Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Doktor House is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Doktor House sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,030 --> 00:00:12,130
Emelkedünk 50 lábra.
2
00:00:12,741 --> 00:00:13,691
Vettem.
3
00:00:14,149 --> 00:00:16,349
Fogytán az üzemanyagunk.
Két percünk van hátra.
4
00:00:18,348 --> 00:00:21,048
Gyerünk, Fisher.
Nincs idõnk totojázni.
5
00:00:21,244 --> 00:00:22,994
- Várjá bazmeg!
- Kurva anyád!
6
00:00:23,324 --> 00:00:24,474
Mi tart ilyen soká?
7
00:00:30,812 --> 00:00:32,114
Engedd el a bõröndöt!
8
00:00:40,423 --> 00:00:44,656
- Kapaszkodj belém!
- <i>Es de mi esposa, no puedo!</i>
9
00:00:44,855 --> 00:00:47,334
Bármi is van benne uram, nem ér
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{997}{1054}{y:i}(man) # She's run out of money #
{1090}{1152}{y:i}# She's run out of love #
{1192}{1246}{y:i}# One more chance, she said #
{1277}{1353}{y:i}# lf you love me, baby, pay the rent #
{1383}{1470}{y:i}# Don't throw stones|{y:i}You don't know #
{1548}{1622}{y:i}# lt's not what you say|{y:i}lt's what you do #
{1625}{1662}{y:i}# Don't throw stones #
{2033}{2047}Go ahead.
{2096}{2155}# Twice as bad a break #
{2193}{2266}# If you Iove me, buy me a big TV #
{2281}{2359}# You good-for-nothing, Iazy chiId #
{2396}{2486}# Don't throw stones|You don't know #
{2556}{2627}# It's not what you say|It's what you do #
{2630}{2684}# Don't thro
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,820 --> 00:00:05,960
I can't do this button.
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,490
Oh, you almost got it.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,110
Almost got it.
4
00:00:14,150 --> 00:00:16,380
The sound...
5
00:00:16,910 --> 00:00:19,240
of the people talking.
6
00:00:19,300 --> 00:00:20,200
Hmm?
7
00:00:24,530 --> 00:00:26,970
- It's a flat.
- Is it? Well.
8
00:00:27,020 --> 00:00:29,200
Look how smart you are, huh?
9
00:00:30,490 --> 00:00:32,770
- Here we go.
- Here we go.
10
00:00:48,120 --> 00:00:48,930
Thank you.
11
00:00:48,990 --> 00:00:53,560
I am proud to introduc
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{441}DVDQS
{1757}{1813}Tu eºti Kathy Nicolo?
{1876}{1925}Da.
{1938}{2010}Asta e casa ta?
{2520}{2620}{C:{preview}00FF}{Y:b}HOUSE OF SAND AND FOG
{2630}{2730}made by sabian|sabian@go.ro
{4110}{4226}Nadi, desigur, sunt de acord|cã asta a fost o idee minunatã
{4227}{4331}de a tãia pomii de lângã casa|noastrã de pe malul Caspicei,
{4334}{4396}ca marea sã se reverse spre noi,
{4398}{4519}sã atingem infinitul cu ochii,
{4522}{4585}s-o vedem mereu.
{4639}{4753}Dar atunci, viaþa noastrã|a urmat calea copacilor
{4756}{4885}când alatoyahul a rãpit|sufletul frumoasei noastre þãri.
{4934}{4995}Ei bine, e deajuns.
{5019}{5069}Azi nu e
Feliratok a következőhöz Doktor House
keywords: little, house, on, the, prairie, 10, 4, 1974, prarie, s01e04, mr, edwards, homecoming, divx, newworld,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(104)(1974).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,301 --> 00:00:09,178
LA VISITA DEL SR. EDWARDS
2
00:00:38,040 --> 00:00:39,834
Intentaré volver enseguida
para echarle un mano.
3
00:00:40,501 --> 00:00:43,045
Voy a comprarle un regalo a mi mujer.
4
00:01:07,027 --> 00:01:09,238
Al que dé un paso más lo mato.
5
00:01:09,363 --> 00:01:10,906
¡Pandilla de cobardes!
6
00:01:11,907 --> 00:01:12,700
¡Vamos!
7
00:01:13,409 --> 00:01:15,327
¡Vamos!
8
00:01:22,918 --> 00:01:23,836
¡Vamos!
9
00:01:27,673 --> 00:01:28,716
¡Edwards!
10
00:01:29,592 --> 00:01:30,634
¡Vamos!
11
00:01:39,727 --> 00:01:41,228
¡Agar
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1375}{1450}PAHUUDEN KARTANO
{8525}{8625}11. lokakuuta 1931, Los Angeles.
{8625}{8750}Hurja tulipalo poltti tuhkaksi|lähes kaiken ja kaikki -
{8750}{8875}- paikassa,|jossa toimikuuluisa hoitolaitos-
{8875}{8950}- Vannacuttin mielisairaala|vaarallisille potilaille.
{8950}{9050}Tulipalo paljasti|kuitenkin niin karmivan näyn -
{9050}{9125}- ettei sellaisia näe|edes elokuvissa.
{9125}{9250}Parantola olikin oikea teurastamo,|jota johti hullu kirurgi -
{9250}{9325}- Richard Benjamin Vannacutt.
{9350}{9450}Tri Richard Benjamin Vannacuttia|ei enää juurikaan muisteta -
{9450}{9550}- mutta hän oli vuosisadan|tuotteliaimpia sarjamurhaajia.
{955
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,983 --> 00:00:26,026
CHINA 859 d.Hr.
2
00:00:26,235 --> 00:00:27,402
Dupã 241 de ani de prosperitate,
3
00:00:27,611 --> 00:00:29,738
Dinastia Tang se afla în declin.
4
00:00:29,947 --> 00:00:31,949
Ãmpãratul este slab si incompetent.
5
00:00:32,157 --> 00:00:33,784
Guvernarea sa, îngenuncheatã de coruptie,
6
00:00:33,992 --> 00:00:35,577
nu mai controleazã tinutul.
7
00:00:35,786 --> 00:00:37,371
Nelinistea starpeste tara.
8
00:00:37,579 --> 00:00:38,747
Sat cu sat,
9
00:00:38,956 --> 00:00:40,457
o aliantã se formeazã pe ascuns...
10
00:00:40,666 --> 00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,310 --> 00:00:05,430
Hogyan segÃthetnék neked
ezen a gyönyörû reggelen?
2
00:00:05,440 --> 00:00:06,630
Van eseted?
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,080
Három is.
4
00:00:08,190 --> 00:00:10,970
Van egy tinédzser afro-amerikai
tüdõtranszplantált...
5
00:00:10,980 --> 00:00:13,470
A következõ néhány napban csak
az ambulancián dolgozhatsz.
6
00:00:14,150 --> 00:00:15,640
- Most mondtam...
- Hazudsz.
7
00:00:16,380 --> 00:00:17,620
Akkor miért kérdezted?
8
00:00:18,050 --> 00:00:21,650
Mert ha igazat mondtál volna, akkor
csak egy napra köteleztelek volna.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{500}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{861}{920}" ZGUDUIND CASA DIN TEMELII "
{966}{997}Eºti acolo?
{1007}{1053}Da, sunt aici.
{1054}{1128}Ajutã-mã. Clientul meu se pare|cã va intra la închisoare.
{1132}{1177}Nu, nu va intra.
{1189}{1220}Cred cã i-am dat de cap.
{1234}{1274}Ãntr-adevãr?
{1280}{1323}Vezi cazul Hasson|împotriva lui Conrad.
{1325}{1367}Probe circumstanþiale similare
{1371}{1407}ºi cazul a fost respins.
{1413}{1469}"Legal Eagle", mulþumesc.|(Poreclã de chat = Vulturul Legii)
{1471}{1540}De departe ai mintea cea mai|sclipitoare din tot chat-ul ãsta.
{1548}{1604}Mulþumesc, "Lawye
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,280 --> 00:00:21,580
Hideg van.
2
00:00:25,430 --> 00:00:27,960
Ãgyes.
Köszönöm.
3
00:00:28,070 --> 00:00:31,440
Van egy új lány a fagylaltosnál.
4
00:00:31,690 --> 00:00:34,720
Ãltalában elfelejti begombolni
a blúza legfelsõ gombját.
5
00:00:34,830 --> 00:00:37,130
Látogassuk meg!
6
00:01:59,010 --> 00:02:01,990
Mit kéne csinálnunk?
Majdnem 4 óra van.
7
00:02:02,090 --> 00:02:03,590
Talán valami dolgod van?
8
00:02:03,690 --> 00:02:07,490
Köztudott, hogy szereti manipulálni
az embereket. Biztos tesztel minket.
9
00:02:07,790 --> 00:02:09,610
De mil
Feliratok a következőhöz Doktor House
keywords: house, s03e1, 9, topaz, english, motechnet, com, tpz, house31,
original filename: 9823-House.S03E19.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:03,660
(CHILDREN CHATTERING)
2
00:00:07,307 --> 00:00:13,007
Jasper, hold still.
Stop squirming, hold still.
3
00:00:13,079 --> 00:00:14,410
What did he do now?
4
00:00:14,481 --> 00:00:17,575
He got in another fight
and I can't get his nose
to stop bleeding.
5
00:00:17,650 --> 00:00:20,949
You have to apply
much more pressure than that.
6
00:00:21,021 --> 00:00:22,181
(COUGHS)
7
00:00:22,255 --> 00:00:23,586
You had to do this today.
8
00:00:23,656 --> 00:00:26,420
I got office hours,
I'm supposed to have dinner
with the Dean.
9
00:00:26,493 --> 00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.978
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{501}{599}Suomennos: Hulivili, Dille, Randomhero,|Paha vaatturi ja Joa47
{600}{700}Oikoluku: Hulivili, Zarde.|Korjaukse
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,769 --> 00:00:35,969
Hé, hé! Kapcsold vissza!
Kapcsold vissza!
2
00:00:36,430 --> 00:00:39,097
Ne rám nézz, mert tudod,
hogy nem én voltam. Okés?
3
00:00:39,098 --> 00:00:41,816
Jobb lett volna, ha teszel bele
új elemeket, ahogy megmondtam.
4
00:00:41,817 --> 00:00:44,440
Megvolt, õrmester, rögtön akkor...
amikor ideadtad, tettem bele.
5
00:00:44,441 --> 00:00:45,391
Beleraktam.
6
00:00:45,659 --> 00:00:47,076
Akkor ütögesd, vagy valami!
7
00:00:47,077 --> 00:00:49,827
Különben, engem kell majd
hallgatnotok, ahogy éneklek.
8
00:01:25,046 --> 00:01:25,996
Te
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,714 --> 00:00:17,358
<i>Ãéþèù ÷áñà óôçà êáñäéà ìïõ.</i>
2
00:00:17,359 --> 00:00:23,248
<i>Ãáé èá ìåÃÃåé óôçà êáñäéà ìïõ.</i>
4
00:00:28,621 --> 00:00:30,447
Ãéþèåôå ôï ðÃåýìá;
6
00:00:37,915 --> 00:00:39,853
Ãôï 39ï Ãôïò ôçò âáóéëåÃáò ôïõ,
7
00:00:39,934 --> 00:00:41,952
ï ¢óá áññþóôçóå óôá ðüäéá,
8
00:00:42,056 --> 00:00:44,008
ìÃ÷ñé ðïõ ç áññþóôéá ôïà êáôÃâáëëå.
9
00:00:44,077 --> 00:00:45,183
ÃëëÃ...
10
00:00:45,332 --> 00:00:47,131
...Ã
Feliratok a következőhöz Doktor House
keywords: house, s03e0, 3, informed, consent, v, 1, 30, proper, 2, hd,
original filename: House.S03E03.Informed.Consent.v1.1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{267}{327}Et taida tehdä tätä helpoksi?
{334}{425}Valitettavasti, vaikka|ihailenkin rohkeuttasi...
{497}{545}Kuolema ei muuta mitään.
{770}{894}Koe-eläin lopetettu puolella|millilitralla sodium pentobarbitalia.
{903}{968}Eläimeen on istutettu|ihmisen maksasyöpäsoluja, -
{975}{1112}sekä läpikäyty kuusi kertaa|vatsansisäistä hoitoa ES-22:lla.
{1163}{1295}Pituussuuntainen viilto|vatsalihasten läpi avaa vatsaontelon.
{1299}{1404}Viilto jatkuu rintakehään.
{1538}{1641}Maksalla on normaali väri.|Ei näkyviä arpia tai...
{1678}{1728}Piru vieköön.
{1743}{1846}Syöpäkasvain vieläkin|olemassa oikeassa lohkossa.
{
Feliratok a következőhöz Doktor House
keywords: house, m, d, 30, 6, 2004, s03e0, que, sera, lol, s03e06,
original filename: House.M.D.(306)(2004).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,076 --> 00:00:04,492
Tienes a un boina verde, a un SEAL de la
marina, y a una hermana de Brooklyn.
2
00:00:05,027 --> 00:00:07,549
El General les da a cada uno
de ellos un arma y dice:
3
00:00:07,721 --> 00:00:09,081
"Su esposa está sentada en una
silla en un cuarto de al lado"
4
00:00:09,082 --> 00:00:10,685
"A fin de pasar esta prueba,
deben entrar y matarlos"
5
00:00:10,720 --> 00:00:12,120
Inmediatamente, el boina verde dice:
6
00:00:12,121 --> 00:00:14,838
"No, señor, no podrÃa matar a mi
mujer, no puedo hacerlo."
7
00:00:14,839 --> 00:00:17,006
El general lo mira
y d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,970
Volt ott pár rendes srác.
2
00:00:03,070 --> 00:00:05,910
De olyan csöndesek voltak.
3
00:00:06,020 --> 00:00:09,310
KÃnos vigyorok és izzadós tenyerek.
4
00:00:09,420 --> 00:00:13,110
Nem számÃtottam én Brad Pittre
a Szent Teresában, csak...
5
00:00:13,550 --> 00:00:16,950
valakire, aki megnevettet.
Egy kedves mosolyra.
6
00:00:17,060 --> 00:00:18,600
Dús hajakra.
7
00:00:18,930 --> 00:00:20,150
Tudja,
8
00:00:20,470 --> 00:00:23,030
mint maga is, Mr. Franklin.
9
00:00:24,820 --> 00:00:28,410
Gyalázatos,
hogy hamvasztás vár magára.
Feliratok a következőhöz Doktor House
keywords: house, s03e1, topaz, english, motechnet, com, tpz, house31,
original filename: 9815-House.S03E11.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,101 --> 00:00:02,659
(SIRENS WAILING)
2
00:00:22,355 --> 00:00:23,344
You okay?
3
00:00:23,423 --> 00:00:24,447
Yeah, just got clipped
with a beam.
4
00:00:24,524 --> 00:00:26,014
What the hell do you two think
you were doing?
5
00:00:26,092 --> 00:00:27,286
We thought we
heard someone in there!
6
00:00:27,360 --> 00:00:29,089
You never go in
without authorization!
7
00:00:29,162 --> 00:00:31,153
Captain, this is all me.
Amy just followed me in.
8
00:00:31,231 --> 00:00:33,825
So torching your ass last year
wasn't enough, huh?
9
00:00:33,900 --> 00:00:38,337
You nee
Feliratok a következőhöz Doktor House
keywords: masters, of, horror, 10, 2, 2005, s01e0, dreams, in, the, witch, house, ws, saints, s01e02,
original filename: Masters.of.Horror(102-DVDRip)(2005).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,876 --> 00:01:32,962
SE AQUILA HABITACIÃN
2
00:03:07,264 --> 00:03:09,140
NO SE ADMITEN VISITAS
A PARTIR DE LAS 22 H.
3
00:03:40,547 --> 00:03:43,550
- ¿Qué quieres?
- Vengo por la habitación.
4
00:03:46,177 --> 00:03:48,346
Nada de animales, ni fiestas...
5
00:03:48,513 --> 00:03:49,973
...ni música alta.
6
00:03:50,139 --> 00:03:51,683
Ãste es un edificio tranquilo.
7
00:03:51,849 --> 00:03:55,228
Soy un licenciado que sigue
estudiando, estoy haciendo mi tesis.
8
00:03:55,395 --> 00:03:56,896
Sólo necesito
un lugar tranquilo para estudiar.
9
00:03:57,063 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,260 --> 00:00:38,056
Steve?
2
00:00:39,706 --> 00:00:41,285
Steve, oletko pukeutunut?
3
00:00:45,061 --> 00:00:46,063
On jo myöhä.
4
00:00:46,296 --> 00:00:47,365
Minun täytyy mennä kotiin.
5
00:00:47,866 --> 00:00:49,802
En halua että joudun
kotiarestiin taas kerran.
6
00:00:53,088 --> 00:00:53,953
Steve?
7
00:01:18,467 --> 00:01:19,297
Steve?
8
00:01:20,324 --> 00:01:21,560
Oletko siellä?
9
00:01:23,563 --> 00:01:26,636
Jos aiot pelotella minua,
se ei ole yhtään hauskaa.
10
00:01:27,805 --> 00:01:29,575
Tämä paikka saa ihoni
kananlihalle.
11
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
ÿþ1
00:00:03,629 --> 00:00:05,255
£¿à 'ñ³µ ÷ ³»ÃÃñ · ³¬Ã±;
2
00:00:05,589 --> 00:00:07,549
Åù, ±Ã¿à ÷ úÃÃÃõÃ.
3
00:00:07,758 --> 00:00:08,675
¤·à º¿Ãµà ÿ ºµÃ¬»¹.
4
00:00:08,926 --> 00:00:10,344
...ÃÃÂõ¹ ½± ÿ ´µ¯Ãµ ±ÃÃÃ.
5
00:00:11,345 --> 00:00:15,766
ű¼¬, ·Ã¼·Ãµ.
6
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,753
Ãáé ôï ìüÃï êáêü...
2
00:00:02,836 --> 00:00:06,673
ôï ìüÃï êáêü ôïõ áìåñéêáÃéêïý ïÃÃ¥Ãñïõ Ã¥ÃÃáé ï êüóìïò.
3
00:00:06,840 --> 00:00:11,845
Ãïëýò êüóìïò. Ãïëëïà áðü 'ìáò ðïõ ëÃìå óôïõò ÃÃïõò üôé ôï üÃåéñï ðÃèáÃÃ¥.
4
00:00:12,054 --> 00:00:16,850
Ãïõ ôï Ãëåãáà üôáà ìåãÃëùÃá óôéò öôù÷ïãåéôïÃéÃò ôïõ ÃñÃÃôïà êáé ÃêáÃáà ëÃèïò.
5
00:00:17,184 --> 00:00:19,520
Ãïõ ôï Ã¥Ãðáà üôáà áðïöÃóÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,660
<i>Nagy Szem, itt Cobra 06,
beléptünk a területre,
2
00:00:03,670 --> 00:00:08,340
<i>megközelÃtjük a tájékozódási pontot.
Kérem a pontos célpont megadását.
3
00:00:08,350 --> 00:00:12,370
<i>Vettem, Cobra 06,
a Nagy Szem megerõsÃtésre vár.
4
00:00:12,380 --> 00:00:13,620
<i>Ha tovább várunk, Nagy Szem,
5
00:00:13,630 --> 00:00:17,160
<i>nem lesz több lehetõségünk.
Itt nem csinálhatok hajtûkanyart.
6
00:00:17,170 --> 00:00:19,710
<i>Vettem, Cobra.
Várjon a megerõsÃtésre!
7
00:01:10,130 --> 00:01:11,700
<i>Cooper százados, jó
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,491 --> 00:00:01,940
6
00:00:53,770 --> 00:00:57,309
Ãé, ðåáÿòà ! Ãî-ìîåìó, îà óäðà ë.
8
00:01:01,361 --> 00:01:03,532
à ÃèÃåòêà âûéäåò ïîèãðà òü?
10
00:01:06,131 --> 00:01:07,078
Ãà âà é!
11
00:01:07,311 --> 00:01:09,332
Ãóêè çà ãîëîâó, âûëåçà é.
12
00:01:12,957 --> 00:01:15,067
à ÃÃ¥ ìîãó âûëåçòè,
åñëè ðóêè ó ìåÃÿ çà ãîëîâîé.
13
00:01:15,337 --> 00:01:18,011
Ãðîñòî äåðæè èõ òà ê,
÷òîáû ÿ èõ âèäåë, ïà ðåÃü.
14
00:01:18,097 --> 00:01:21,082
ÃÃ Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,810 --> 00:00:07,380
A nagyinál van valamennyi kápé,
2
00:00:07,510 --> 00:00:08,980
azt elcsórhatnánk.
3
00:00:10,230 --> 00:00:11,900
Milyen beteg állat vagy már?
4
00:00:12,020 --> 00:00:13,860
Mi idegenektõl lopunk.
5
00:00:14,690 --> 00:00:16,740
A nagyi legalább nem
hÃvja ki a zsernyákokat.
6
00:00:16,850 --> 00:00:19,210
Figyu! Vagy belevágunk ebbe,
7
00:00:19,310 --> 00:00:20,750
vagy szerzel egy melót.
8
00:00:24,790 --> 00:00:26,690
à lesz az.
9
00:00:27,770 --> 00:00:30,150
Emlékezni fogsz majd erre
a fickóra egész életedben.
10
00:00:41
Feliratok a következőhöz Doktor House
keywords: the, house, on, telegraph, hill, 1951, immortals, english, motechnet, com,
original filename: The.House.on.Telegraph.Hill.1951.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,379 --> 00:01:24,908
<i>This is San Francisco
as it looks from Telegraph Hill.</i>
2
00:01:25,018 --> 00:01:27,612
<i>And this is the house
on Telegraph Hill...</i>
3
00:01:27,720 --> 00:01:32,521
<i>where I once thought I would find
peace and contentment.</i>
4
00:01:32,625 --> 00:01:37,187
<i>This is how it looks today,
but my story begins 11 years ago...</i>
5
00:01:37,297 --> 00:01:40,926
<i>and 7,000 miles away
in another house near Warsaw...</i>
6
00:01:41,034 --> 00:01:43,366
<i>in my native Poland.</i>
7
00:01:43,470 --> 00:01:47,031
<i>My name is Victoria Kowelska...<
Feliratok a következőhöz Doktor House
keywords: house, 2x0, 3, humpty, dumpty, fov, english, motechnet, com,
original filename: 6686-House.2x03.Humpty_Dumpty.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:02,323
(PANTING)
2
00:00:09,376 --> 00:00:10,604
Good morning.
3
00:00:20,620 --> 00:00:21,848
Hey, Alfredo.
4
00:00:23,923 --> 00:00:27,120
You done already?
No. Not yet.
I finish tomorrow.
5
00:00:27,193 --> 00:00:30,356
Mexico playing Argentina
on TV?
No, no.
6
00:00:30,430 --> 00:00:31,488
(PANTlNG)
7
00:00:31,564 --> 00:00:33,498
My asthma is very bad today.
8
00:00:33,566 --> 00:00:36,467
Six years, Alfredo.
You can't lie to me.
9
00:00:36,536 --> 00:00:38,401
I'm throwing a dinner...
First thing tomorrow...
10
00:00:38,471 --> 00:00:39,870
Feliratok a következőhöz Doktor House
keywords: big, mommas, house, 2, est, cds, 5, fps, 2006, cd, 1, ts, maven,
original filename: Big Mommas House 2 - Est - 2CDs - 25fps - 2006.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,300 --> 00:00:12,300
Halloo?
2
00:00:18,900 --> 00:00:22,000
Leke on kõrvaldatud.
3
00:00:22,100 --> 00:00:25,900
Kuna see olukord on lahendatud,
siis võime edasi tegutseda, õige?
4
00:00:28,100 --> 00:00:30,000
Jah, muidugi.
5
00:00:30,100 --> 00:00:32,100
Seda ma arvasingi.
6
00:00:33,700 --> 00:00:36,600
Milles asi oli?
7
00:00:36,700 --> 00:00:39,200
Ei midagi.
8
00:00:39,300 --> 00:00:41,200
Mine magama tagasi.
9
00:00:45,900 --> 00:00:47,400
SUURE MAMMA MAJA 2
10
00:00:47,400 --> 00:00:49,900
Sa pead sinna minema. Nad
muutuvad kärsituks.
11
00:00:50
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2220}{2260}Super Ali.
{2265}{2330}Ma ei ole teid eriti töötamas näinud.|See pole tõsi.
{2335}{2360}Ole vait!
{2455}{2500}On aeg teile mõlemale|anda õppetund.
{2525}{2570}Mina ei teeks seda sinu asemel.
{2615}{2690}Hoia parem eemale, või muidu|pistan ma mütsi sulle perse.
{2710}{2805}See on minu ümbruskond|ja need tüdrukud kuuluvad mulle.
{2810}{2930}"Kuuluvad?" See on väga seksikas|viis rääkida nendest litsidest.
{3075}{3135}Bonjour, Jai ma appelle Ali.
{3685}{3740}Sinu pärast kasutasin oma|viimase salvrätiku.
{3754}{3804}Nüüd mul ei ole enam ühtegi!
{4020}{4045}Mida sa sogad?
{4050}{4145}Räägi käega, sest nägu|ei k
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 08.09.2005.
{1080}{1205}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1210}{1330}Suomennos: DonMeduza, DalSargamon,|Platypus, Axeman, BlueNun, Dille ja Borat
{1340}{1440}Oikoluku: DonMeduza
{2447}{2500}Voitko ajaa Putneyhin?
{3486}{3547}Lähdetäänpä kotiin, paskiainen.
{3675}{3725}Vie meidät lentokentälle.
{4949}{4999}Vittu!
{5539}{5594}Nähdään huomisiltana.
{8506}{8556}Huhuu?
{8602}{8652}Huhuu?
{13080}{13180}Hän on kunnossa.|Hänellä oli vain paniikkikohtaus.
{13258}{13362}- Autetaan hänet pystyyn.|- Noin.
{14142}{14251}- Päivää. Tervetuloa taloon.|- Mi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,117 --> 00:00:17,416
à ÷òî ñåé÷à ñ ñêà æåøü?
2
00:00:18,883 --> 00:00:19,843
à ÃÃ¥ çÃà þ.
3
00:00:20,750 --> 00:00:23,015
Ãû æå ñêà çà ë, ÷òî òâîåãî îòöà åùå ÷à ñ ÃÃ¥ áóäåò äîìà .
4
00:00:23,184 --> 00:00:24,227
à çÃà þ, Ãî ýòî, Ãó òû çÃà åøü...
5
00:00:24,311 --> 00:00:25,478
Ãû ìåÃÿ ðà çâå ÃÃ¥ ëþáèøü?
6
00:00:25,787 --> 00:00:26,634
ÃîÃå÷Ãî, òû æå çÃà åøü, ÿ...
7
00:00:26,760 --> 00:00:28,490
Ãà ëà äÃî. Ãó äà âà é.
8
00:00:30,050 --> 00:00:30,931
Ãîðîøî
Feliratok a következőhöz Doktor House
keywords: house, m, d, 3x0, 7, hu, son, of, coma, guy,
original filename: house_m.d._3x07_hu.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,880 --> 00:00:32,835
Mit csinálsz idelent?
2
00:00:32,870 --> 00:00:35,110
Azt hittem, hogy általában
a komásokkal ebédelsz.
3
00:00:35,570 --> 00:00:39,070
Ez itt vegetatÃv.
Jobb társaság.
4
00:00:39,100 --> 00:00:43,550
Hé, mondd el neki, hogy te szórtál
savat a Szt. Patrick katedrálisban.
5
00:00:43,580 --> 00:00:48,140
Lenyúltál tõlem recepteket,
és aláhamisÃtottad a nevemet.
6
00:00:49,850 --> 00:00:51,800
- Mit mondtál a zsarunak?
- Hazudtam.
7
00:00:51,820 --> 00:00:55,650
10 évre lecsukhatnak téged.
Miután elvették az orvosi engedélyedet.
8
00:00:55,660 --> 00:00:59,190
- Sz
Feliratok a következőhöz Doktor House
keywords: house, s03e0, 4, lines, in, the, sand, v, 1, 30, lol,
original filename: House.S03E04.Lines.in.the.Sand.v1.0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{36}{86}Seuraa sormeani.
{90}{140}Adam.
{175}{246}Näytä minulle polkupyörä.
{359}{417}Katso tänne.
{512}{626}Adam, näytä minulle polkupyörä.
{1011}{1076}Ei, tuo on pallo.
{1081}{1146}Adam, katso minua. Onko sinulla nälkä?
{1158}{1226}Näytä, mitä haluat lounaaksi.
{1635}{1718}Hän piirtää yhä viivoja|korttien katsomisen sijaan.
{1803}{1919}- Haluatko lisää mehua?|- Jos hän haluaa mehua, hänen täytyy pyytää sitä.
{1943}{2040}- Adam, katso tänne.|- Hän on väsynyt, Dom.
{2044}{2104}Ei olisi, jos pysyisimme aikataulussa.
{2125}{2180}Näytä minulle mehu.
{2198}{2302}- Hän on liian väsynyt oppiakseen
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,830 --> 00:00:08,910
à ãéáãéà Ã÷åé êÃôé øéëÃ.
Ãðïñïýìå Ãá êëÃøïõìå áõôÃ.
2
00:00:10,236 --> 00:00:14,460
Ãé óüé öñéêéü Ã¥Ãóáé;
ÃëÃâïõìå áðü áãÃþóôïõò.
3
00:00:14,770 --> 00:00:16,770
H ãéáãéà äåà èá
öùÃÃîåé ôïõò ìðÃôóïõò.
4
00:00:16,775 --> 00:00:20,870
ÃïÃôá... ÃÃôå îåêéÃÃò Ãá êÃÃåéò
áõôü, à âñÃóêåéò äïõëåéÃ.
5
00:00:24,790 --> 00:00:26,280
ÃõôüÃ.
6
00:00:27,810 --> 00:00:30,840
Ãá èõìÃóáé áõôüà ôïà ôýðï
ãÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
ÿþ1
00:00:13,805 --> 00:00:14,765
âµ¹±.
2
00:00:15,891 --> 00:00:17,226
¦±¯½µÃ±¹ º±»à ÿ ìÃÃÃ.
3
00:00:17,392 --> 00:00:18,685
20 ´¿Â&ra