00,918 --> 00:02:04,922
<i>j?tu vergs.</i>
7
00:02:24,692 --> 00:02:27,986
<i>Kas tevi
pie t? noveda?</i>
8
00:02:28,904 --> 00:02:31,907
<i>Dievs no??lo. Neviens cits...</i>
9
00:02:32,116 --> 00:02:35,285
<i>neviens cits, tikai es.</i>
10
00:02:35,494 --> 00:02:39,122
<i>Es, Umekava...</i>
11
00:02:39,331 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Dolls Kitano
keywords: charmed+, +sixth+season, charmed, 6x0, 1, valhalley, of, the, dolls, saints,
original filename: 165467_Charmed%2B-%2BSixth%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1119}{1178}! ???? ???
{1183}{1234}! ?? ????? ????? ????
{1238}{1314}! ?????? ?????? ! ????
{1347}{1464}????? ??? ???? ?? ??? ???? ?????? |. ???????? ??????? ?? ??? ?? ??
{1468}{1539}?????? ????? ????? ????????
{1543}{1667}?????? ?? ????? ??????|. ???? ???????
{1671}{1715}???? ??????? ???? |?? ???? ??? " ???? "
{1719}{1763}???? ??? ? ??? ???? ??? ?
{1767}{1808}???? ???? ???? ? ????? ?
{1812}{1883}?????? ? -|?????? ???? ?? ? ???? ???? ? ????? ? -
{1887}{1933}. . . ????? ??? ??????? ???? ??????
{1938}{2049}??? ??????? ?????? ??? ????? ?? ???? |. ????? ??? ?? ????????? ????
{2053}{2082}???? ?????? ???? ?
{2087}{2146} ?? ??? ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,668 --> 00:00:12,832
VIOLENT COP
2
00:00:54,848 --> 00:00:58,147
¿Qué hace, señor?
3
00:02:29,475 --> 00:02:30,908
Me iré a casa.
4
00:02:31,444 --> 00:02:32,570
Yo, tambien.
5
00:03:40,480 --> 00:03:41,139
Hola.
6
00:03:41,848 --> 00:03:42,974
¿Qué pasa?
7
00:03:43,182 --> 00:03:44,342
¿Está su hijo en casa?
8
00:03:47,153 --> 00:03:47,949
PolicÃa.
9
00:03:48,721 --> 00:03:49,585
¿Por las escaleras?
10
00:03:50,890 --> 00:03:51,515
Discúlpeme.
11
00:03:51,724 --> 00:03:53,419
¿Para qué?
12
00:03:53,626 --> 00:03:55,753
Déjenos solos.
No se p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,577 --> 00:01:54,570
Get to work, will ya?
2
00:02:23,610 --> 00:02:27,603
You'd better do your work.
Don't be lazy!
3
00:03:26,673 --> 00:03:30,666
Get out of here.
4
00:04:32,739 --> 00:04:36,732
A date?
5
00:04:58,765 --> 00:05:02,758
Surfing? Take care.
6
00:05:47,814 --> 00:05:51,818
It looks like it's gonna rain.
7
00:05:51,818 --> 00:05:53,820
Don't worry.
8
00:05:53,820 --> 00:05:57,813
The old lady at the tobacco shop
predicted it.
9
00:06:01,828 --> 00:06:05,832
Look! Is that Shigeru?
10
00:06:05,832 --> 00:06:08,835
It's him.
11
00:06:08,835 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
ÿþ1
00:00:01,160 --> 00:00:04,869
- <i>l forrige afsnit:</i>
- Leo er forsvundet.
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,190
Han er muligvis kidnappet.
3
00:00:07,360 --> 00:00:11,512
- Jeg anede ikke, du kunne den slags.
- Jeg har ændret mig.
4
00:00:11,680 --> 00:00:14,717
- Fedt!
- Piper er blevet så positiv.
5
00:00:14,880 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:07:Napisy przet?umaczone przez -= Arh+ =-
00:00:12:Presented by|BANDAI VISUAL, TOKYO FM
00:00:15:TV TOKYO i OFFICE KITANO
00:00:19:film TAKESHI KITANO
00:01:08:Jeste?my gotowi.
00:01:15:Najwy?szy czas. Zaczynamy.
00:01:25:"B?agam ci?. Uspok?j si?.|Lekkomy?lo?? nie prowadzi do niczego dobrego."
00:01:35:"Ten sta? si? niewolnikiem
00:01:41:tak ?a?osnego stanu umys?u."
00:02:05:"A kt?? doprowadzi? do tego stanu?"
00:02:09:"Bo?e miej lito??. Nikt inny jak ja."
00:02:16:"Ja, Umekawa, jestem temu winna."
00:02:24:"Czy powinnam by? wdzi?czna?"
00:02:32:"Czy mo?e powinnam ?a?owa??"
00:02:55:"Czytaj w moim sercu" Omami?a go.
00:03:02:?zy, kt?re roni?a, by?y jak z?ote monety.
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:52,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:28,828 --> 00:00:31,626
BANDAI VISUAL, TOKYO FM
3
00:00:31,765 --> 00:00:33,528
TV TOKYO en OFFICE KITANO
4
00:00:35,135 --> 00:00:39,799
een TAKESHI KITANO film
5
00:01:10,804 --> 00:01:12,169
We zijn er klaar voor.
6
00:01:17,877 --> 00:01:19,708
Het is tijd. Daar gaan we.
7
00:01:27,454 --> 00:01:32,489
Ik smeek u.
Kalmeer uzelf.
8
00:01:32,490 --> 00:01:37,490
Onbezonnenheid leidt tot niets goeds.
9
00:01:37,730 --> 00:01:43,362
U bent verslaafd aan deze...
10
00:01:43,703 --> 00:01:50,104
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,828 --> 00:00:31,626
Presented by
BANDAI VISUAL, TOKYO FM
2
00:00:31,765 --> 00:00:33,528
TV TOKYO and OFFICE KITANO
3
00:00:35,135 --> 00:00:39,799
a TAKESHI KITANO fiIm
4
00:01:10,804 --> 00:01:12,169
We re ready.
5
00:01:17,877 --> 00:01:19,708
It's time. Here goes.
6
00:01:27,454 --> 00:01:37,489
''I beg you. Calm thyself.
Rashness will come to no good. ''
7
00:01:37,730 --> 00:01:43,362
'' Thou hast become enslaved
8
00:01:43,703 --> 00:01:56,104
to such a miserable state of mind. ''
9
00:02:07,327 --> 00:02:11,457
'' Who hast led thee to such a state?''
10
00: