Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dodesukaden Napisy Ns Cd 2 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dodesukaden Napisy Ns Cd 2 1 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{33}{95}Yes, it is
{137}{178}The colour of the walls first
{207}{374}The colour will decide the mood|of the house
{432}{477}What colour do you like
{514}{610}I like...white
{648}{681}White
{1112}{1235}I tried white, it's so simple
{2198}{2236}This one is good
{2296}{2334}Very good
{2456}{2499}I want to chop you
{2749}{2780}What
{2792}{2876}My husband is like this when he's drunk
{3234}{3267}Why did you stop me
{4116}{4162}Nothing
{4306}{4349}He's OK
{4544}{4599}What did Tan tell you
{4675}{4710}Nothing
{4788}{4819}Let me change it
{4835}{4868}What, old man
{4875}{4956}Are you tired to be alone
{5610}{5651}I am tired
{5682}{5763}I
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:15:"Mothra vs. Godzilla"|(Mosura tai Gojira)
00:03:27:Over there!
00:03:29:Hey, what are you|standing around for?
00:03:31:I'm looking for a theme.
00:03:33:The theme is the typhoon!
00:03:35:Alright...? We are writing|news that people will read!
00:03:37:You should always have your camera ready!|Be quick about it, okay?
00:03:55:Maicho News reporter,|I want the Maicho reporter!
00:03:58:I don't want you writing about|anything that will give us trouble!
00:04:03:Typhoon 8 did a lot of damage to the|Kurata Beach Industrialization Project.
00:04:06:Isn't that correct?
00:04:07:You're talking nonsense!
00:04:09:This new industrial project will bring|five big companies to my pr
Feliratok a következőhöz Dodesukaden Napisy Ns Cd 2 1
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep1, 2, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e1, fort, olgiero, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP12_(NAPiSY-53770).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{146}{221}POLISH TELEVISION|PRESENTS
{285}{360}FOUR TANK MEN AND A DOG
{439}{514}FORT OLGIERD
{639}{714}BASED ON A NOVEL BY
{795}{870}PHOTOGRAPHY
{2411}{2486}DIRECTED BY
{2654}{2704}Let me see it.
{2712}{2754}I'm not giving|it to anybody.
{2762}{2788}You're not?
{2796}{2822}I'm not.
{2841}{2867}We'll see.
{2875}{2904}Finders keepers.|Losers weepers.
{3014}{3108}So you're|a poet now?
{3257}{3291}Be careful.
{4042}{4089}The tin plates can|be thrown out.
{4100}{4133}Give me|the ribbon.
{4238}{4284}What do you|want this for?
{4292}{4332}Maybe it'll|come in handy.
{4408}{4458}I can clean|shoes with it.
{4857}{4901}Nice?
{4909}{4967}Sti
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Dodesukaden Napisy Ns Cd 2 1
keywords: wonder, years, the, 01x0, 3, napisy, ns, cudowne, lata, biuro, ojca, 1,
original filename: Wonder_Years_The_01x03_(NAPiSY-73461).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:Cudowne lata
00:00:40:Odcinek 3 - Biuro Ojca
00:01:05:Ojciec mia? ci??ki dzie? w pracy, wi?c ?adnych szum?w!
00:01:11:Witaj kochanie. Jak praca?|Praca jak praca.
00:01:16:Poddenerwowany samiec wykonuje gesty daj?ce m?odym osobnikom do zrozumienia, ?eby si? nie zbli?a?y.
00:01:16:Chod?my na dw?r|Dobry pomys?.
00:01:31:Kiedy m?j Ojciec mia? z?y dzie? w pracy, siedzia? sam w ciemno?ci i ogl?da? telewizj?.
00:01:37:Szybko si? nauczyli?my tego sygna?u i odpowiednio przystosowali?my zachowania.
00:01:45:Kiedy ojciec mia? bardzo z?y dzie? w pracy, ale taki naprawd? z?y, rozk?ada? sw?j teleskop...
00:01:53:...w ogr?dku i godzinami gapi? si? przez niego.
00:02:12:Bardzo dobrze, Kev
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2105}{2151}Chc? tobie powiedzie?,
{2153}{2205}?e nie sta? ju? nas na utrzymywanie ciebie.
{2207}{2263}I tak sp??niasz si? z op?atami|za dwa poprzednie miesi?ce
{2265}{2316}Jest m?j|I nie zabierzecie mi go.
{2318}{2415}Przeczytaj testament, Nell.|Jest dok?adnie napisane, ?e:
{2417}{2481}"Wykonawca testamentu b?dzie mia?|prawo pozby? si?...
{2483}{2560}wszystkiego|zgodnie z w?asn? wol?".
{2562}{2631}- On nawet nie nale?y do rodziny.|- No mo?e i nie.
{2633}{2706}Ale najwyra?niej, Mama my?la?a, ?e Lui|b?dzie mia? o wiele lepsze warunki..
{2708}{2767}By poradzi? sobie z tymi|niewygodnymi czynno?ciami, ni? ty.
{2769}{2832}"Niewygodnymi czynno?ci
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 704x384 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{72}{188}Dla tych, kt?rzy pokochali ten ?wiat wcze?niej i sp?dzali czas z jego przyjaci??mi,
{192}{292}Zbierzcie si? ponownie i po?wi??cie sw?j czas...
{360}{480}T?umaczy? Jasconius, wersja polska - Artdico Gnorofex|(zapraszam: www.jasmine.xx.pl)
{485}{565}Poprawki - Tapcio
{2297}{2330}Tseng!
{2337}{2369}Sp?jrz na to!
{2470}{2491}Znalaz?em.
{2523}{2569}...z deka oble?ne, nie?
{2602}{2655}Poprostu si? pospiesz, ziom.
{2662}{2693}Licz? na ciebie, Reno.
{2718}{2749}Spoko, ziom.
{3026}{3055}Hej, hej, hej!
{3066}{3099}Senpai, pospiesz si?!
{3166}{318
Feliratok a következőhöz Dodesukaden Napisy Ns Cd 2 1
keywords: otro, lado, de, la, cama, el, other, side, of, the, bed, napisy, ns, tosotb, pl,
original filename: Otro_lado_de_la_cama_El_Other_Side_of_the_Bed_The_(NAPiSY-51414).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 576x240 25.0fps 698.3 MB|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{100}{200}Translated by Wonsik
{866}{977}Musisz wcze?nie wsta?,
{997}{1103}Ukry?am budzik.
{1140}{1244}nape?niasz wann? wod?,
{1272}{1369}pzeze mnie sie wylewa.
{1408}{1521}Ty masz papierosy,
{1542}{1642}Ja mam zapalniczk?.
{1659}{1772}THE OTHER SIDE OF THE BED
{1812}{1904}...?ami? Ci serce.
{1933}{2033}Och, co za miesi?c miodowy...
{2037}{2119}Hotele i p?ywanie
{2123}{2181}przy zachodzie s?o?ca.
{2206}{2308}Zaczekaj a? us?yszysz wspania?e
{2312}{2387}piosenki jakie za?piewaj? nam
{2391}{2460}o ?wicie.
{2760}{2870}Ty masz ?yw? przyn?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:12:-=Napisy przet?umaczone by Romero=-
00:00:15:poprawki i dopasowanie czasowe|jarat53
00:00:17:Alfred Hitchcock
00:00:19:"PTAKI"
00:02:28:- Hello, Pani MacGruder.|- Hello, Panno Daniels.
00:02:30:Czy kiedykolwiek widzia?a Pani tyle mew?|Jak Pani my?li, co to mo?e znaczy??
00:02:33:Nadchodzi od morza sztorm.|A to kieruje ptaki w stron? l?du.
00:02:36:Mia?am nadziej? ?e troch? si? Pani sp??ni.|Nie otrzyma?am jeszcze dostawy.
00:02:39:- Ale m?wi?a Pani, ?e b?dzie o 3.00.|- Wiem.
00:02:42:Wiem. Dzwoni?am do dostawcy ca?y ranek.|Nie mam poj?cia co si? dzieje.
00:02:46:-Tak trudno je zdoby?.|-Wiem, bardzo trudno.
Feliratok a következőhöz Dodesukaden Napisy Ns Cd 2 1
keywords: batman, the, animated, series, tas, 01x0, 2, napisy, ns, 1, on, leather, wings,
original filename: Batman_The_Animated_Series_TAS_01x02_(NAPiSY-72603).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:14:Napisy:|Gajes (23jg@interia.pl)| WYKORZYSTANO NAPISY AUTORSTWA Woland'a
00:01:06:NA SK?RZANYCH SKRZYD?ACH
00:01:24:Pierwsza Gothamska jednostka powietrzna zg?asza si?.
00:01:27:Jak na razie, jest spokojnie.
00:01:32:- Widzia?e? to?|- Co?
00:01:34:Widz? punkt. W?a?nie przemkn?? przez m?j ekran.
00:01:37:- Nic nie widz?.|- By? tu.
00:01:39:Cokolwiek to jest, musi by? pod nami.
00:01:42:- Tam jest.|- Co tam jest?
00:01:44:To wygl?da?o, jak skrzyd?a nietoperza.
00:01:47:Skrzyd?a nietoperza? Dobrze. Wznie? nas w g?r?, przez te chmury. Na wszelki wypadek.
00:02:00:Wybacz, dzieciaku. Tu niczego nie ma.
00:02:03:Przysi?gam, widzia?em to. Co? tu w g?rze lata?o.
00:02:31:Testowan
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{64}{140}* Unemployment|at a record high *
{147}{188}* People coming,|people going... **
{188}{213}Mamo, mo?emy wzi?? to?
{214}{278}Nie, ju? mamy mas?o|orzechowe i galaretk?.
{278}{344}Mamo, nie lubi? tych,|smakuj? jak beton.
{349}{376}Prosz? skasowa?.
{381}{420}Kiedy by?em dzieckiem,|m?j tata stara? si?
{420}{470}na wszystkim, zaoszcz?dzi?,|ka?dy grosz.
{470}{531}Wi?c kiedy mama sz?a do sklepu,|mia? jedn? zasad?.
{531}{555}?adnych markowych.
{631}{705}Wi?c zamiast Fruit Loops, Cheerios,|czy p?atki Frosted,
{705}{729}mieli?my...
{763}{787}"P?atki"?
{799}{826}Co to jest?
{830}{873}To owies?|A mo?e p?atki?
{890}{927}Jest w
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0500}{0700}Napisy zabka|icq#39597115
{1005}{1078}- Halo?|- Sonny? M?wi tata. ?pisz?
{1084}{1156}Nie. Cze?? ojciec. ?wiczy?em.
{1163}{1221}- Bzdury. Spa?e?.|- Sk?d?e.
{1227}{1308}Nadal k?amiesz jak sze?ciolatek.
{1314}{1394}Ju? dobra tato. Mo?e i tak.
{1420}{1491}Znalaz?e? ju? prac? na wi?cej ni?|jeden dzie? w tygodniu?
{1497}{1527}Szuka?em.
{1547}{1574}A czynsz?
{1580}{1638}P?ac? z odszkodowania po wypadku...
{1644}{1702}ulokowa?em na gie?dzie. Spoko.
{1708}{1770}- Nie marnuj forsy na g?upstwa.|- Nie zmarnuj?.
{1811}{1873}Powiniene? si? przygotowywa?|do egzaminu adwokackiego.
{1879}{1943}Wystarczy ?e ty jeste? prawnikiem.|Nie zdaj? ?adnego egzaminu.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:09:Chod? do mnie
00:00:14:Po??? si? obok mnie
00:00:17:Nie odmawiaj mi mi?o?ci
00:00:25:Zrozum mnie
00:00:30:Przejd? przez me drzwi
00:00:32:Nie kryj si? w koryarzach|o, mi?o?ci
00:00:40:Przejd?
00:00:50:Pod??? za tob?
00:01:13:"Guildford, Anglia, 5 pa?dziernika 1974"
00:01:17:W imi? whisky
00:01:20:W imi? pie?ni
00:01:23:Nie ogl?da?e? si?
00:01:25:Nie nale?a?e?
00:01:28:W imi? rozs?dku
00:01:30:W imi? nadziei
00:01:33:W imi? religii
00:01:36:W imi? narkotyk?w
00:01:38:W imi? wolno?ci
00:01:41:Odszed?e?
00:01:43:Zobaczy? jak s?o?ce opromienia
00:01:46:Czyj? inny dzie?
00:01:59:W imi? United
00:02:02:I BBC
00:02:04:W imi? Georgie Best
00:02:07:I LSD
00:02:10:W i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}Movie and Subtitles Ripped bY:|XzAs
{1314}{1352}Dzie? dobry, jest 7 rano.
{1354}{1459}M?wi do was Ojciec Chrzestny Soulu,|jak samopoczucie?
{4002}{4033}Jest tu kto?
{4061}{4138}-Pan majster?|-Tak, majster. Nic nie kupuj?.
{4140}{4208}-Jestem nowym stolarzem.|-Co?
{4215}{4284}W gazecie by?o og?oszenie,|?e potrzeba stolarza. Jestem.
{4286}{4369}Nie, ju? nieaktualne.|Mamy komplet. Przykro mi.
{4386}{4461}Robi pan wielki b??d.|Ja jestem jak maszyna.
{4463}{4532}Zrobi? dwa razy wi?cej od tych facet?w.|Przysi?gam.
{4534}{4584}?wietnie. Napisz? o tym do gazety.
{4586}{4634}-Do gazety?|-Do gazety.
{4636}{4676}Wschodnie Wybrze?e?
{4689}{4764}Stan Nowy J
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 349.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{250}Napisy: m_agda (www.livejournal.com/users/m_agda)
{1070}{1145}- Dlaczego si? sp??ni?a??| - Nie spodoba ci sie odpowied?.
{1145}{1196}- Ju? znam odpowied?. |- Autobus mi uciek?.
{1196}{1255}Nie w?tpi?. Ko?o domu Brada|?aden si? nie zatrzymuje.
{1258}{1318}Sp?dzi?a? u niego noc, budzik nie zadzwoni?.|A mo?e i nawet zadzwoni?.
{1320}{1370}Nie spa?am z nim.
{1372}{1420}- Z?otko, nie ma... |- Autobus mi uciek?!
{1420}{1490}Albo z tob? jest co? bardzo nie w porz?dku|albo z nim.
{1500}{1540}Z nim jest wszystko w jak najlepszym porz?dku.
{1540}{15
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{687}{778}PARK PURPUROWEGO BAMBUSA,|PEKIN, CHINY
{918}{993}B?d?c dzieckiem,|cz?sto bawi?am si? w tym parku.
{1015}{1095}Babcia wyja?nia?a mi, dlaczego|bambus ro?nie w?a?nie tutaj.
{1113}{1175}M?wi?a:|"On czeka na dotkni?cie wiatru.
{1211}{1253}"Przepe?niaj? go uczucia.
{1326}{1394}"Pos?uchajjak szumi,|a ich do?wiadczysz".
{1961}{2149}FATALNA NAMI?TNO??
{2332}{2439}PLAC TIANANMEN,|CZASY OBECNE
{4249}{4313}MINISTERSTWO RADIOFONII,|FILMU I TELEWIZJI
{5009}{5108}Ten z papierosem nazywa si? Liu.|On tu rz?dzi.
{5134}{5158}Jak nam idzie?
{5174}{5266}Odrzucili pakiet telewizyjny.|Dlatego ci? ?ci?gn?li?my.
{5273}{5333}Chyba im si? podoba.|A jak ko
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x400 23.976fps 699.7 MB
{110}{190}Napisy: bbszj@o2.pl
{262}{452}{y:b}KAPITAN BLOOD
{2430}{2494}Anglia - 1685
{2534}{2638}Wierni synowie Anglii.|Precz z uzurpatorem!|Do broni!
{3758}{3870}Doktorze Blood!
{3902}{3925}Kto tam?
{3938}{4009}Dowiemy si?, gdy otworzy pani drzwi.
{3998}{4045}Ja?
{4046}{4150}Przepraszam - gdy ja otworz? drzwi.
{4166}{4236}Otwiera?, szybko!
{4298}{4332}To Jeremiasz Pitt.
{4334}{4428}To lord Gildoy, jest ranny,|na farmie Andrew Bayes'a nad rzek?.
{4430}{4488}- Lekkomy?lny g?upiec.|- Pos?a? mnie po ciebie, panie. Nie ma czasu do stracenia.
{4489}{4560}Z pewno?ci? nie strac? czasu... ani g
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:55:Czemu p?aczesz, ch?opczyku?
00:00:57:Bo nie mog? utrzyma? mojego cienia.
00:01:00:Poza tym, wcale nie p?aka?em.
00:01:02:Przyszyj? ci go,|m?j ma?y m??czyzno.
00:01:04:Przyszyj? ci go,|m?j ma?y m??czyzno. Mo?e zabole?.
00:01:08:Jak si? nazywasz?
00:01:11:Wendy Moira Angela Darling.
00:01:12:- A ty?|- Piotru? Pan.
00:01:15:Popatrz na c?rk?. Cudowna.
00:01:17:To gwiazda przedstawienia.
00:01:19:To szalenie mi?e z twojej strony.
00:01:22:G?o?niej!
00:01:23:To szalenie mi?e z twojej strony.
00:01:26:Je?li chcesz, dam ci buziaka.
00:01:32:Nie wiesz, co to buziak?
00:01:34:Dam ci, jak ty te? mi dasz.
00:01:42:Teraz ja dam ci buziaka.
00:01:52:Nie chc? by? doros?ym.
00:01:
Feliratok a következőhöz Dodesukaden Napisy Ns Cd 2 1
keywords: alf, 02x1, 6, napisy, ns, s02e1, were, so, sorry, uncle, albert, saints, s02e16,
original filename: ALF_02x16_(NAPiSY-72704).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{83}{131}Cze?? wszystkim, wr?ci?em.
{135}{228}- Cze?? kochanie, obiad prawie gotowy.|- Super, umieram z g?odu.
{232}{295}Co jest w pude?ku Willy?
{299}{392}Wszystko w porz?dku Alf, a co u ciebie?
{396}{603}Z?era mnie ciekawo?c bytu,|fascynuj? zagadki wszech?wiata,|istota cz?owiecze?stwa.
{607}{654}Co jest w tym pude?ku?
{658}{769}Nie s?ysza?e? nigdy powiedzenia,|'ciekawo?? zabi?a kota'?
{773}{925}Tak, zwykle w po??czeniu z|'podaj sos pieczeniowy'.
{973}{1032}Tato co jest w pudle?
{1036}{1137}Martwy kot B., podziel? si? z tob?.
{1141}{1307}To nie mar
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Napisy stworzyl --==NIK15==--.
{4454}{4499}{y:i}This is a ghost story.
{4602}{4673}{y:i}But this ghost story is|{y:i}different from all the others.
{4696}{4759}{y:i}It's different,|{y:i}because this one is all true.
{4806}{4857}{y:i}I know because I was there.
{4895}{4959}{y:i}It all happened right here,|{y:i}in this very town.
{4973}{5046}{y:i}Across the bridge,|{y:i}over by the old graveyard.
{5206}{5273}{y:i}It was All Hollow's Eve.
{5281}{5350}{y:i}Or what people like to call|{y:i}Halloween.
{5430}{5488}{y:i}It all happened down there...
{5522}{5565}{y:i}in the hollow.
{6071}{6134}Now on this particular evening|there's a party
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:52:Nauczycielu Gao!
00:01:54:Myje w?osy.
00:01:58:Poczekaj tu.
00:02:03:Nauczycielu Gao!
00:02:05:Przyprowadzi?em nauczycielk?|na zast?pstwo!
00:02:07:Sk?d jest?
00:02:08:Z wioski Wei. Nazywa si? Wei Minzhi.
00:02:11:Jest w klasie. Ja id?.
00:02:13:-Zosta?, zjesz co?.|-Nie, musz? i??.
00:02:16:Do widzenia.
00:02:19:-lle masz lat?|-Trzyna?cie.
00:02:21:Tylko trzyna?cie?|Jak? szko?? sko?czy?a??
00:02:24:Podstawow? we wsi Wei.
00:02:27:Co ci powiedzia? so?tys?
00:02:29:Powiedzia?, ?e pana matka jest umieraj?ca|i musi pan jecha? do domu.
00:02:33:B?d? pana zast?powa? przez miesi?c.
00:02:34:Mamy 28 uczni?w|od pierwszej do czwartej klasy.
00:02:38:Nie sko?czy?a? nawet liceu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{80}<<SUBTITLES BY ZBYCHFISH>>
{1310}{1358}Bobby?
{1416}{1485}- Phil.|- Co my mamy z tym dzieckiem, Patti.
{1487}{1534}Rozmawia?am ju? z nim.
{1536}{1589}Tak, w?a?nie wida?.
{1840}{1936}S?ysza?e?, ?e|wo?a?em Ci??
{1971}{2039}- Wstawaj!|- Co robisz?
{2011}{2123}S?dzisz, ?e po to chodz? do pracy|ka?dego dnia aby? siedzia? ci?gle na dupie?
{2125}{2186}- Co zrobi?e??|- A co powinienem?
{2188}{2260}Nigdy nic nie robisz.|To jest problem.
{2262}{2360}Co za ofiara losu b?dzie z Ciebie?
{2362}{2412}Zak?adaj buty.
{2414}{2508}Nie zostawiaj narz?dzi na deszczu.
{2510}{2601}Narz?dzia s?u?? do pracy.|I kosztuj?.
{2603}{2651}Dobra,|Odnios? je na
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{751}{832}DOM DUSZ
{2331}{2356}Dobrze by? w domu.
{2437}{2479}Na podstawie powie?ci Isabel Allende.
{2982}{3028}Dobrze by? w domu.
{3061}{3120}Nasze wspomnienia s? ulotne.
{3122}{3185}?ycie bardzo kr?tkie.
{3207}{3342}Wszystko dzieje si? tak szybko, ?e brak czasu,|by zrozumie? zwi?zki mi?dzy zdarzeniami.
{3368}{3491}Oto co spisa?a moja mama|w swoich pami?tnikach, by zatrzyma? czas.
{3609}{3647}Co si? dzieje, tato?
{3760}{3803}Chcesz si? po?o?y??
{3921}{3965}T?skni? za Klar?.
{4153}{4217}My?l?, ?e mama jest teraz z nami.
{4310}{4353}Chod?, po?o?ysz si?.
{4467}{4539}Moja mama zawsze m?wi?a,|?e mi?o?? jest cudem.
{4595}{4738}Ju? jako dziec
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 697.7 MB
{2933}{3033}[Bells pealing]
{3307}{3382}[Bells continue]
{4581}{4627}Taxi!
{4763}{4810}Taxi!
{5188}{5238}Taxi! Taxi!
{5879}{5998}[Man speaking italian]
{5999}{6103}- [Man continues]|- [Woman speaking italian]
{6204}{6322}Scusa, signora.|[Speaking italian]
{6323}{6374}I'm sorry.|I don't understand.
{6375}{6423}Che dice?
{6523}{6606}- Look, mr. Alberto. There's one at 7:00.|- Oh, yes. I see.
{6695}{6760}Please. When does the next train|leave for milan?
{6762}{6810}Milano?
{6811}{6859}There's one in 20 minutes,|at 7:00.
{6860}{6934}Then could you tell me what train|i could take from milan
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1428}{1504}# There's an island in a bay
{1525}{1589}# Loco de amor
{1610}{1686}# She's got most peculiar ways
{1705}{1763}# Crazy for love
{1767}{1844}# Otocum? yand?
{1857}{1929}# Otocum? yand?
{1976}{2035}# All the people in the street
{2067}{2115}# Loco de amor
{2157}{2213}# Everybody that l meet
{2244}{2305}# Crazy for love
{2308}{2384}# Otocum? yand?
{2398}{2479}# Otocum? yand?
{2512}{2585}# Shaky house and shaky home
{2605}{2653}# Loco de amor
{2691}{2769}# So whatever turns you on
{2789}{2848}# Crazy for love
{2862}{2937}# My wild thing
{2951}{3028}# My wild thing
{3032}{3114}# My little wild thing
{3117}{3171}# Hey, my wil
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{523}Tekst: djdzon
{1122}{1240}PLAN LOTU
{1758}{1837}Chce pani troch? prywatno?ci,|zanim wy?lemy trumn??
{1883}{1915}Dobrze.
{2167}{2198}{y:i}Kochanie.
{4647}{4693}Musi pani wpisa? kod.
{4698}{4749}Czy to konieczne?
{4751}{4880}Tak. Mi?dzynarodowe prawo zabrania|transportu niezabezpieczonej trumny.
{5018}{5110}David... mo?emy poczeka?|w korytarzu przez chwil??
{5129}{5164}Tylko przez chwil?.
{5292}{5325}Oczywi?cie.
{5904}{5954}Zrobili?my, co w naszej mocy.
{5956}{6042}Pani m?? odni?s?|ci??ki uraz poupadkowy.
{7692}{7726}Mamusiu.
{7764}{7798}Tak, kochanie?
{7829}{7884}Gdzie b?d? mia?a pok?j?
{7920}{7995}Pomy?la?am, ?e na razie|zam
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 25.0fps 701.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:18:T?umaczenie |MALARZ
00:00:52:I jeszcze powiem Ci,|droga Katjerino Matwjejewna:
00:00:57:jawisz mi si? jako|przeczysty ?ab?d?,
00:01:02:kt?ry p?ynie dok?d zechce|albo gdzie go losy rzuc?...
00:01:09:A? mi dech zapiera,|taki jestem szcz??liwy,
00:01:12:zupe?nie jakbym z dzia?a|w sam ?rodek celu trafi?.
00:02:19:BIA?E S?O?CE PUSTYNI
00:02:26:Scenariusz: Walentina Je?owa|Rustam Ibragimbjekow
00:02:31:Re?yseria W?adimir Motyl
00:02:36:Zdj?cia|Eduard Rozowskij
00:02:44:Muzyka I. Szwarc
00:03:06:Teksty piosenek Bu?at Okud?awa
00:03:31:W rolach g??wnych: Suhow - Anatolij Kuzniecow|Wjerj
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[1][30]movie info: XVID 624x352 23.976fps 312.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[4][22]/Poprzednio w Commander In Chief
[22][36]/Prezydent dosta? apopleksji.
[36][54]/25ta poprawka wchodzi w ?ycie.
[54][78]/Vice-prezydent przejmuje w?adz?
[78][95]/co teraz si? stanie... z?o?y? przysi?g?...?
[96][115]/Pani vice-prezydent musi pani zrezygnowa?
[116][140]/Wie pani, ?e ta vice-prezydentura nie mia?a nigdy
[149][165]/sta? si? prezydentur?,
[166][179]/by?a stworzona do statystowania.
[180][206]/My?l?, ?e ludzie g?osowali na to|/w co wierzy? prezydent Bridges,
[204][234]/je?li nie mo?esz tego zaoferowa?... |/to mo?e powinienna? si? usun?? na bok.
[235][262]/To w?a?nie zrobi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{233}{442}- Te lo prometo. Ser? fabuloso. Cr?eme, Jerry.|S?. Es "Vi?as de Ira" en el espacio exterior.
{469}{588}Uh-huh. Oh, tiene coraz?n. S?, tiene batallas l?ser.
{608}{684}Tiene un mensaje oportuno de pobreza interestelar.
{730}{837}Escucha, haz que tu asistente llame a|mi asistente. Prepararemos algo.
{844}{863}Perfecto
{907}{987}J.C., Escucha, acabo de cortar el Nextel con el gran "B".
{999}{1063}Si, Est? intrigado, pero quiere saber quien har? de Tom Joad
{1091}{1181}Bien, estoy bastante seguro que Henry Fonda est? muerto, encanto.
{1202}{1282}S?. ?Resucitarlo? D?jame hablar con mi gente de Ciencia.
{1300}{1327}OK, sin promesas.
{13
Feliratok a következőhöz Dodesukaden Napisy Ns Cd 2 1
keywords: roswell, 02x1, 6, napisy, ns, heart, of, mine, dvd, fov,
original filename: Roswell_02x16_(NAPiSY-72894).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{196}To ze nie ogl?dali?cie przez jaki? czas Roswell nie znaczy ?e | ?ycie tutaj si? zatrzyma?o!
{200}{246}Wszyscy mieszka?cy byli tutaj nie?le zaj?ci!
{250}{271}OK., pora na ma?y wywiadzik
{275}{346}Max i Liz: byli w sobie zakochani odk?d Max uratowa? Liz w czasie strzelaniny w Crashdown 2 lata temu
{350}{446}Max jest kosmit? z innej planety, i jego przeznaczeniem jest po?lubienie Tess
{450}{521}Jego ?on? z innej planety
{525}{596}I teraz ona pomaga mu przypomnie? sobie sk?d pochodzi
{600}{671}Wi?c on jest oddalony od Liz
{675}{821}A Liz zbli?a si? do mojego kochanego ,lecz niezdarnego kuzyna Seana
{825}{995}Pozw?lcie ?e wyt?umacz? wam
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23. 976fps 699. 9 MB| /SubEdit b. 4036 (http://subedit. prv. pl)/
{1470}{1557}Cze??, to ja.|Ale mnie nie ma.
{1558}{1615}Je?li jeste? przyjacielem,|lub kim?, kto mnie kocha,
{1617}{1700}chc? ci podzi?kowa? za bycie| cz??ci? mojego ?ycia.
{1702}{1786}Je?li to ty, mamo, to ju? jad?.|B?d? tam. Uspok?j si?.|A teraz sygna?.
{1788}{1863}Dzie? dobry, panie Wheeler.
{1865}{1911}Dzwoni? z zak?adu gazowniczego.
{1913}{2002}Mam nadziej?, ?e ma si? pan dobrze,|i sp?dza te ostatnie godziny| w spokoju z bliskimi.
{2004}{2097}Zapewniamy, ?e do?o?ymy wszelkich stara?,|by zapewni? dop?yw gazu do samego ko?ca.
{2098}{2169}Zaczy
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 348.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{350}{399}Williamson, chod? tutaj.
{453}{478}Co si? u licha sta?o?
{479}{510}Wypadek.
{542}{592}Zabierzmy go na oddzia?.
{765}{782}Wyno?cie si?.
{864}{918}Wydawa?o mi si?,|?e masz z nim tylko porozmawia?.
{930}{966}Prawda.
{1006}{1076}U?y?em mocnych argument?w.
{1210}{1295}Zanie?cie go do tr?jki.|Cathy, potrzebuj? 10 ml ksylokainy.
{1445}{1485}Zajm? si? nim.|Dzi?ki ch?opaki.
{1531}{1579}Powiedzia?am dzi?kuj?.
{1609}{1632}Chod?my.
{1719}{1770}Obejrzyjmy ran?.
{1823}{1871}B?dzie dobrze... wszystko dobrze...
{2029}{2066}Co si? sta?o?
{2083}{2112}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[1][30]movie info: MPG 352x240 29.97fps 437.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[2][37]Musimy mie? Emm? na rozprawie.
[43][56]Nie mog? na to pozwoli?.
[57][73]Brad...|- Ona ma dziesi?? lat!
[74][91]Rozumiem...|- Powedzia?em - nie.
[92][117]To dziecko.
[118][170]Pos?uchaj mnie.|Masz wizerunek potwora.
[170][209]Dla ?wiata i potencjalnych|przysi?g?ych jeste? cz?owiekiem,
[210][240]kt?ry zamordowa? swoj?|ci??arn? ?on? i nienarodzonego syna.
[241][280]Najlepszym sposobem na ucz?owieczenie|ci? jest pokazanie ci? jako ojca,
[281][297]nie zab?jcy.
[298][357]A najlepszym sposobem na to jest|pokazanie, ?e c?rka jest z tob? i przy tobie.
[360][375]Ale co to jej zrobi?
[376][411
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:21:You have a long time with the Company|Delta. A whole life, Charlie.
00:00:26:17 missions in Am?rica Central,
00:00:30:6 in the Medium East.
00:00:33:4 in the Asian Southeast
00:00:37:A true turn to the World.
00:00:40:A perfect record, from|the first day of training.
00:00:43:The perfect Soldier.
00:00:46:"The works are always clean",|it is that that you/they say your superiors.
00:00:50:Any committed mission|in your register.
00:00:54:You know the cost to workout, to equip|and to maintain a soldier like you?
00:00:58:756.000 dollars, Charlie.
00:01:01:It is a work life|for some people in this Country.
0
Feliratok a következőhöz Dodesukaden Napisy Ns Cd 2 1
keywords: stupeur, et, tremblements, fear, and, trembling, napisy, ns, 2003, proper, mediamaniacs,
original filename: Stupeur_et_tremblements_Fear_and_Trembling_(NAPiSY-73005).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{90}movie info: XVID 576x304 25.0fps 699 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{733}{788}Z POKOR? I UNI?ENIEM
{908}{987}Na podstawie powie?ci Am?lie Nothomb
{2883}{2944}Re?yseria |Alain Corneau
{3433}{3457}Urodzi?am si? w Japonii.
{3458}{3532}Sp?dzi?am tam pi?? pierwszych lat mojego ?ycia.
{3533}{3582}Opu?ci? Japoni?, |by?o to dla mnie jak rozdarcie
{3583}{3641}...prawdziwe wygnanie.
{3683}{3757}Do?wiadczenie tej roz??ki spowodowa?o,|?e u progu doros?ego ?ycia
{3758}{3807}postanowi?am zn?w zamieszka? w Japonii
{3808}{3860}a wi?c i pracowa?.
{3908}{3957}By?am w stanie wszystko zaakceptowa?
{3958}{4032}aby zn?w m?c ?y? w kraju, |
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:02:39:ZIELONA MILA
00:02:45:Kochasz swoj? siostr??
00:02:47:Nie ha?asuj,|wiesz co si? dzieje.
00:03:33:Dzie? dobry, Estelle.
00:03:35:- Jak ja wygl?dam, Paul?|- Lepiej, du?o lepiej.
00:03:54:Ranek panie Edgecomb.
00:03:56:Co? du?skiego?
00:03:57:Nie. Poprosz? dwa kawa?ki suchej grzanki.
00:04:01:To jest ?wietne.
00:04:02:Suche i zimne - jak zawsze.
00:04:05:Zimne s? lepsze.
00:04:08:Najlepsze na te d?ugie spacery.
00:04:11:Mam racj??
00:04:13:Nie daj si? z?apa? piel?gniarce Godzilli.|Ona wywo?a tu piek?o.
00:04:16:Nie my jeste?my od oceniania twoich wycieczek.
00:04:21:Gdzie tak codziennie chodzisz?|Co ty robisz na tych wzg?rzach?
00:04:26:Tylko spaceruj?.
00:04:28:Uwielb
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x256 25.0 fps|Code.46.LIMITED.DVDRip.XviD-DMT
{3585}{3636}{y:i}I think about the day we met.
{3661}{3736}{y:i}I suppose you arrived par avion.
{3754}{3814}{y:i}Maybe you were the first|{y:i}to get to security.
{3883}{3929}{y:i}You didn't intend to stay.
{3935}{4014}{y:i}You only had 24 hour coverage|{y:i}so only carry-ons.
{4021}{4073}{y:i}And they probably had|{y:i}a driver waiting
{4079}{4131}{y:i}so you didn't have to find|{y:i}a car.
{4376}{4459}{y:i}You'd never been to Shanghai before,|{y:i}it was all new to you.
{4465}{4513}How do people live out here?
{4524}{4594}It's not living, just existing.
{4634}{4704
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Hey! Babe! Jeste? podekscytowany tym, ?e jedziemy na miesi?c miodowy ???
00:00:04:Tak jestem!
00:00:05:Bermuda, Bahama, come on pretty mama?
00:00:09:Zgadza si?. Zapomnij lepiej o tym.
00:00:12:Hey!
00:00:14:Tak! Wspania?ego miesi?ca miodowego!
00:00:17:Lepiej p?jd? ju? si? spakowa?.
00:00:18:Oh nie, ju? ci? spakowa?am. Nie mog?am tylko znale?? twojego kostiumu k?pielowego.
00:00:25:Kostiumu k?pielowego ???
00:00:28:Uh, nie mam ?adnego kostiumu.
00:00:29:Skocz? spakowa? swoje zwyk?e k?piel?wki.
00:00:36:Dobrze, ?e jeszcze jeste?cie!
00:00:37:Hey!
00:00:38:chcia?am wam ?yczy? udanego miesi?ca miodowego!
00:00:40:Dzi?kuj?.
00:00:41:I chcia?am wam te? powiedzie?, ?e dzi?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{300}{380}t?um. Bogdan iBogdan
{2600}{2680}Jad? wilki.
{3525}{3600}Uch-och. Co za ciasnota.|Pan Roosvel powinien o tym s?ysze?.
{3600}{3675}Przepraszam. Nic si? panu nie sta?o?
{3675}{3725}M?j kolega przeprasza.
{3725}{3805}OK.
{3900}{3975}Tak w?a?nie blondyni dbaj?|o bezpiecze?stwo narodowe.
{3975}{4050}Mi?y, uprzejmy kole?.
{4050}{4100}- Cz?owieku!|- Stary, sto dolc?w.
{4100}{4175}To dlatego tak si? zachowywa?.
{4175}{4250}- Gdzie poszed?|- Nie wiem.
{4250}{4300}Ciekawe jak si? nazywa.
{4300}{4380}Zobaczy?em na kopercie.|Uch...|Fry. Tak, Fry.
{4500}{4550}Fry.
{4550}{4600}Sk?d wiesz jak si? nazywam?
{4600}{4650}A co ci?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{346}{464}W HO?DZIE COLUMBII
{583}{701}Personel nie uczestnicz?cy|bezpo?rednio w operacji...
{722}{778}prosimy o zaj?cie miejsc za barierk?.
{806}{888}Personel nie uczestnicz?cy|bezpo?rednio w operacji...
{890}{965}prosimy o odsuni?cie si?|i zaj?cie miejsc za barierk?.
{1754}{1795}To pi?kny widok.
{1797}{1873}Niekt?rzy wiele by dali,|?eby m?c zobaczy? to, co my widzieli?my.
{1875}{1951}Jak j? wyprowadzaj?,|ju? w pe?ni uko?czon?.
{1959}{2036}Kiedy po raz pierwszy|ujrzeli?my j? bez rusztowa?,
{2038}{2132}zrobi?a na nas kolosalne wra?enie.|Wygl?da?a jak nowo narodzony ptak.
{2147}{2206}-Pi?knie.|-Chc? zobaczy?, jak wzbija si? do lotu.
{3550}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{199}T?umaczenie: kampai|/kampai@kinomania.org
{200}{299}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{300}{399}Synchro do wersji Chungoon.2005.RERIP.DVDRip.XviD-CaYEnnE|-=MUNDOS=-
{1898}{2012}?O?NIERZE NIEBIOS
{4706}{4768}Atom?wk? przeka?emy...
{4776}{4850}jutro, o 13:00.
{4858}{4951}Dlatego te?, zamykamy t? fabryk?.
{4956}{5013}Na sta?e.
{5094}{5141}Wiedzia?em, ?e tak b?dzie.
{5166}{5216}Przekl?ci amerykanie!
{5221}{5286}Nigdy nie pozwoliliby nam| mie? broni atomowej.
{5291}{5341}Nie chodzi tylko o Stany.
{5346}{5425}Ale te? o Japoni? i Chiny.
{5455}{5492}Nasz rz?d nie mo?e...
{5492}{5575}Ile jeszcze b?dziemy| musieli udawa? s?abs
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{445}{473}What in the hell do you think you're doing?
{475}{500}I was just getting some coffee.
{502}{528}You came behind my counter.
{530}{564}I saw Lorelai do it the other day.
{566}{597}Lorelai is my fianc?e.
{599}{663}So only people you're sleeping with are allowed behind the counter?
{665}{685}Yes.
{689}{750}Well, I don't really know you that well, Luke.
{752}{816}I mean, I know what you do for a living, and I know you're a scorpio,
{818}{901}and you smell okay, but we've never really connected on a deeper level.
{903}{939}Get out from behind my counter, Kirk.
{941}{985}Well, now it's a definite no.
{1063}{1105}Oh, my god. Look who's
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00